1 00:00:21,834 --> 00:00:23,334 Hé. Let op de verf. 2 00:00:25,626 --> 00:00:27,751 Ik krijg nooit kinderen. 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 GEZOCHT JON JOSEPH 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 HEB JE HEM AL? 5 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 Jeetje. 6 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 Shit. 7 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Verdorie. 8 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 Ik heb je te pakken, hè? 9 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 Ja, ik ben grappig. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Dat hoor ik vaker. 11 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 O, ver… 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 Wat is dat? Heb je dat van bij RadioShack? 13 00:01:35,834 --> 00:01:38,918 Ik ben 'n freelancer. Ik ben geen agent. 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 Wat in de… 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 Wat nu? 16 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 Nee, dank je. Nee. 17 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Onderschat nooit 'n doel, ook al is hij neer. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Hallo, Zeno. 19 00:02:04,918 --> 00:02:05,876 Wie ben jij? 20 00:02:05,959 --> 00:02:11,751 De man die hem moet vangen. Laat me raden. Jij zit ook achter hem aan. 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,834 Ja? -Zeno, klootzak. 22 00:02:15,918 --> 00:02:19,626 Je bent 'n klaploper in meerdere sterrenstelsels. 23 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 Waar is dat voor? 24 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 Jouw helft. Omdat je hem vond. 25 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Dat is zo'n vijf mille. 26 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Een goed bedrag. Toch? 27 00:02:45,293 --> 00:02:47,626 Je bent best goed voor een aardbewoner. 28 00:02:47,709 --> 00:02:51,043 Als ik te vol zit, kan ik je wat werk geven. 29 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Wat? -Als premiejager. 30 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 TOT UW DIENST! 31 00:03:22,001 --> 00:03:24,709 Jullie hielden echt van je partner. 32 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 Dat was onze vader, eikel. 33 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Nee. 34 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Vader? 35 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Wauw, je hebt hun vader vermoord. Dat is nogal verknipt, man. 36 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 Dat hoort erbij. 37 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 Sabo zou… Hij is de eerste… Terry heeft dit zelf veroorzaakt. 38 00:03:55,709 --> 00:04:00,793 Kijk me niet aan. Gevangenen naar de cel. Waar kijkt iedereen naar? 39 00:04:00,876 --> 00:04:04,376 Je gaat boeten voor wat je pap hebt aangedaan. 40 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 Blijf hier. Haal het Conglomeraat. Zeg dat we hun voortvluchtige hebben. 41 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Vax, ik ben bang. 42 00:04:25,209 --> 00:04:29,168 Niet nodig. Ze doden je niet. Dat levert geen winst op. 43 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 En jij dan? Wat gaan ze met je doen? 44 00:04:32,709 --> 00:04:36,668 Ik wist waar ik aan begon. En ze hebben me nog niet. 45 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 VAN: PAP 46 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 Denk je dat pap oké is? 47 00:04:46,376 --> 00:04:47,626 Ik weet 't niet. 48 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 Ik… 49 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 Het laatste wat ik tegen hem zei, meende ik niet. 50 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 Ik was gewoon boos. Het laatste wat ik zei voordat hij… 51 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Leeza. 52 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Deze gevoelens zijn belangrijk. Maar ze zijn voor een andere dag. 53 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 Ze redden ons nu niet. We moeten ons focussen op het moment. 54 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 We kunnen de uitkomst nog veranderen. 55 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 Wat gaan we doen? We hebben geen wapens. 56 00:05:18,834 --> 00:05:21,959 We hebben tijd. En we hebben onze geest. 57 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Kun je me helpen? 58 00:05:29,584 --> 00:05:32,251 Conglomeraatschepen kunnen niet meteen warpen. 59 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 Ze moeten eerst tanken. Dat geeft ons tijd. 60 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Laten we onze omgeving bekijken. Is er iets nuttigs? 61 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Misschien kunnen we een wapen maken. 62 00:06:09,959 --> 00:06:12,459 Alle planeten waarop je had kunnen sterven. 63 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 Chillion. 64 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Sean. Lisa. Ze zijn er nog. 65 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Wat… 66 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 O, nee. 67 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Genoeg. 68 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Laat mij met hem praten. 69 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Kunnen jullie praten? 70 00:07:01,043 --> 00:07:05,459 Inderdaad. We stonden bekend als grote redenaars. 71 00:07:05,543 --> 00:07:10,959 Tot we de halsbanden moesten dragen die onze spraakpatronen vervormden. 72 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Dat is echt gestoord. 73 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 Heb jij mijn blaster niet gestolen? 74 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 O, man. 75 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Ja. Jij hebt Vax ontvoerd. 76 00:07:22,959 --> 00:07:27,584 Maak je niet druk. Iemand anders heeft haar van mij gestolen. 77 00:07:28,334 --> 00:07:31,543 Dus ze leeft nog. -Ja, voorlopig. 78 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Ik moet bij Sean en Lisa komen. 79 00:07:35,334 --> 00:07:37,584 Geen zorgen, jongens. Ik kom. 80 00:07:38,376 --> 00:07:42,376 Wat is je band met Leeza? Ben je haar vriend? 81 00:07:42,459 --> 00:07:44,376 Op dit moment vast niet. 82 00:07:45,918 --> 00:07:47,334 Ik ben haar vader. 83 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Vader van Leeza. 84 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Terry. 85 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 Hé, KRS. Gaat het? 86 00:08:01,043 --> 00:08:05,334 Ik denk het. Maar ik kan de rest van mij niet voelen. 87 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 Vax is bij Leeza. Zitten ze samen in de gevangenis? 88 00:08:11,418 --> 00:08:14,626 Ja. Ze zijn in gevaar, daarom heb ik geen tijd. 89 00:08:14,709 --> 00:08:17,626 We kunnen helpen. -Bedankt, maar ik heb haast. 90 00:08:19,668 --> 00:08:24,793 Vax en Leeza leven nog. Maar ze hebben hulp nodig. 91 00:08:24,876 --> 00:08:28,793 Wat is dit? Waarom zouden we ons leven riskeren? 92 00:08:28,876 --> 00:08:32,543 Vax kende het risico. De wetten van de kolonie zeggen… 93 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 Predik de wetten van de kolonie niet. 94 00:08:36,001 --> 00:08:39,293 Ik heb ze zelf op de muren van de mijnen geëtst… 95 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 …zodat onze jongsten ze kennen. 96 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 Een van die wetten vereist: 97 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 'Als een bondgenoot in gevaar is, beantwoordt een Chilla de oproep.' 98 00:08:48,251 --> 00:08:50,168 Maar wat kunnen we doen? 99 00:08:50,251 --> 00:08:54,043 We moeten teruggaan naar de jungle waar we thuishoren. 100 00:08:54,126 --> 00:08:58,959 Vertel eens, wethouder Chooman. Ik zie geen halsband om je nek. 101 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Waarom praat je alsof dat zo is? 102 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 Wat gebeurt er nu? We hebben geen… 103 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Hij probeert ons te helpen. 104 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 Hebben we de toespraak van de dierenverzorger zo vaak gehoord… 105 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 …dat we het nu als waarheid zien dat de Chilla hulpeloze wezens zijn? 106 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Nee. 107 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Die niet kunnen leven zonder voedsel van het Conglomeraat. 108 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 De arme Chilla kan niet eens vechten. 109 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 We kunnen vechten. 110 00:09:30,709 --> 00:09:34,584 Dan tonen we dat. Vax en Leeza hebben ons bevrijd. 111 00:09:34,668 --> 00:09:39,293 Tijd om onze schuld af te lossen en hun ontvoerders te leren… 112 00:09:39,376 --> 00:09:43,334 …over de ware aard van de Chilla. 113 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 We regelen een schip. 114 00:09:51,501 --> 00:09:54,751 Oké, Gizmo, waar? -Laat het aan ons over. 115 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Heb je wapens? 116 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 Is dit goed? 117 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Hemel… Ja, oké. Richt het daar, niet op mijn hoofd. 118 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Het Conglomeraat belt. 119 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 Glorlox. -Hallo. 120 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 We hoorden dat je iets voor ons hebt. -Dat kun je zeggen. 121 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 Ken je die voortvluchtige die Sabo Brok moest oppakken? 122 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Ik heb haar. Sabo werd opstandig. Hij had er het lef niet voor. 123 00:10:26,626 --> 00:10:29,168 Maar ik en m'n team volgden hem. 124 00:10:29,251 --> 00:10:32,334 Toen hij 't verpestte, waren we er om haar te pakken. 125 00:10:32,418 --> 00:10:33,918 Heb je haar bij je? 126 00:10:34,001 --> 00:10:37,709 Eerst moeten we het hebben over mijn tarief. 127 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 En wat is dat? -Nou, dat is het lastige. 128 00:10:42,209 --> 00:10:45,543 Want ik heb niet per se een vast tarief. 129 00:10:45,626 --> 00:10:48,168 Zo'n premie, dan kijk je naar… 130 00:10:48,251 --> 00:10:50,959 Blijf waar je bent. We komen eraan. 131 00:10:52,251 --> 00:10:57,126 Wat? Wacht even. Ik zei niet… -Ze hebben vast onze coördinaten. 132 00:10:58,584 --> 00:11:00,584 Oké. Blijf gewoon hier. 133 00:11:01,584 --> 00:11:03,001 Stelletje slangen. 134 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 Hoe is dit? 135 00:11:08,501 --> 00:11:09,459 Dat werkt. 136 00:11:10,251 --> 00:11:12,043 Ik denk dat ik het heb. 137 00:11:15,584 --> 00:11:18,918 Hoe heb je… -Ik heb wat upgrades toegevoegd. 138 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 Heel indrukwekkend. 139 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 Bedankt. 140 00:11:34,334 --> 00:11:37,209 Heren, wij zijn de overlevenden. 141 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 Wij weinigen. 142 00:11:38,543 --> 00:11:45,168 Het is aan ons om deze opstandelingen te verslaan. Hier houden we sta… 143 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Ik word gek. Ik kan het niet. 144 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 Het is oké. We komen er wel doorheen. -Ik kan dit niet. 145 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 Ik ga nergens heen. 146 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Hoe dan… 147 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, nee. 148 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 Ik hou van je. -Nee. 149 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Houd stand. Ik zei, houd st… 150 00:12:49,626 --> 00:12:55,834 We moeten aan boord gaan zonder kanonvuur. M'n kinderen en Vax zijn daar. 151 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 Hé. De gevangenen. -Snel. Pak de wapens. 152 00:13:31,043 --> 00:13:32,043 Blijf staan. 153 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Draai je om en ga terug naar die cel. 154 00:13:40,543 --> 00:13:42,168 Stel me niet op de proef. 155 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 Wat nu weer? 156 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 Je bent een verboden vaartuig op Conglomeraat-terrein. 157 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 Bereid je voor op inspectie. -Luister. 158 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 We hebben een belangrijke missie voor het Conglomeraat, jullie bazen. 159 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Dan duurt dit niet lang. Bereid je voor op inspectie. 160 00:14:03,376 --> 00:14:05,876 Waarom luistert niemand naar me? 161 00:14:11,293 --> 00:14:14,376 Bogdog, lig daar niet. Scheepsinspectie. 162 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 Bogdog is niet lui. Jij bent lui. 163 00:14:30,668 --> 00:14:32,001 Doel van de reis? 164 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 We zijn premiejagers. 165 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 Dat zeg je, ja. 166 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 Is er buitenaards fruit aan boord? 167 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 Gorp-meloenen? 168 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 Nee. We hebben geen gorp-meloenen vervoerd. 169 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Laat je inventaris zien. 170 00:14:50,668 --> 00:14:54,959 Verantwoord alle goederen of gevangenen. We laten geen smokkelaars toe. 171 00:14:55,043 --> 00:14:58,126 Ga je gang. We hebben alleen gevangenen. 172 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 Waar kijk je naar? 173 00:15:19,584 --> 00:15:22,751 We moeten je contract met het hoofdkantoor zien. 174 00:15:22,834 --> 00:15:26,418 Ik heb geen papieren contract nodig. Ik heb ze net gesproken. 175 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 Geen papierwerk? Klinkt als smokkelaars. 176 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 We hebben geen stomme papieren nodig. 177 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 Wij zijn een eliteteam van huurlingen. 178 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 Heb je een probleem met Bogdog? 179 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 Wat… 180 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Geen papieren. Dan moeten we dit schip omdraaien. 181 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 Ik vind dit maar niks. 182 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 Sabo. 183 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Wat gebeurt er? 184 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Leeza. 185 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 Op drie. 186 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 Een, twee, drie. 187 00:17:03,668 --> 00:17:06,793 Niet slecht. Maar hier komt de donder. 188 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 De gevangenen. 189 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 Vax. Leeza. 190 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 Fijn je te zien. 191 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Chakalau. Hoe ben je hier gekomen? 192 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Je vader, mijn volk en ik… 193 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 …zijn het schip binnengedrongen om je te redden. 194 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 Pap. -Pap. 195 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 Jongens. 196 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 Geef maar hier. 197 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 We moeten Vax helpen. -Kijk naar Lootbat. 198 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 Verstop je. 199 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 Je hebt gelijk. 200 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Ik heb je onderschat. 201 00:19:23,793 --> 00:19:25,584 Sabo, ik wist het niet. 202 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Papa. 203 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 Je bent oké. 204 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Sean. 205 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Ik dacht dat je dood was. 206 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Pap. 207 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Kijk eens wie we daar hebben. 208 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 Nee. 209 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Pap, wat is dat? 210 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 Het is mijn baas. 211 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel