1 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 Cuidado com a pintura. 2 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 Nunca vou ter filhos. 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 PROCURA-SE 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 JÁ O APANHASTE? 5 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 Caramba. 6 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 Bolas! 7 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Fogo. 8 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 Parece que ficaste caidinho por mim. 9 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 Sim, eu sei. Sou engraçado. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Dizem-me sempre isso. 11 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Cum… 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 O que é isso? Compraste na RadioShack? 13 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 Eu trabalho sozinho, não sou polícia. 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 O que… 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 O quê? 16 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 Não, obrigado. Não. 17 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Nunca subestimes um alvo, mesmo se estiver no chão. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Olá, Zeno. 19 00:02:05,001 --> 00:02:05,876 Quem és tu? 20 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 O tipo que devia apanhar este palerma. 21 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Deixa-me adivinhar. Também estás atrás dele. 22 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 - Sim? - Zeno, seu saco do lixo. 23 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 Como conseguiste ser um falhado em múltiplos sistemas solares? 24 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 Para que é isto? 25 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 É a tua metade. Porque o encontraste. 26 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Devem estar aqui uns 5 mil dólares. 27 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 É uma boa quantia, certo? 28 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 És bastante bom para um terráqueo. 29 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 Se ficar cheio, talvez te dê trabalho. 30 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 - O quê? - A caçar extraterrestres. 31 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 GLORLOX AO SEU SERVIÇO! 32 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Vocês adoravam o vosso parceiro. 33 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 Era o nosso pai, seu parvo! 34 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Não! 35 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Pai? 36 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Glorlox, mataste o pai deles. Isso é um bocado mau, meu. 37 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 Faz parte do trabalho. 38 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 O Sabo, ele… Ele é o primeiro… O Terry, ele causou isto tudo. 39 00:03:55,709 --> 00:03:58,168 O que foi? Não olhem para mim. 40 00:03:58,251 --> 00:04:01,293 Prisioneiros para as celas. Para onde estão a olhar? 41 00:04:01,376 --> 00:04:04,584 Vais pagar pelo que fizeste ao nosso pai, cara de lula. 42 00:04:13,376 --> 00:04:16,043 Mantém-te em órbita. Fala com a Corporação. 43 00:04:16,126 --> 00:04:17,876 Diz que temos a fugitiva. 44 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Vax, tenho medo. 45 00:04:25,293 --> 00:04:29,168 Não tenhas. Não te vão matar. Não ganhariam nada. 46 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 E tu? O que te vão fazer? 47 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 Eu sabia no que me estava a meter. E ainda não me apanharam. 48 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 DE: PAI 49 00:04:41,709 --> 00:04:44,126 Achas que o nosso pai está bem? 50 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 Não sei. 51 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 É que… 52 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 A última coisa que lhe disse, não queria dizer aquilo. 53 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 Estava chateada. A última coisa que disse antes de ele… 54 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Leeza. 55 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Esses sentimentos são importantes. Mas são para outro dia. 56 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 Não nos vão salvar agora. Temos de nos focar neste momento. 57 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 Ainda temos tempo de mudar o nosso futuro. 58 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 Mas o que vamos fazer? Não temos armas. 59 00:05:18,834 --> 00:05:19,793 Temos tempo. 60 00:05:20,459 --> 00:05:22,543 E temos as nossas mentes. 61 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Podes ajudar-me? 62 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Está bem. 63 00:05:29,709 --> 00:05:32,251 As naves da Corporação são muito grandes. 64 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 Vão ter de abastecer primeiro. Isso dá-nos tempo. 65 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Vamos olhar à nossa volta. Há algo que nos dê jeito? 66 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Talvez possamos tornar algo numa arma. 67 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 De todos os planetas onde podias morrer… 68 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 Chillion. 69 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Sean. Lisa. Eles ainda estão por aí. 70 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 O que… 71 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 Não. 72 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Já chega! 73 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Deixem-me falar com ele. 74 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Vocês conseguem falar? 75 00:07:01,043 --> 00:07:05,334 Claro. Éramos conhecidos como grandes oradores 76 00:07:05,418 --> 00:07:10,959 até nos fazerem usar as coleiras que alteraram os nossos padrões de fala. 77 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Isso é mesmo muito marado. 78 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 Não foste tu que roubaste a minha arma? 79 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 Caramba. 80 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Sim. Foste tu que raptaste a Vax. 81 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 Bem, não te esforces muito. Alguém a roubou de mim. 82 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Ela está viva. 83 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 Sim, por agora. 84 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Tenho de chegar ao Sean e à Lisa. 85 00:07:35,334 --> 00:07:37,876 Não se preocupem. Estou a caminho. 86 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 Que conexão tens com a Leeza? 87 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 - És amigo dela? - Neste momento, provavelmente não. 88 00:07:46,084 --> 00:07:47,084 Sou pai dela. 89 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Pai da Leeza. 90 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Terry. 91 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 Olá, KRS. Estás bem 92 00:08:01,043 --> 00:08:02,418 Penso que sim. 93 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Mas não sinto o resto de mim. 94 00:08:07,334 --> 00:08:11,209 A Vax está com a Leeza. Estão juntas na prisão? 95 00:08:11,293 --> 00:08:14,668 Sim. Estão em perigo, por isso não tenho tempo para falar. 96 00:08:14,751 --> 00:08:15,709 Podemos ajudar. 97 00:08:15,793 --> 00:08:17,834 Obrigado, mas estou com pressa. 98 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 Pessoal, a Vax e a Leeza estão vivas. 99 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 - Mas precisam de ajuda. - O que é isto, Chakalau? 100 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 Porque devemos arriscar a vida? 101 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 A Vax sabia os riscos As leis da colónia dizem… 102 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 Não me recites as leis da colónia. 103 00:08:36,001 --> 00:08:39,293 Gravei-as nas paredes das minas com as minhas garras 104 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 para os jovens as saberem. 105 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 Uma dessas leis exige 106 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 que quando um aliado está em perigo, um Chilla tem de ajudar. 107 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Mas o que podemos fazer? 108 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Devíamos voltar para a selva, onde pertencemos. 109 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Diz-me, vereador Chooman. 110 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 Não vejo uma coleira no teu pescoço. 111 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 Porque falas como se estivesse? 112 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 O que se passa agora? Não temos… 113 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Ele está a tentar ajudar. 114 00:09:09,001 --> 00:09:13,751 Será que ouvimos o discurso do tratador do zoo tantas vezes 115 00:09:13,834 --> 00:09:19,543 que achamos que é verdade que os Chillas são criaturas simples e incapazes? 116 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Não! 117 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Que não podem viver sem o gracioso granulado da Corporação? 118 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 Os pobres Chillas nem sequer conseguem lutar. 119 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 Conseguimos lutar! 120 00:09:30,709 --> 00:09:34,668 Então, vamos mostrar-lhes. A Vax e a Leeza libertaram-nos. 121 00:09:34,751 --> 00:09:39,251 Está na hora de pagar a nossa dívida e educar os seus captores 122 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 sobre a verdadeira natureza dos Chillas! 123 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 Sim! 124 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 Sim! 125 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 Vamos dar-te uma nave. 126 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 Certo, Gizmo, onde está? 127 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Deixa isso connosco. 128 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Então, têm armas? 129 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 Isto chega? 130 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Caramba. Sim, certo. Aponta para ali, não para a minha cabeça. 131 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Chamada da Corporação. 132 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 - Glorlox. - Olá. 133 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 - Ouvimos que tens algo para nós. - Pode-se dizer isso. 134 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 Sabem aquela fugitiva, aquela que o Sabo Brok tinha de entregar? 135 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Apanhei-a. O Sabo fugiu. Não tinha estômago para a missão. 136 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 Mas eu e a minha equipa seguimo-la. 137 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 E depois de ele falhar, capturámo-la. 138 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 Ela está convosco? 139 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 Antes disso, temos de falar do pagamento. 140 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 - E quanto seria isso? - Essa é a parte complicada. 141 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 Não tenho valores fixos. 142 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 Uma caça destas, bem… 143 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 Fiquem onde estão. Estamos a ir. 144 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 O quê? Esperem. Esperem aí. 145 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 - Nem vos disse… - Detetaram as nossas coordenadas. 146 00:10:58,584 --> 00:11:00,918 Está bem. Mantém-te em órbita. 147 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Bando de cobras. 148 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 Que tal isto? 149 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Pode ser. 150 00:11:10,251 --> 00:11:11,668 Acho que consegui. 151 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 - Sean, como… - Fiz algumas melhorias. 152 00:11:19,626 --> 00:11:21,543 Muito impressionante, Robô-Sean. 153 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 Obrigado. 154 00:11:34,334 --> 00:11:38,459 Senhores, somos os sobreviventes. Os poucos restantes. 155 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 Cabe-nos derrotar estes rebeldes peludos. 156 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 Vamos impor o nosso… 157 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Estou a passar-me. Não consigo fazer isto. 158 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 - Está tudo bem. Vamos ultrapassar isto. - Não consigo. 159 00:12:25,793 --> 00:12:28,501 Não vou a lado nenhum. Não importa… 160 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Samantha, não! 161 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 - Amo-te! - Não! 162 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Defendam a vossa posição! Eu disse… 163 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 Lembra-te, vamos ter de os abordar sem trocar tiros de canhão. 164 00:12:54,043 --> 00:12:56,251 Os meus filhos e a Vax estão a bordo. 165 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 - Os prisioneiros! - Rápido. Peguem nas armas. 166 00:13:31,043 --> 00:13:32,043 Quieta, mana. 167 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Virem os rabiosques e voltem para a cela. 168 00:13:40,543 --> 00:13:41,751 Não me testem agora. 169 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 O que foi agora? 170 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 Atenção, nave desconhecida em território da Corporação. 171 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 - Preparem-se para serem inspecionados. - Ouve, palerma. 172 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 Estamos numa missão importante para a Corporação, os teus chefes. 173 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Sendo verdade, vai ser rápido. Preparem-se para serem inspecionados. 174 00:14:03,501 --> 00:14:05,751 Porque é que ninguém me ouve? 175 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 Bogdog, deixa de dormir. 176 00:14:13,293 --> 00:14:14,626 Inspeção de nave. 177 00:14:16,876 --> 00:14:19,209 O Bogdog não é preguiçoso, tu é que és. 178 00:14:30,709 --> 00:14:31,918 Motivo da viagem? 179 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 Já te disse, somos caçadores de recompensas. 180 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 Dizem vocês. 181 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 Transportam comida extraterrestre? 182 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 Melões gorp? 183 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 Não. Nunca transportámos melões gorp! 184 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Precisamos de ver o inventário. 185 00:14:50,668 --> 00:14:54,959 Bens ou prisioneiros têm de ser anotados. Não permitimos contrabandistas. 186 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 Estão à vontade. Só temos prisioneiros. 187 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 Estás a olhar para onde? 188 00:15:19,584 --> 00:15:22,709 E precisamos de ver o vosso contrato com a sede. 189 00:15:22,793 --> 00:15:26,418 Não preciso de um contrato de papel. Acabei de falar com eles. 190 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 Não há papelada? Parecem contrabandistas. 191 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 Seu lambedor de vómito. Não precisamos de papéis. 192 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 Somos uma equipa de elite de mercenários! 193 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 Tens algum problema com o Bogdog, totó? 194 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 O que… 195 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Não há papelada. Vamos ter de dar a volta a esta nave. 196 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 Não gosto disto. 197 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 Sabo! 198 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 O que se passa? 199 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Leeza. 200 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 Aos três. 201 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 Um, dois, três! 202 00:17:03,668 --> 00:17:06,293 Nada mau. Mas aqui vem a trovoada. 203 00:17:20,834 --> 00:17:22,084 Os prisioneiros! 204 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 Vax! Leeza! 205 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 É bom ver-vos. 206 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Chakalau! Como chegaste aqui? 207 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 O teu pai, o meu povo e eu, 208 00:17:35,501 --> 00:17:38,501 infiltrámo-nos na nave para vos salvar. 209 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 - Pai! - Pai! 210 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 Miúdos! 211 00:18:01,751 --> 00:18:03,084 Eu fico com isto. 212 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 - Temos de ajudar a Vax. - Lisa, olha a Lootbat. 213 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 Esconde-te, Sean. 214 00:19:11,626 --> 00:19:13,668 Tens razão, Glorlox. 215 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Subestimei-te. 216 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 Sabo, eu não sabia. 217 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Pai! 218 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 Estás bem. 219 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Sean! 220 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Pensei que tinhas morrido. 221 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Pai. 222 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Bem, vejam quem chegou. 223 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 Não. 224 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Pai, o que é aquilo? 225 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 É o meu chefe. 226 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Legendas: Miguel Oliveira