1
00:00:21,876 --> 00:00:23,293
Cuidado com a pintura.
2
00:00:25,626 --> 00:00:27,334
Nunca vou ter filhos.
3
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
PROCURA-SE
4
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
JÁ O APANHASTE?
5
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
Caramba.
6
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
Bolas!
7
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
Fogo.
8
00:01:19,543 --> 00:01:21,751
Parece que ficaste caidinho por mim.
9
00:01:21,834 --> 00:01:23,918
Sim, eu sei. Sou engraçado.
10
00:01:24,001 --> 00:01:25,626
Dizem-me sempre isso.
11
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Cum…
12
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
O que é isso? Compraste na RadioShack?
13
00:01:35,959 --> 00:01:38,918
Eu trabalho sozinho, não sou polícia.
14
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
O que…
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
O quê?
16
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
Não, obrigado. Não.
17
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
Nunca subestimes um alvo,
mesmo se estiver no chão.
18
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Olá, Zeno.
19
00:02:05,001 --> 00:02:05,876
Quem és tu?
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
O tipo que devia apanhar este palerma.
21
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Deixa-me adivinhar.
Também estás atrás dele.
22
00:02:13,209 --> 00:02:15,876
- Sim?
- Zeno, seu saco do lixo.
23
00:02:15,959 --> 00:02:19,626
Como conseguiste ser um falhado
em múltiplos sistemas solares?
24
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
Para que é isto?
25
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
É a tua metade. Porque o encontraste.
26
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Devem estar aqui uns 5 mil dólares.
27
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
É uma boa quantia, certo?
28
00:02:45,293 --> 00:02:47,668
És bastante bom para um terráqueo.
29
00:02:47,751 --> 00:02:51,043
Se ficar cheio, talvez te dê trabalho.
30
00:02:51,751 --> 00:02:54,043
- O quê?
- A caçar extraterrestres.
31
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
GLORLOX AO SEU SERVIÇO!
32
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Vocês adoravam o vosso parceiro.
33
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
Era o nosso pai, seu parvo!
34
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
Não!
35
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
Pai?
36
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Glorlox, mataste o pai deles.
Isso é um bocado mau, meu.
37
00:03:44,959 --> 00:03:47,043
Faz parte do trabalho.
38
00:03:47,126 --> 00:03:52,168
O Sabo, ele… Ele é o primeiro…
O Terry, ele causou isto tudo.
39
00:03:55,709 --> 00:03:58,168
O que foi? Não olhem para mim.
40
00:03:58,251 --> 00:04:01,293
Prisioneiros para as celas.
Para onde estão a olhar?
41
00:04:01,376 --> 00:04:04,584
Vais pagar pelo que fizeste ao nosso pai,
cara de lula.
42
00:04:13,376 --> 00:04:16,043
Mantém-te em órbita.
Fala com a Corporação.
43
00:04:16,126 --> 00:04:17,876
Diz que temos a fugitiva.
44
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
Vax, tenho medo.
45
00:04:25,293 --> 00:04:29,168
Não tenhas. Não te vão matar.
Não ganhariam nada.
46
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
E tu? O que te vão fazer?
47
00:04:32,709 --> 00:04:36,418
Eu sabia no que me estava a meter.
E ainda não me apanharam.
48
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
DE: PAI
49
00:04:41,709 --> 00:04:44,126
Achas que o nosso pai está bem?
50
00:04:46,501 --> 00:04:47,626
Não sei.
51
00:04:47,709 --> 00:04:49,001
É que…
52
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
A última coisa que lhe disse,
não queria dizer aquilo.
53
00:04:52,376 --> 00:04:56,751
Estava chateada.
A última coisa que disse antes de ele…
54
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Leeza.
55
00:05:02,626 --> 00:05:07,918
Esses sentimentos são importantes.
Mas são para outro dia.
56
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
Não nos vão salvar agora.
Temos de nos focar neste momento.
57
00:05:12,626 --> 00:05:15,501
Ainda temos tempo de mudar o nosso futuro.
58
00:05:15,584 --> 00:05:18,751
Mas o que vamos fazer? Não temos armas.
59
00:05:18,834 --> 00:05:19,793
Temos tempo.
60
00:05:20,459 --> 00:05:22,543
E temos as nossas mentes.
61
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
Podes ajudar-me?
62
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
Está bem.
63
00:05:29,709 --> 00:05:32,251
As naves da Corporação são muito grandes.
64
00:05:32,334 --> 00:05:35,584
Vão ter de abastecer primeiro.
Isso dá-nos tempo.
65
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Vamos olhar à nossa volta.
Há algo que nos dê jeito?
66
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
Talvez possamos tornar algo numa arma.
67
00:06:10,043 --> 00:06:12,459
De todos os planetas onde podias morrer…
68
00:06:13,918 --> 00:06:14,751
Chillion.
69
00:06:18,418 --> 00:06:21,834
Sean. Lisa. Eles ainda estão por aí.
70
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
O que…
71
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
Não.
72
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Já chega!
73
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Deixem-me falar com ele.
74
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
Vocês conseguem falar?
75
00:07:01,043 --> 00:07:05,334
Claro. Éramos conhecidos
como grandes oradores
76
00:07:05,418 --> 00:07:10,959
até nos fazerem usar as coleiras
que alteraram os nossos padrões de fala.
77
00:07:11,876 --> 00:07:13,876
Isso é mesmo muito marado.
78
00:07:14,626 --> 00:07:17,501
Não foste tu que roubaste a minha arma?
79
00:07:17,584 --> 00:07:18,709
Caramba.
80
00:07:18,793 --> 00:07:22,168
Sim. Foste tu que raptaste a Vax.
81
00:07:22,959 --> 00:07:27,459
Bem, não te esforces muito.
Alguém a roubou de mim.
82
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Ela está viva.
83
00:07:29,584 --> 00:07:31,543
Sim, por agora.
84
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
Tenho de chegar ao Sean e à Lisa.
85
00:07:35,334 --> 00:07:37,876
Não se preocupem. Estou a caminho.
86
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
Que conexão tens com a Leeza?
87
00:07:40,876 --> 00:07:44,376
- És amigo dela?
- Neste momento, provavelmente não.
88
00:07:46,084 --> 00:07:47,084
Sou pai dela.
89
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Pai da Leeza.
90
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Terry.
91
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
Olá, KRS. Estás bem
92
00:08:01,043 --> 00:08:02,418
Penso que sim.
93
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Mas não sinto o resto de mim.
94
00:08:07,334 --> 00:08:11,209
A Vax está com a Leeza.
Estão juntas na prisão?
95
00:08:11,293 --> 00:08:14,668
Sim. Estão em perigo,
por isso não tenho tempo para falar.
96
00:08:14,751 --> 00:08:15,709
Podemos ajudar.
97
00:08:15,793 --> 00:08:17,834
Obrigado, mas estou com pressa.
98
00:08:19,668 --> 00:08:23,084
Pessoal, a Vax e a Leeza estão vivas.
99
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
- Mas precisam de ajuda.
- O que é isto, Chakalau?
100
00:08:26,626 --> 00:08:28,709
Porque devemos arriscar a vida?
101
00:08:28,793 --> 00:08:32,543
A Vax sabia os riscos
As leis da colónia dizem…
102
00:08:32,626 --> 00:08:35,918
Não me recites as leis da colónia.
103
00:08:36,001 --> 00:08:39,293
Gravei-as nas paredes das minas
com as minhas garras
104
00:08:39,376 --> 00:08:41,668
para os jovens as saberem.
105
00:08:41,751 --> 00:08:43,959
Uma dessas leis exige
106
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
que quando um aliado está em perigo,
um Chilla tem de ajudar.
107
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Mas o que podemos fazer?
108
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Devíamos voltar para a selva,
onde pertencemos.
109
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Diz-me, vereador Chooman.
110
00:08:56,043 --> 00:08:58,959
Não vejo uma coleira no teu pescoço.
111
00:08:59,043 --> 00:09:01,834
Porque falas como se estivesse?
112
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
O que se passa agora? Não temos…
113
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Ele está a tentar ajudar.
114
00:09:09,001 --> 00:09:13,751
Será que ouvimos o discurso
do tratador do zoo tantas vezes
115
00:09:13,834 --> 00:09:19,543
que achamos que é verdade que os Chillas
são criaturas simples e incapazes?
116
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Não!
117
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Que não podem viver
sem o gracioso granulado da Corporação?
118
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
Os pobres Chillas
nem sequer conseguem lutar.
119
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
Conseguimos lutar!
120
00:09:30,709 --> 00:09:34,668
Então, vamos mostrar-lhes.
A Vax e a Leeza libertaram-nos.
121
00:09:34,751 --> 00:09:39,251
Está na hora de pagar a nossa dívida
e educar os seus captores
122
00:09:39,334 --> 00:09:43,334
sobre a verdadeira natureza dos Chillas!
123
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
Sim!
124
00:09:46,126 --> 00:09:47,543
Sim!
125
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
Vamos dar-te uma nave.
126
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
Certo, Gizmo, onde está?
127
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Deixa isso connosco.
128
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
Então, têm armas?
129
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
Isto chega?
130
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Caramba. Sim, certo.
Aponta para ali, não para a minha cabeça.
131
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Chamada da Corporação.
132
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
- Glorlox.
- Olá.
133
00:10:13,209 --> 00:10:16,626
- Ouvimos que tens algo para nós.
- Pode-se dizer isso.
134
00:10:16,709 --> 00:10:20,876
Sabem aquela fugitiva,
aquela que o Sabo Brok tinha de entregar?
135
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
Apanhei-a. O Sabo fugiu.
Não tinha estômago para a missão.
136
00:10:26,626 --> 00:10:29,209
Mas eu e a minha equipa seguimo-la.
137
00:10:29,293 --> 00:10:32,334
E depois de ele falhar, capturámo-la.
138
00:10:32,418 --> 00:10:33,834
Ela está convosco?
139
00:10:33,918 --> 00:10:37,709
Antes disso, temos de falar do pagamento.
140
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
- E quanto seria isso?
- Essa é a parte complicada.
141
00:10:42,209 --> 00:10:45,043
Não tenho valores fixos.
142
00:10:45,126 --> 00:10:48,209
Uma caça destas, bem…
143
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
Fiquem onde estão. Estamos a ir.
144
00:10:52,251 --> 00:10:54,043
O quê? Esperem. Esperem aí.
145
00:10:54,126 --> 00:10:57,126
- Nem vos disse…
- Detetaram as nossas coordenadas.
146
00:10:58,584 --> 00:11:00,918
Está bem. Mantém-te em órbita.
147
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Bando de cobras.
148
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
Que tal isto?
149
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Pode ser.
150
00:11:10,251 --> 00:11:11,668
Acho que consegui.
151
00:11:15,709 --> 00:11:18,918
- Sean, como…
- Fiz algumas melhorias.
152
00:11:19,626 --> 00:11:21,543
Muito impressionante, Robô-Sean.
153
00:11:21,626 --> 00:11:22,543
Obrigado.
154
00:11:34,334 --> 00:11:38,459
Senhores, somos os sobreviventes.
Os poucos restantes.
155
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
Cabe-nos derrotar estes rebeldes peludos.
156
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
Vamos impor o nosso…
157
00:12:12,418 --> 00:12:15,709
Estou a passar-me. Não consigo fazer isto.
158
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
- Está tudo bem. Vamos ultrapassar isto.
- Não consigo.
159
00:12:25,793 --> 00:12:28,501
Não vou a lado nenhum. Não importa…
160
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Samantha, não!
161
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
- Amo-te!
- Não!
162
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
Defendam a vossa posição! Eu disse…
163
00:12:49,626 --> 00:12:53,959
Lembra-te, vamos ter de os abordar
sem trocar tiros de canhão.
164
00:12:54,043 --> 00:12:56,251
Os meus filhos e a Vax estão a bordo.
165
00:13:21,793 --> 00:13:24,793
- Os prisioneiros!
- Rápido. Peguem nas armas.
166
00:13:31,043 --> 00:13:32,043
Quieta, mana.
167
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Virem os rabiosques e voltem para a cela.
168
00:13:40,543 --> 00:13:41,751
Não me testem agora.
169
00:13:42,793 --> 00:13:43,793
O que foi agora?
170
00:13:45,126 --> 00:13:48,834
Atenção, nave desconhecida
em território da Corporação.
171
00:13:48,918 --> 00:13:52,751
- Preparem-se para serem inspecionados.
- Ouve, palerma.
172
00:13:52,834 --> 00:13:57,043
Estamos numa missão importante
para a Corporação, os teus chefes.
173
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
Sendo verdade, vai ser rápido.
Preparem-se para serem inspecionados.
174
00:14:03,501 --> 00:14:05,751
Porque é que ninguém me ouve?
175
00:14:11,293 --> 00:14:13,209
Bogdog, deixa de dormir.
176
00:14:13,293 --> 00:14:14,626
Inspeção de nave.
177
00:14:16,876 --> 00:14:19,209
O Bogdog não é preguiçoso, tu é que és.
178
00:14:30,709 --> 00:14:31,918
Motivo da viagem?
179
00:14:32,668 --> 00:14:35,543
Já te disse,
somos caçadores de recompensas.
180
00:14:36,626 --> 00:14:37,918
Dizem vocês.
181
00:14:40,043 --> 00:14:42,751
Transportam comida extraterrestre?
182
00:14:42,834 --> 00:14:43,918
Melões gorp?
183
00:14:44,001 --> 00:14:47,876
Não. Nunca transportámos melões gorp!
184
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Precisamos de ver o inventário.
185
00:14:50,668 --> 00:14:54,959
Bens ou prisioneiros têm de ser anotados.
Não permitimos contrabandistas.
186
00:14:55,043 --> 00:14:57,876
Estão à vontade. Só temos prisioneiros.
187
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
Estás a olhar para onde?
188
00:15:19,584 --> 00:15:22,709
E precisamos de ver
o vosso contrato com a sede.
189
00:15:22,793 --> 00:15:26,418
Não preciso de um contrato de papel.
Acabei de falar com eles.
190
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
Não há papelada? Parecem contrabandistas.
191
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
Seu lambedor de vómito.
Não precisamos de papéis.
192
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
Somos uma equipa de elite de mercenários!
193
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
Tens algum problema com o Bogdog, totó?
194
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
O que…
195
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
Não há papelada.
Vamos ter de dar a volta a esta nave.
196
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
Não gosto disto.
197
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
Sabo!
198
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
O que se passa?
199
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Leeza.
200
00:16:48,626 --> 00:16:49,459
Aos três.
201
00:16:49,959 --> 00:16:51,584
Um, dois, três!
202
00:17:03,668 --> 00:17:06,293
Nada mau. Mas aqui vem a trovoada.
203
00:17:20,834 --> 00:17:22,084
Os prisioneiros!
204
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
Vax! Leeza!
205
00:17:27,709 --> 00:17:29,251
É bom ver-vos.
206
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
Chakalau! Como chegaste aqui?
207
00:17:32,043 --> 00:17:34,376
O teu pai, o meu povo e eu,
208
00:17:35,501 --> 00:17:38,501
infiltrámo-nos na nave para vos salvar.
209
00:17:39,751 --> 00:17:40,793
- Pai!
- Pai!
210
00:17:41,418 --> 00:17:42,251
Miúdos!
211
00:18:01,751 --> 00:18:03,084
Eu fico com isto.
212
00:18:15,959 --> 00:18:19,334
- Temos de ajudar a Vax.
- Lisa, olha a Lootbat.
213
00:18:20,084 --> 00:18:21,293
Esconde-te, Sean.
214
00:19:11,626 --> 00:19:13,668
Tens razão, Glorlox.
215
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
Subestimei-te.
216
00:19:23,793 --> 00:19:25,501
Sabo, eu não sabia.
217
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
Pai!
218
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
Estás bem.
219
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
Sean!
220
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Pensei que tinhas morrido.
221
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Pai.
222
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Bem, vejam quem chegou.
223
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
Não.
224
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
Pai, o que é aquilo?
225
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
É o meu chefe.
226
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Legendas: Miguel Oliveira