1 00:00:21,876 --> 00:00:23,376 ‎Ai grijă la vopsea! 2 00:00:25,626 --> 00:00:27,751 ‎N-o să fac niciodată copii. 3 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 ‎CĂUTAT: JON JOSEPH 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ‎L-AI PRINS? 5 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 ‎Frate! 6 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 ‎Rahat! 7 00:00:52,084 --> 00:00:53,126 ‎Fir-ar! 8 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 ‎Te-am luat prin surprindere. 9 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 ‎Da, știu. Sunt amuzant. 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,793 ‎Mereu mi se spune asta. 11 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 ‎Doamne! 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 ‎Ce e asta? Ai luat-o de la magazin? 13 00:01:35,876 --> 00:01:38,918 ‎Sunt liber profesionist. Nu-s polițist. 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 ‎Ce… 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 ‎Ce e asta? 16 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 ‎Nu, mersi! Nu! 17 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 ‎Nu subestima o țintă, ‎nici când e la pământ. 18 00:02:01,209 --> 00:02:02,834 ‎Bună, Zeno! 19 00:02:05,043 --> 00:02:08,709 ‎- Cine ești? ‎- Cel care ar trebui să-l prindă. 20 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 ‎Să ghicesc! Și tu îl urmărești. 21 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 ‎- Da? ‎- Zeno, ticălosule! 22 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 ‎Ești căutat în mai multe sisteme solare? 23 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 ‎Pentru ce e asta? 24 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 ‎Jumătatea ta. Fiindcă l-ai găsit. 25 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 ‎Sunt cam cinci miare. 26 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 ‎E o sumă bună. Nu? 27 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 ‎Ești bun pentru un pământean. 28 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 ‎Dacă sunt prea ocupat, îți pot da și ție. 29 00:02:51,626 --> 00:02:54,043 ‎- Ce? ‎- Vânătoare de recompense. 30 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 ‎LA DISPOZIȚIA TA! 31 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 ‎Chiar vă iubiți partenerul. 32 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 ‎Era tatăl nostru, ticălosule! 33 00:03:33,459 --> 00:03:34,459 ‎Nu! 34 00:03:37,876 --> 00:03:43,543 ‎- Tată? ‎- Glorlox, le-ai ucis tatăl! E rău de tot! 35 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 ‎Riscurile meseriei. 36 00:03:47,126 --> 00:03:52,251 ‎Sabo… E primul… ‎Terry și-a făcut-o cu mâna lui. 37 00:03:55,709 --> 00:04:00,876 ‎Ce? Nu vă uitați la mine! ‎Deținuții în celule! La ce vă uitați? 38 00:04:01,376 --> 00:04:04,376 ‎Vei plăti pentru ce i-ai făcut tatei! 39 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 ‎Rămâi pe orbită! Sună Conglomeratul! ‎Zi-le că avem fugara! 40 00:04:22,876 --> 00:04:25,126 ‎Vax, mi-e frică. 41 00:04:25,209 --> 00:04:29,168 ‎Nu trebuie. Nu te vor ucide. ‎N-ar avea de câștigat. 42 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 ‎Dar ție? Ce-ți vor face? 43 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 ‎Știam în ce mă bag. Și încă nu m-au prins. 44 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 ‎DE LA TATA 45 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 ‎Crezi că tata e teafăr? 46 00:04:46,501 --> 00:04:49,001 ‎- Nu știu. ‎- Eu… 47 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 ‎Nu am crezut ce i-am zis ultima dată. 48 00:04:52,376 --> 00:04:56,918 ‎Eram supărată. ‎Ultimul lucru pe care l-am spus… 49 00:05:01,709 --> 00:05:07,918 ‎Leeza! Aceste sentimente sunt importante. ‎Dar sunt pentru o altă zi. 50 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 ‎Nu ne vor salva acum. ‎Trebuie să ne concentrăm pe moment. 51 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 ‎Ne putem schimba situația. 52 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 ‎Ce ne facem? Nu avem arme. 53 00:05:18,834 --> 00:05:19,959 ‎Avem timp. 54 00:05:20,459 --> 00:05:21,959 ‎Și ne avem mințile. 55 00:05:22,626 --> 00:05:24,709 ‎Mă poți ajuta? 56 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 ‎Bine. 57 00:05:29,709 --> 00:05:35,584 ‎Navele Conglomeratului nu ajung repede. ‎Trebuie să alimenteze. Avem timp. 58 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 ‎Să ne uităm unde suntem. ‎Putem folosi ceva? 59 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 ‎Poate putem crea o armă. 60 00:06:10,043 --> 00:06:12,334 ‎Dintre toate planetele… 61 00:06:13,918 --> 00:06:14,751 ‎Șillion. 62 00:06:18,418 --> 00:06:22,376 ‎Sean! Lisa! Sunt încă pierduți! 63 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 ‎Ce… 64 00:06:51,168 --> 00:06:52,709 ‎Nu! 65 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 ‎Ajunge! 66 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 ‎Vorbesc eu cu el. 67 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 ‎Puteți vorbi? 68 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 ‎Într-adevăr. Eram cunoscuți ‎ca mari oratori. 69 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 ‎Până când ne-au pus să purtăm gulerele ‎care ne-au afectat vorbirea. 70 00:07:11,876 --> 00:07:14,126 ‎Asta e rău de tot! 71 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 ‎Nu tu mi-ai furat arma? 72 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 ‎Frate! 73 00:07:18,793 --> 00:07:22,334 ‎Da. Tu ai răpit-o pe Vax. 74 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 ‎Nu vă irosiți energia! ‎Altcineva mi-a furat-o. 75 00:07:28,334 --> 00:07:31,543 ‎- Deci trăiește. ‎- Da, deocamdată. 76 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 ‎Trebuie să ajung la Sean și Lisa. 77 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 ‎Nu vă faceți griji! Vin. 78 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 ‎Ce legătură ai cu Leeza? 79 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 ‎- Ești prietenul ei? ‎- Probabil că nu acum. 80 00:07:46,084 --> 00:07:47,251 ‎Sunt tatăl ei. 81 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 ‎Tatăl lui Leeza! 82 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 ‎Terry! 83 00:07:58,834 --> 00:08:02,876 ‎- KRS! Ești bine? ‎- Cred că da. 84 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 ‎Dar nu simt restul. 85 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 ‎Deci Vax e cu Leeza. ‎Sunt împreună la închisoare? 86 00:08:11,418 --> 00:08:14,459 ‎Sunt în pericol. N-am timp de vorbă. 87 00:08:14,543 --> 00:08:17,709 ‎- Te putem ajuta. ‎- Mersi, dar mă grăbesc! 88 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 ‎Vax și Leeza sunt în viață. 89 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 ‎- Au nevoie de ajutor. ‎- Ce e asta, Șakalau? 90 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 ‎De ce să ne riscăm viețile? 91 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 ‎Vax știa ce face. Legile coloniei spun că… 92 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 ‎Nu-mi spune mie legile coloniei! 93 00:08:36,001 --> 00:08:39,293 ‎Le-am scris pe pereți cu ghearele mele, 94 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 ‎ca să le știe cei mai mici. 95 00:08:41,751 --> 00:08:43,918 ‎Una dintre acele legi cere: 96 00:08:44,001 --> 00:08:48,168 ‎„Când un aliat e în pericol, ‎șillele trebuie să ajute.” 97 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 ‎Dar ce putem face? 98 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 ‎Ar trebui să ne întoarcem în junglă. 99 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 ‎Consilier Chooman! 100 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 ‎Nu văd un guler la gâtul tău. 101 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 ‎De ce vorbești ca și cum ai avea? 102 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 ‎Ce se întâmplă acum? Nu avem… 103 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 ‎Încearcă să ne ajute. 104 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 ‎Am auzit discursul gardienilor atât de des 105 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 ‎încât acum credem că șillele ‎sunt creaturi simple și neajutorate? 106 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 ‎Nu! 107 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 ‎Că nu putem trăi ‎fără mâncarea Conglomeratului? 108 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 ‎Bietele șille! Nici nu pot lupta. 109 00:09:29,126 --> 00:09:32,876 ‎- Putem lupta! ‎- Atunci să le arătăm! 110 00:09:32,959 --> 00:09:36,751 ‎Vax și Leeza ne-au eliberat. ‎Să le răsplătim! 111 00:09:36,834 --> 00:09:43,334 ‎Să le arătăm temnicerilor lor ‎adevărata natură a șillelor! 112 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 ‎Da! 113 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 ‎Da! 114 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 ‎Îți facem rost de navă. 115 00:09:51,459 --> 00:09:54,751 ‎- Bine, Gizmo, unde e? ‎- Lasă pe noi! 116 00:09:54,834 --> 00:09:58,168 ‎Deci… Aveți arme? 117 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 ‎Asta merge? 118 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 ‎Sfinte… Da, bine. ‎Dar nu îndrepta spre capul meu! 119 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 ‎Apel de la Conglomerat. 120 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 ‎- Glorlox! ‎- Salut! 121 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 ‎- Ai ceva pentru noi. ‎- Ai putea spune asta. 122 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 ‎Știi fugara ‎pe care Sabo Brok trebuia să o aducă? 123 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 ‎Am prins-o eu. Sabo a dezertat. ‎N-a putut face față sarcinii. 124 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 ‎Eu și echipa mea l-am urmărit. 125 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 ‎Am recuperat pachetul când el a greșit. 126 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 ‎O aveți acolo? 127 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 ‎Înainte de asta, să discutăm despre tarif. 128 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 ‎- Și cât să fie? ‎- Asta e partea dificilă. 129 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 ‎Pentru că nu am un tarif fix. 130 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 ‎Cu o recompensă ca asta, ei bine… 131 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 ‎Rămâi unde ești! Suntem pe drum. 132 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 ‎Poftim? Stai! 133 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 ‎- N-am zis… ‎- Ne-a găsit coordonatele. 134 00:10:58,584 --> 00:11:00,793 ‎Bine. Rămâi pe orbită! 135 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 ‎Ce vipere! 136 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 ‎Cum e asta? 137 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 ‎Merge. 138 00:11:10,251 --> 00:11:11,959 ‎Cred că am reușit. 139 00:11:15,709 --> 00:11:19,626 ‎- Sean, cum ai… ‎- Am adăugat câteva îmbunătățiri. 140 00:11:19,709 --> 00:11:22,834 ‎- Impresionant, Robo-Sean! ‎- Mulțumesc. 141 00:11:34,334 --> 00:11:37,209 ‎Domnilor, suntem supraviețuitorii. 142 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 ‎Suntem câțiva. 143 00:11:38,543 --> 00:11:42,334 ‎Noi trebuie să învingem ‎acești insurgenți blănoși. 144 00:11:42,418 --> 00:11:45,543 ‎Aici luăm poziție… 145 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 ‎Intru în panică. Nu pot. 146 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 ‎- E în ordine. O să trecem peste asta. ‎- Nu pot să fac asta. 147 00:12:25,793 --> 00:12:28,418 ‎Nu plec nicăieri. Orice ar fi… 148 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 ‎Samantha, nu! 149 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 ‎- Te iubesc! ‎- Nu! 150 00:12:38,501 --> 00:12:41,626 ‎Rămâneți pe poziție! Am zis… 151 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 ‎Trebuie să ne îmbarcăm ‎fără să facem schimb de focuri. 152 00:12:54,043 --> 00:12:56,251 ‎Copiii mei sunt la bord. 153 00:13:21,793 --> 00:13:24,918 ‎- Deținuții! ‎- Repede! Luați armele! 154 00:13:31,043 --> 00:13:32,626 ‎Nu mișca, soră! 155 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 ‎Întoarceți-vă în celula aia! 156 00:13:40,543 --> 00:13:42,001 ‎Nu mă testați! 157 00:13:42,709 --> 00:13:43,793 ‎Acum ce mai e? 158 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 ‎Sunteți neautorizați ‎în spațiul Conglomeratului. 159 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 ‎- Ne îmbarcăm pentru inspecție. ‎- Ascultă! 160 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 ‎Avem o misiune pentru Conglomerat, ‎șefii voștri. 161 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 ‎Dacă e așa, nu durează mult. ‎Pregătiți-vă de inspecție! 162 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 ‎Nu mă ascultă nimeni? 163 00:14:11,293 --> 00:14:14,459 ‎Bogdog, nu mai sta acolo! Inspecție! 164 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 ‎Bogdog nu e leneș. Tu ești. 165 00:14:30,709 --> 00:14:32,126 ‎Scopul călătoriei? 166 00:14:32,668 --> 00:14:35,834 ‎Ți-am zis, suntem vânători de recompense. 167 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 ‎Așa zici tu! 168 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 ‎Transportați fructe extraterestre? 169 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 ‎Pepeni Gorp? 170 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 ‎Nu. N-am transportat pepeni Gorp! 171 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 ‎Trebuie să văd inventarul. 172 00:14:50,668 --> 00:14:53,168 ‎Verificăm deținuții și bunurile. 173 00:14:53,251 --> 00:14:57,876 ‎- Nu permitem contrabandiști. ‎- Avem aici doar prizonieri. 174 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 ‎La ce te uiți? 175 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 ‎Vreau contractul cu sediul central. 176 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 ‎N-am nevoie de acte! ‎Tocmai am vorbit cu ei. 177 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 ‎Fără acte? Așa fac contrabandiștii. 178 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 ‎Ticălosule! Nu avem nevoie de acte! 179 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 ‎Suntem o echipă de mercenari de elită! 180 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 ‎Ai o problemă cu Bogdog? 181 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 ‎Ce… 182 00:15:45,668 --> 00:15:50,376 ‎N-aveți acte. Atunci va trebui ‎să întoarcem nava. 183 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 ‎Nu-mi place asta! 184 00:16:02,709 --> 00:16:03,668 ‎Sabo! 185 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 ‎Ce se întâmplă? 186 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 ‎Leeza! 187 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 ‎La trei! 188 00:16:49,959 --> 00:16:51,793 ‎Unu, doi, trei! 189 00:17:03,668 --> 00:17:06,501 ‎Nu e rău! Dar eu sunt mai puternic! 190 00:17:20,834 --> 00:17:22,209 ‎Deținuții! 191 00:17:25,251 --> 00:17:27,168 ‎Vax! Leeza! 192 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 ‎Mă bucur să vă văd. 193 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 ‎Șakalau! Cum ai ajuns aici? 194 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 ‎Tatăl tău, eu și poporul meu… 195 00:17:35,501 --> 00:17:38,459 ‎Ne-am infiltrat ca să vă salvăm. 196 00:17:39,751 --> 00:17:40,918 ‎- Tată! ‎- Tată! 197 00:17:41,418 --> 00:17:42,501 ‎Copii! 198 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 ‎O iau eu. 199 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 ‎- Trebuie s-o ajutăm pe Vax! ‎- Lisa, Liliac! 200 00:18:20,084 --> 00:18:21,501 ‎Ascunde-te, Sean! 201 00:19:11,626 --> 00:19:13,251 ‎Ai dreptate, Glorlox. 202 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 ‎Te-am subestimat. 203 00:19:23,793 --> 00:19:25,668 ‎Sabo, n-am știut. 204 00:19:28,334 --> 00:19:31,043 ‎Tată! Ești bine! 205 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 ‎Sean! 206 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 ‎Credeam că ai murit. 207 00:19:53,001 --> 00:19:54,001 ‎Tată! 208 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 ‎Uite cine a venit! 209 00:20:19,793 --> 00:20:22,793 ‎- Nu. ‎- Tată, ce e asta? 210 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 ‎E șeful meu. 211 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 ‎Subtitrarea: Alina Anescu