1 00:00:17,168 --> 00:00:18,418 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 2 00:00:18,501 --> 00:00:19,543 1995 ГОД 3 00:00:21,834 --> 00:00:23,459 Эй, не царапай тачку! 4 00:00:25,543 --> 00:00:27,751 Я никогда не заведу детей. 5 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 РОЗЫСК ДЖОН ДЖОЗЕФ 6 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ВЗЯЛ ЕГО? 7 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 Блин. 8 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 Чёрт. 9 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Чёрт возьми. 10 00:01:19,543 --> 00:01:21,626 Похоже, я тебя сделал, да? 11 00:01:21,709 --> 00:01:23,918 Ага, я в курсе, я смешной. 12 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 Мне все так говорят. 13 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 Вот чёрт. 14 00:01:29,043 --> 00:01:31,834 Это у тебя что? В «Радиошэке» купил? 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 Чувак, я простой фрилансер. Я не коп. 16 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 Что за… 17 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 Что-что? 18 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 Нет, спасибо. Нетушки. 19 00:01:56,751 --> 00:02:00,626 Никогда не недооценивай объект, даже в наручниках. 20 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 Привет, Зенон. 21 00:02:04,959 --> 00:02:05,876 А ты кто? 22 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 Это я должен был поймать паразита. 23 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 Дай-ка угадаю. Ты тоже его ищешь. 24 00:02:13,209 --> 00:02:15,751 - Да? - Зенон, ты болван. 25 00:02:15,834 --> 00:02:19,626 Как тебе удаётся бродяжничать в разных галактиках? 26 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 Это ещё зачем? 27 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 Твоя половина. Ты же его нашёл. 28 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 Да тут где-то пять штук. 29 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 Хорошая сумма. Да? 30 00:02:45,293 --> 00:02:47,251 Для землянина ты неплох. 31 00:02:47,334 --> 00:02:51,043 Могу подкидывать тебе заказы, когда будет завал. 32 00:02:51,626 --> 00:02:54,043 - Какие? - Охота на инопланетян. 33 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 ГЛОРЛОКС ВСЕГДА ГОТОВ! 34 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 Вижу, вы любили своего напарника. 35 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 Это был наш папа, придурок! 36 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 Нет! 37 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 Папа? 38 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 Ух ты, Глорлокс, ты убил их отца. Вот это ты налажал. 39 00:03:44,918 --> 00:03:47,043 А как иначе? Такая работа. 40 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 Сабо мог бы… Он первый начал. Терри сам виноват. 41 00:03:55,709 --> 00:03:57,668 Что? Не смотрите на меня. 42 00:03:57,751 --> 00:04:00,751 Пленников по камерам. Чего уставились? 43 00:04:01,376 --> 00:04:04,459 Ты заплатишь за смерть нашего папы, урод. 44 00:04:13,376 --> 00:04:17,876 Оставайся на орбите. Сообщи Корпорации, их беглец у нас. 45 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 Вэкс, мне страшно. 46 00:04:25,293 --> 00:04:28,876 Не бойся, тебя не убьют. Им это невыгодно. 47 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 А как же ты? Что они сделают с тобой? 48 00:04:32,709 --> 00:04:36,418 Я знала, на что иду. И они меня ещё не поймали. 49 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 ОТ ПАПЫ 50 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 Как думаешь, папа жив? 51 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 Не знаю. 52 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 Просто я… 53 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 Я ему тогда напоследок глупость сказала. 54 00:04:52,376 --> 00:04:54,001 Я просто разозлилась. 55 00:04:54,084 --> 00:04:57,043 Мои последние слова, прежде чем он… 56 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Лииза. 57 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 Эти чувства очень важны, но не именно сейчас. 58 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 Они нас не спасут. Мы должны быть здесь и сейчас. 59 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 У нас есть ещё время всё изменить. 60 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 Но что будем делать? У нас же нет оружия. 61 00:05:18,834 --> 00:05:21,959 У нас есть время. И есть мозг. 62 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 Ты мне поможешь? 63 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 Ладно. 64 00:05:29,584 --> 00:05:33,834 Огромные корабли Корпорации сначала должны заправиться. 65 00:05:33,918 --> 00:05:35,584 Это даёт нам время. 66 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 Давайте осмотримся. Может, что-то нам пригодится? 67 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 Может, сделаем из чего-то оружие. 68 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 Умереть можно на любой планете. 69 00:06:13,918 --> 00:06:14,793 Но Чиллион? 70 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 Шон. Лиза. Они всё еще там. 71 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 Что за… 72 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 О нет. 73 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 Довольно! 74 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Дайте мне с ним поговорить. 75 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Вы можете говорить? 76 00:07:01,043 --> 00:07:05,459 Ещё бы! Мы славились своим ораторским искусством. 77 00:07:05,543 --> 00:07:10,959 Но нас заставили надеть ошейники, которые изуродовали нашу манеру речи. 78 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 Это просто какой-то бред. 79 00:07:14,626 --> 00:07:17,376 Стой, это же ты украл мой бластер? 80 00:07:17,459 --> 00:07:18,709 О боже. 81 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 Да. Это ты похитил Вэкс. 82 00:07:22,959 --> 00:07:27,251 Не трать силы понапрасну. Её у меня уже забрали. 83 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 Так она жива. 84 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 Да, пока. 85 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 Надо добраться до Шона и Лизы. 86 00:07:35,334 --> 00:07:37,501 Не бойтесь, я иду за вами. 87 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 Как ты связан с Лиизой? 88 00:07:40,876 --> 00:07:44,376 - Ты её друг? - Наверное, сейчас нет. 89 00:07:46,084 --> 00:07:47,084 Я её отец. 90 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Отец Лиизы. 91 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 Терри. 92 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 Привет, Крис. Ты жива? 93 00:08:01,043 --> 00:08:02,418 Кажется, да. 94 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 Но не чувствую всё остальное. 95 00:08:07,334 --> 00:08:11,293 Значит, Вэкс с Лиизой. Они вместе сидят в тюрьме? 96 00:08:11,376 --> 00:08:14,376 Да. Их надо спасать, а не разговаривать. 97 00:08:14,459 --> 00:08:15,709 Мы можем помочь. 98 00:08:15,793 --> 00:08:17,334 Спасибо, но я спешу. 99 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 Слушайте все, Вэкс и Лиза живы. 100 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 Но им нужна помощь. 101 00:08:24,876 --> 00:08:26,543 Это ещё что, Чакалау? 102 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 Зачем нам рисковать жизнью? 103 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 Вэкс знала про риск. Как гласят законы колонии… 104 00:08:32,626 --> 00:08:35,626 Не надо нравоучений про законы колонии. 105 00:08:35,709 --> 00:08:39,584 Я собственными когтями выцарапал их на стенах шахт, 106 00:08:39,668 --> 00:08:41,668 чтобы юность о них узнала. 107 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 Один из этих законов гласит: 108 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 «Когда союзник в опасности, чилла приходит на помощь». 109 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 Но что мы можем сделать? 110 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 Мы должны вернуться в родные джунгли. 111 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 Скажи мне, старейшина. 112 00:08:56,043 --> 00:08:58,293 Я не вижу на тебе ошейника. 113 00:08:58,376 --> 00:09:01,834 Так почему ты говоришь, будто сам его носил? 114 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 Что сейчас происходит? У нас нет… 115 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 Он хочет нам помочь. 116 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 Мы так часто слышали от смотрителей зоопарка, 117 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 что чиллы примитивны и беспомощны, что и сами в это поверили? 118 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 Нет! 119 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 Что без корма от доброй Корпорации мы погибнем? 120 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 Бедняжка чилла, он и сражаться-то не способен. 121 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 Мы можем сражаться! 122 00:09:30,709 --> 00:09:32,876 Ты давайте им себя покажем. 123 00:09:32,959 --> 00:09:35,126 Вэкс и Лииза нас освободили. 124 00:09:35,209 --> 00:09:39,251 Пришло время вернуть долг и объяснить их похитителям, 125 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 какова истинная сущность чиллы! 126 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 Да! 127 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 Да! 128 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 Мы добудем тебе корабль. 129 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 Ладно, Гизмо, где? 130 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 Предоставь это нам. 131 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 Так что, у вас есть оружие? 132 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 Это пойдёт? 133 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 Ладно. Ты только целься туда, а не мне в голову. 134 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 Звонят из Корпорации. 135 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 - Глорлокс. - Привет. 136 00:10:13,209 --> 00:10:16,834 - У тебя вроде кое-что для нас есть. - Допустим. 137 00:10:16,918 --> 00:10:20,876 Знаешь преступницу, которую ловил Сабо Брок? 138 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 Я её поймал. Сабо смылся. У него кишка тонка для такой работы. 139 00:10:26,626 --> 00:10:29,251 Но мы с ребятами за ним следили. 140 00:10:29,334 --> 00:10:32,334 Когда он дал маху, мы её тут же забрали. 141 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 Она у тебя? 142 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 Сначала надо обсудить моё вознаграждение. 143 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 - И какое же? - Понимаешь, с этим непросто. 144 00:10:42,209 --> 00:10:44,876 У меня нет фиксированной ставки. 145 00:10:44,959 --> 00:10:48,209 Знаешь, за такую преступницу можно ожидать… 146 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 Стой на месте. Мы уже летим. 147 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 Что? Стой. Секундочку. Я тебе не говорил… 148 00:10:55,626 --> 00:10:57,126 Нас выследили. 149 00:10:58,584 --> 00:11:00,668 Ладно. Оставайся на орбите. 150 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 Вот гады. 151 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 Как тебе? 152 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Пойдет. 153 00:11:10,251 --> 00:11:11,668 Кажется, я понял. 154 00:11:15,501 --> 00:11:18,918 - Шон, как ты… - Слегка его усовершенствовал. 155 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 Впечатляет, Робо-Шон. 156 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 Спасибо. 157 00:11:34,334 --> 00:11:37,209 Господа, мы выжили! 158 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 Мы уникальные. 159 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 Мы должны победить этих мохнатых повстанцев. 160 00:11:42,376 --> 00:11:45,168 И мы будем стоять до кон… 161 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 Блин, меня накрывает. Я не могу. 162 00:12:20,959 --> 00:12:25,709 - Ничего страшного. Мы справимся. - Я не могу. 163 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 Я никуда не пойду. 164 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 Ни за что… 165 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 Саманта, нет! 166 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 - Я люблю тебя! - Нет! 167 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 Держите позиции! Я сказал, держите… 168 00:12:49,626 --> 00:12:53,793 Запомни, мы должны высадиться к ним, не открывая огня. 169 00:12:53,876 --> 00:12:55,834 На борту мои дети и Вэкс. 170 00:13:21,793 --> 00:13:24,918 - Стоять! Пленники! - Хватайте оружие! 171 00:13:30,793 --> 00:13:32,043 Стой, сестрёнка. 172 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Давай разворачивайся и назад в камеру. 173 00:13:40,543 --> 00:13:41,959 Не испытывай меня. 174 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 Что там еще? 175 00:13:44,959 --> 00:13:49,376 Ваш корабль находится на территории Корпорации незаконно. 176 00:13:49,459 --> 00:13:50,959 Впустите инспекцию. 177 00:13:51,043 --> 00:13:52,709 Слушай, тупица! 178 00:13:52,793 --> 00:13:57,043 Мы выполняем важную миссию для Корпорации, ваших боссов. 179 00:13:57,126 --> 00:14:01,376 Тогда это будет недолго. Впустите на борт инспекцию. 180 00:14:03,418 --> 00:14:05,668 Почему меня никто не слушает? 181 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 Богдог, хватит валяться. 182 00:14:13,293 --> 00:14:14,543 Досмотр корабля. 183 00:14:17,043 --> 00:14:19,209 Богдог не лентяй. Сам лентяй. 184 00:14:30,626 --> 00:14:31,959 Цель путешествия? 185 00:14:32,668 --> 00:14:35,918 Я же сказал, мы охотники за инопланетянами. 186 00:14:36,626 --> 00:14:37,959 Ага, рассказывай. 187 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 Есть на борту инопланетные фрукты? 188 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 Горп-дыни? 189 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 Нет. Не перевозим мы никакие горп-дыни! 190 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 Покажите реестр товаров. 191 00:14:50,668 --> 00:14:53,168 Со всеми товарами и пленниками. 192 00:14:53,251 --> 00:14:54,959 Контрабанда запрещена. 193 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 Вот, у нас тут только пленники. 194 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 Ты куда пялишься, а? 195 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 И покажите ваш контракт с головным офисом. 196 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 Мне не нужны бумажки. Я сейчас с ними говорил. 197 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 Без документов? Пахнет контрабандой. 198 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 Болван, нам не нужны дурацкие бумажки. 199 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 Мы — команда элитных наёмников! 200 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 У тебя что, проблемы с Богдогом, козёл? 201 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 Что за… 202 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 Документов нет. Думаю, придётся развернуть этот корабль. 203 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 Не нравится мне это. 204 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 Сабо! 205 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 Что происходит? 206 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 Лииза. 207 00:16:48,626 --> 00:16:49,709 На счёт три. 208 00:16:49,793 --> 00:16:51,584 Раз, два, три! 209 00:17:03,668 --> 00:17:06,209 Неплохо. Но сейчас грянет гром! 210 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Пленники! 211 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 Вэкс! Лииза! 212 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 Рад тебя видеть. 213 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Чакалау! Как ты сюда попал? 214 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 Твой отец и мы с моим народом 215 00:17:35,459 --> 00:17:38,418 проникли на корабль, чтобы спасти вас. 216 00:17:39,751 --> 00:17:40,834 - Папа! - Папа! 217 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 Дети! 218 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 Это — мне. 219 00:18:15,959 --> 00:18:18,751 - Надо помочь Вэкс. - Смотри, Лутбэт. 220 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 Шон, спрячься. 221 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 Ты прав, Глорлокс. 222 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 Я тебя недооценивал. 223 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 Сабо, я не знал. 224 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 Папочка! 225 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 Всё хорошо. 226 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 Шон! 227 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 Я думал, что ты погиб. 228 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Папа. 229 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 Смотрите, кто здесь. 230 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 Нет. 231 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 Папа, что это? 232 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 Это мой босс. 233 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 Перевод субтитров: Анна Иваницкая