1
00:00:17,168 --> 00:00:18,418
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
2
00:00:18,501 --> 00:00:19,543
1995 ГОД
3
00:00:21,834 --> 00:00:23,459
Эй, не царапай тачку!
4
00:00:25,543 --> 00:00:27,751
Я никогда не заведу детей.
5
00:00:27,834 --> 00:00:29,209
РОЗЫСК
ДЖОН ДЖОЗЕФ
6
00:00:34,043 --> 00:00:35,626
ВЗЯЛ ЕГО?
7
00:00:35,709 --> 00:00:36,543
Блин.
8
00:00:48,876 --> 00:00:49,709
Чёрт.
9
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
Чёрт возьми.
10
00:01:19,543 --> 00:01:21,626
Похоже, я тебя сделал, да?
11
00:01:21,709 --> 00:01:23,918
Ага, я в курсе, я смешной.
12
00:01:24,001 --> 00:01:25,626
Мне все так говорят.
13
00:01:27,293 --> 00:01:28,501
Вот чёрт.
14
00:01:29,043 --> 00:01:31,834
Это у тебя что? В «Радиошэке» купил?
15
00:01:35,959 --> 00:01:38,918
Чувак, я простой фрилансер. Я не коп.
16
00:01:42,251 --> 00:01:43,376
Что за…
17
00:01:47,834 --> 00:01:48,876
Что-что?
18
00:01:54,626 --> 00:01:56,668
Нет, спасибо. Нетушки.
19
00:01:56,751 --> 00:02:00,626
Никогда не недооценивай
объект, даже в наручниках.
20
00:02:01,209 --> 00:02:02,668
Привет, Зенон.
21
00:02:04,959 --> 00:02:05,876
А ты кто?
22
00:02:05,959 --> 00:02:08,709
Это я должен был поймать паразита.
23
00:02:08,793 --> 00:02:11,751
Дай-ка угадаю. Ты тоже его ищешь.
24
00:02:13,209 --> 00:02:15,751
- Да?
- Зенон, ты болван.
25
00:02:15,834 --> 00:02:19,626
Как тебе удаётся
бродяжничать в разных галактиках?
26
00:02:33,834 --> 00:02:35,834
Это ещё зачем?
27
00:02:35,918 --> 00:02:38,584
Твоя половина. Ты же его нашёл.
28
00:02:38,668 --> 00:02:41,501
Да тут где-то пять штук.
29
00:02:41,584 --> 00:02:43,709
Хорошая сумма. Да?
30
00:02:45,293 --> 00:02:47,251
Для землянина ты неплох.
31
00:02:47,334 --> 00:02:51,043
Могу подкидывать тебе заказы,
когда будет завал.
32
00:02:51,626 --> 00:02:54,043
- Какие?
- Охота на инопланетян.
33
00:02:54,126 --> 00:02:55,543
ГЛОРЛОКС
ВСЕГДА ГОТОВ!
34
00:03:22,084 --> 00:03:24,709
Вижу, вы любили своего напарника.
35
00:03:25,626 --> 00:03:28,001
Это был наш папа, придурок!
36
00:03:33,459 --> 00:03:34,293
Нет!
37
00:03:37,876 --> 00:03:38,793
Папа?
38
00:03:38,876 --> 00:03:43,543
Ух ты, Глорлокс, ты убил их отца.
Вот это ты налажал.
39
00:03:44,918 --> 00:03:47,043
А как иначе? Такая работа.
40
00:03:47,126 --> 00:03:52,168
Сабо мог бы…
Он первый начал. Терри сам виноват.
41
00:03:55,709 --> 00:03:57,668
Что? Не смотрите на меня.
42
00:03:57,751 --> 00:04:00,751
Пленников по камерам. Чего уставились?
43
00:04:01,376 --> 00:04:04,459
Ты заплатишь
за смерть нашего папы, урод.
44
00:04:13,376 --> 00:04:17,876
Оставайся на орбите.
Сообщи Корпорации, их беглец у нас.
45
00:04:22,876 --> 00:04:24,709
Вэкс, мне страшно.
46
00:04:25,293 --> 00:04:28,876
Не бойся, тебя не убьют.
Им это невыгодно.
47
00:04:29,668 --> 00:04:32,626
А как же ты? Что они сделают с тобой?
48
00:04:32,709 --> 00:04:36,418
Я знала, на что иду.
И они меня ещё не поймали.
49
00:04:39,709 --> 00:04:40,876
ОТ ПАПЫ
50
00:04:41,876 --> 00:04:44,126
Как думаешь, папа жив?
51
00:04:46,501 --> 00:04:47,626
Не знаю.
52
00:04:47,709 --> 00:04:49,001
Просто я…
53
00:04:49,084 --> 00:04:52,293
Я ему тогда
напоследок глупость сказала.
54
00:04:52,376 --> 00:04:54,001
Я просто разозлилась.
55
00:04:54,084 --> 00:04:57,043
Мои последние слова, прежде чем он…
56
00:05:01,709 --> 00:05:02,543
Лииза.
57
00:05:02,626 --> 00:05:07,918
Эти чувства очень важны,
но не именно сейчас.
58
00:05:08,001 --> 00:05:12,543
Они нас не спасут.
Мы должны быть здесь и сейчас.
59
00:05:12,626 --> 00:05:15,501
У нас есть ещё время всё изменить.
60
00:05:15,584 --> 00:05:18,751
Но что будем делать?
У нас же нет оружия.
61
00:05:18,834 --> 00:05:21,959
У нас есть время. И есть мозг.
62
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
Ты мне поможешь?
63
00:05:27,043 --> 00:05:28,084
Ладно.
64
00:05:29,584 --> 00:05:33,834
Огромные корабли Корпорации
сначала должны заправиться.
65
00:05:33,918 --> 00:05:35,584
Это даёт нам время.
66
00:05:36,168 --> 00:05:40,168
Давайте осмотримся.
Может, что-то нам пригодится?
67
00:05:40,251 --> 00:05:43,209
Может, сделаем из чего-то оружие.
68
00:06:10,043 --> 00:06:12,459
Умереть можно на любой планете.
69
00:06:13,918 --> 00:06:14,793
Но Чиллион?
70
00:06:18,418 --> 00:06:21,834
Шон. Лиза. Они всё еще там.
71
00:06:48,876 --> 00:06:49,709
Что за…
72
00:06:51,168 --> 00:06:52,543
О нет.
73
00:06:54,334 --> 00:06:55,543
Довольно!
74
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Дайте мне с ним поговорить.
75
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
Вы можете говорить?
76
00:07:01,043 --> 00:07:05,459
Ещё бы! Мы славились
своим ораторским искусством.
77
00:07:05,543 --> 00:07:10,959
Но нас заставили надеть ошейники,
которые изуродовали нашу манеру речи.
78
00:07:11,876 --> 00:07:13,876
Это просто какой-то бред.
79
00:07:14,626 --> 00:07:17,376
Стой, это же ты украл мой бластер?
80
00:07:17,459 --> 00:07:18,709
О боже.
81
00:07:18,793 --> 00:07:22,168
Да. Это ты похитил Вэкс.
82
00:07:22,959 --> 00:07:27,251
Не трать силы понапрасну.
Её у меня уже забрали.
83
00:07:28,334 --> 00:07:29,501
Так она жива.
84
00:07:29,584 --> 00:07:31,543
Да, пока.
85
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
Надо добраться до Шона и Лизы.
86
00:07:35,334 --> 00:07:37,501
Не бойтесь, я иду за вами.
87
00:07:38,376 --> 00:07:40,293
Как ты связан с Лиизой?
88
00:07:40,876 --> 00:07:44,376
- Ты её друг?
- Наверное, сейчас нет.
89
00:07:46,084 --> 00:07:47,084
Я её отец.
90
00:07:48,001 --> 00:07:50,418
Отец Лиизы.
91
00:07:52,376 --> 00:07:53,501
Терри.
92
00:07:58,834 --> 00:08:00,959
Привет, Крис. Ты жива?
93
00:08:01,043 --> 00:08:02,418
Кажется, да.
94
00:08:02,959 --> 00:08:05,334
Но не чувствую всё остальное.
95
00:08:07,334 --> 00:08:11,293
Значит, Вэкс с Лиизой.
Они вместе сидят в тюрьме?
96
00:08:11,376 --> 00:08:14,376
Да. Их надо спасать,
а не разговаривать.
97
00:08:14,459 --> 00:08:15,709
Мы можем помочь.
98
00:08:15,793 --> 00:08:17,334
Спасибо, но я спешу.
99
00:08:19,668 --> 00:08:23,084
Слушайте все, Вэкс и Лиза живы.
100
00:08:23,168 --> 00:08:24,793
Но им нужна помощь.
101
00:08:24,876 --> 00:08:26,543
Это ещё что, Чакалау?
102
00:08:26,626 --> 00:08:28,709
Зачем нам рисковать жизнью?
103
00:08:28,793 --> 00:08:32,543
Вэкс знала про риск.
Как гласят законы колонии…
104
00:08:32,626 --> 00:08:35,626
Не надо нравоучений про законы колонии.
105
00:08:35,709 --> 00:08:39,584
Я собственными когтями
выцарапал их на стенах шахт,
106
00:08:39,668 --> 00:08:41,668
чтобы юность о них узнала.
107
00:08:41,751 --> 00:08:43,959
Один из этих законов гласит:
108
00:08:44,043 --> 00:08:48,168
«Когда союзник в опасности,
чилла приходит на помощь».
109
00:08:48,251 --> 00:08:50,251
Но что мы можем сделать?
110
00:08:50,334 --> 00:08:54,043
Мы должны вернуться в родные джунгли.
111
00:08:54,126 --> 00:08:55,959
Скажи мне, старейшина.
112
00:08:56,043 --> 00:08:58,293
Я не вижу на тебе ошейника.
113
00:08:58,376 --> 00:09:01,834
Так почему ты говоришь,
будто сам его носил?
114
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
Что сейчас происходит? У нас нет…
115
00:09:07,293 --> 00:09:08,918
Он хочет нам помочь.
116
00:09:09,001 --> 00:09:13,793
Мы так часто
слышали от смотрителей зоопарка,
117
00:09:13,876 --> 00:09:19,543
что чиллы примитивны и беспомощны,
что и сами в это поверили?
118
00:09:19,626 --> 00:09:20,459
Нет!
119
00:09:20,543 --> 00:09:24,168
Что без корма
от доброй Корпорации мы погибнем?
120
00:09:24,251 --> 00:09:29,043
Бедняжка чилла,
он и сражаться-то не способен.
121
00:09:29,126 --> 00:09:30,626
Мы можем сражаться!
122
00:09:30,709 --> 00:09:32,876
Ты давайте им себя покажем.
123
00:09:32,959 --> 00:09:35,126
Вэкс и Лииза нас освободили.
124
00:09:35,209 --> 00:09:39,251
Пришло время вернуть долг
и объяснить их похитителям,
125
00:09:39,334 --> 00:09:43,334
какова истинная сущность чиллы!
126
00:09:43,418 --> 00:09:45,251
Да!
127
00:09:46,126 --> 00:09:47,543
Да!
128
00:09:48,251 --> 00:09:50,251
Мы добудем тебе корабль.
129
00:09:51,501 --> 00:09:53,001
Ладно, Гизмо, где?
130
00:09:53,084 --> 00:09:54,751
Предоставь это нам.
131
00:09:54,834 --> 00:09:57,584
Так что, у вас есть оружие?
132
00:09:59,459 --> 00:10:00,793
Это пойдёт?
133
00:10:00,876 --> 00:10:04,793
Ладно. Ты только
целься туда, а не мне в голову.
134
00:10:07,251 --> 00:10:09,376
Звонят из Корпорации.
135
00:10:11,584 --> 00:10:13,126
- Глорлокс.
- Привет.
136
00:10:13,209 --> 00:10:16,834
- У тебя вроде кое-что для нас есть.
- Допустим.
137
00:10:16,918 --> 00:10:20,876
Знаешь преступницу,
которую ловил Сабо Брок?
138
00:10:21,459 --> 00:10:26,543
Я её поймал. Сабо смылся.
У него кишка тонка для такой работы.
139
00:10:26,626 --> 00:10:29,251
Но мы с ребятами за ним следили.
140
00:10:29,334 --> 00:10:32,334
Когда он дал маху,
мы её тут же забрали.
141
00:10:32,418 --> 00:10:33,834
Она у тебя?
142
00:10:33,918 --> 00:10:37,709
Сначала надо
обсудить моё вознаграждение.
143
00:10:37,793 --> 00:10:42,126
- И какое же?
- Понимаешь, с этим непросто.
144
00:10:42,209 --> 00:10:44,876
У меня нет фиксированной ставки.
145
00:10:44,959 --> 00:10:48,209
Знаешь, за такую
преступницу можно ожидать…
146
00:10:48,293 --> 00:10:50,793
Стой на месте. Мы уже летим.
147
00:10:52,251 --> 00:10:55,543
Что? Стой.
Секундочку. Я тебе не говорил…
148
00:10:55,626 --> 00:10:57,126
Нас выследили.
149
00:10:58,584 --> 00:11:00,668
Ладно. Оставайся на орбите.
150
00:11:01,668 --> 00:11:03,001
Вот гады.
151
00:11:06,584 --> 00:11:07,584
Как тебе?
152
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Пойдет.
153
00:11:10,251 --> 00:11:11,668
Кажется, я понял.
154
00:11:15,501 --> 00:11:18,918
- Шон, как ты…
- Слегка его усовершенствовал.
155
00:11:19,709 --> 00:11:21,543
Впечатляет, Робо-Шон.
156
00:11:21,626 --> 00:11:22,543
Спасибо.
157
00:11:34,334 --> 00:11:37,209
Господа, мы выжили!
158
00:11:37,293 --> 00:11:38,459
Мы уникальные.
159
00:11:38,543 --> 00:11:42,293
Мы должны победить
этих мохнатых повстанцев.
160
00:11:42,376 --> 00:11:45,168
И мы будем стоять до кон…
161
00:12:12,418 --> 00:12:15,709
Блин, меня накрывает. Я не могу.
162
00:12:20,959 --> 00:12:25,709
- Ничего страшного. Мы справимся.
- Я не могу.
163
00:12:25,793 --> 00:12:27,459
Я никуда не пойду.
164
00:12:27,543 --> 00:12:28,418
Ни за что…
165
00:12:29,126 --> 00:12:31,709
Саманта, нет!
166
00:12:33,543 --> 00:12:36,751
- Я люблю тебя!
- Нет!
167
00:12:38,501 --> 00:12:41,334
Держите позиции! Я сказал, держите…
168
00:12:49,626 --> 00:12:53,793
Запомни, мы должны
высадиться к ним, не открывая огня.
169
00:12:53,876 --> 00:12:55,834
На борту мои дети и Вэкс.
170
00:13:21,793 --> 00:13:24,918
- Стоять! Пленники!
- Хватайте оружие!
171
00:13:30,793 --> 00:13:32,043
Стой, сестрёнка.
172
00:13:35,459 --> 00:13:38,709
Давай разворачивайся и назад в камеру.
173
00:13:40,543 --> 00:13:41,959
Не испытывай меня.
174
00:13:42,793 --> 00:13:43,793
Что там еще?
175
00:13:44,959 --> 00:13:49,376
Ваш корабль находится
на территории Корпорации незаконно.
176
00:13:49,459 --> 00:13:50,959
Впустите инспекцию.
177
00:13:51,043 --> 00:13:52,709
Слушай, тупица!
178
00:13:52,793 --> 00:13:57,043
Мы выполняем важную миссию
для Корпорации, ваших боссов.
179
00:13:57,126 --> 00:14:01,376
Тогда это будет недолго.
Впустите на борт инспекцию.
180
00:14:03,418 --> 00:14:05,668
Почему меня никто не слушает?
181
00:14:11,293 --> 00:14:13,209
Богдог, хватит валяться.
182
00:14:13,293 --> 00:14:14,543
Досмотр корабля.
183
00:14:17,043 --> 00:14:19,209
Богдог не лентяй. Сам лентяй.
184
00:14:30,626 --> 00:14:31,959
Цель путешествия?
185
00:14:32,668 --> 00:14:35,918
Я же сказал,
мы охотники за инопланетянами.
186
00:14:36,626 --> 00:14:37,959
Ага, рассказывай.
187
00:14:40,043 --> 00:14:42,751
Есть на борту инопланетные фрукты?
188
00:14:42,834 --> 00:14:43,918
Горп-дыни?
189
00:14:44,001 --> 00:14:47,876
Нет. Не перевозим мы никакие горп-дыни!
190
00:14:48,584 --> 00:14:50,584
Покажите реестр товаров.
191
00:14:50,668 --> 00:14:53,168
Со всеми товарами и пленниками.
192
00:14:53,251 --> 00:14:54,959
Контрабанда запрещена.
193
00:14:55,043 --> 00:14:57,876
Вот, у нас тут только пленники.
194
00:15:17,876 --> 00:15:19,501
Ты куда пялишься, а?
195
00:15:19,584 --> 00:15:22,793
И покажите ваш контракт
с головным офисом.
196
00:15:22,876 --> 00:15:26,418
Мне не нужны бумажки.
Я сейчас с ними говорил.
197
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
Без документов? Пахнет контрабандой.
198
00:15:29,501 --> 00:15:32,668
Болван, нам не нужны дурацкие бумажки.
199
00:15:32,751 --> 00:15:36,209
Мы — команда элитных наёмников!
200
00:15:36,293 --> 00:15:39,501
У тебя что, проблемы с Богдогом, козёл?
201
00:15:44,126 --> 00:15:45,584
Что за…
202
00:15:45,668 --> 00:15:49,918
Документов нет. Думаю,
придётся развернуть этот корабль.
203
00:15:58,334 --> 00:16:00,043
Не нравится мне это.
204
00:16:02,709 --> 00:16:03,543
Сабо!
205
00:16:13,543 --> 00:16:14,751
Что происходит?
206
00:16:17,793 --> 00:16:18,876
Лииза.
207
00:16:48,626 --> 00:16:49,709
На счёт три.
208
00:16:49,793 --> 00:16:51,584
Раз, два, три!
209
00:17:03,668 --> 00:17:06,209
Неплохо. Но сейчас грянет гром!
210
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Пленники!
211
00:17:25,251 --> 00:17:27,043
Вэкс! Лииза!
212
00:17:27,709 --> 00:17:29,251
Рад тебя видеть.
213
00:17:29,334 --> 00:17:31,959
Чакалау! Как ты сюда попал?
214
00:17:32,043 --> 00:17:34,376
Твой отец и мы с моим народом
215
00:17:35,459 --> 00:17:38,418
проникли на корабль, чтобы спасти вас.
216
00:17:39,751 --> 00:17:40,834
- Папа!
- Папа!
217
00:17:41,418 --> 00:17:42,251
Дети!
218
00:18:01,751 --> 00:18:03,043
Это — мне.
219
00:18:15,959 --> 00:18:18,751
- Надо помочь Вэкс.
- Смотри, Лутбэт.
220
00:18:20,084 --> 00:18:21,293
Шон, спрячься.
221
00:19:11,626 --> 00:19:13,126
Ты прав, Глорлокс.
222
00:19:13,751 --> 00:19:15,751
Я тебя недооценивал.
223
00:19:23,793 --> 00:19:25,501
Сабо, я не знал.
224
00:19:28,334 --> 00:19:29,293
Папочка!
225
00:19:29,376 --> 00:19:31,043
Всё хорошо.
226
00:19:31,126 --> 00:19:32,376
Шон!
227
00:19:35,501 --> 00:19:37,543
Я думал, что ты погиб.
228
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Папа.
229
00:20:13,918 --> 00:20:16,334
Смотрите, кто здесь.
230
00:20:19,793 --> 00:20:20,709
Нет.
231
00:20:20,793 --> 00:20:22,584
Папа, что это?
232
00:20:24,918 --> 00:20:27,334
Это мой босс.
233
00:21:29,918 --> 00:21:34,418
Перевод субтитров: Анна Иваницкая