1 00:00:17,168 --> 00:00:18,418 ‎(洛杉矶) 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,293 ‎嘿!当心车漆 3 00:00:25,626 --> 00:00:27,334 ‎老天 我绝对不会要孩子 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,209 ‎(通缉 乔恩约瑟夫) 5 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 ‎(你抓到他了吗?) 6 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 ‎老天 7 00:00:48,876 --> 00:00:49,709 ‎糟了 8 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 ‎该死 9 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 ‎看来我先发制人 对吧? 10 00:01:21,834 --> 00:01:23,918 ‎是 我知道 我很搞笑 11 00:01:24,001 --> 00:01:25,626 ‎大家总是这么说 12 00:01:27,293 --> 00:01:28,501 ‎哦 靠… 13 00:01:29,043 --> 00:01:30,418 ‎老兄 那是什么东东? 14 00:01:30,501 --> 00:01:31,834 ‎你从睿侠淘来的吗? 15 00:01:35,959 --> 00:01:38,918 ‎嘿 老兄 我只是兼职打工仔 ‎不是警察 16 00:01:42,251 --> 00:01:43,376 ‎搞什么… 17 00:01:47,834 --> 00:01:48,876 ‎搞什么鬼? 18 00:01:54,626 --> 00:01:56,668 ‎不 谢了 不用 19 00:01:56,751 --> 00:01:58,751 ‎绝不能低估目标 20 00:01:58,834 --> 00:02:00,626 ‎即便对方已经倒下 21 00:02:01,209 --> 00:02:02,668 ‎你好啊 齐诺 22 00:02:05,043 --> 00:02:05,876 ‎你是谁? 23 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 ‎抓住这个废柴的人应该是我 24 00:02:08,793 --> 00:02:11,751 ‎让我猜猜 你也在追捕他 25 00:02:13,209 --> 00:02:15,876 ‎-怎么了? ‎-齐诺 你个人渣 26 00:02:15,959 --> 00:02:19,626 ‎你怎么在若干星系中都是个二流子? 27 00:02:33,834 --> 00:02:35,834 ‎为什么给我钱? 28 00:02:35,918 --> 00:02:38,584 ‎属于你的一半 是你找到他的 29 00:02:38,668 --> 00:02:41,501 ‎这得有五千块吧 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,709 ‎挺多的 对吧? 31 00:02:45,293 --> 00:02:47,668 ‎作为地球人 你很不错 32 00:02:47,751 --> 00:02:51,043 ‎我要是订单太多的话 ‎或许可以给你安排点活儿 33 00:02:51,709 --> 00:02:52,543 ‎什么? 34 00:02:53,168 --> 00:02:54,043 ‎当赏金猎人 35 00:02:54,126 --> 00:02:55,543 ‎(格罗拉斯 乐意效劳!) 36 00:03:22,084 --> 00:03:24,709 ‎你们真的很爱这位搭档 37 00:03:25,626 --> 00:03:28,001 ‎那是我们的爸爸 你个混蛋! 38 00:03:33,459 --> 00:03:34,293 ‎不! 39 00:03:37,876 --> 00:03:38,793 ‎爸爸? 40 00:03:38,876 --> 00:03:43,543 ‎哇 格罗拉斯 你杀了他们的老爸 ‎铸成大错了 老兄 41 00:03:44,959 --> 00:03:47,043 ‎这是工作需要 42 00:03:47,126 --> 00:03:52,168 ‎绝杀猎者 他会…他是第一个… ‎泰瑞 这是他自找的 43 00:03:55,709 --> 00:04:00,876 ‎怎么…别看我 把犯人带去牢房 ‎都看着我干什么? 44 00:04:01,376 --> 00:04:04,168 ‎你杀了我们的爸爸 ‎你得为此付出代价 鱿鱼脸 45 00:04:13,376 --> 00:04:15,501 ‎继续沿着轨道行驶 联系企业集团 46 00:04:16,418 --> 00:04:17,876 ‎说我们已抓到逃犯 47 00:04:22,876 --> 00:04:24,709 ‎瓦克丝 我好怕 48 00:04:25,293 --> 00:04:29,001 ‎别怕 他们不会杀你 ‎那样做没任何好处 49 00:04:29,668 --> 00:04:32,626 ‎但你呢?他们会怎么对你? 50 00:04:32,709 --> 00:04:36,251 ‎我知道自己会面临什么风险 ‎他们还没有抓到我 51 00:04:39,709 --> 00:04:40,876 ‎(老爸的礼物) 52 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 ‎你觉得我们的爸爸没事吗? 53 00:04:46,501 --> 00:04:47,626 ‎我不知道 54 00:04:47,709 --> 00:04:49,001 ‎我只是… 55 00:04:49,084 --> 00:04:52,293 ‎我最后对他说那些话不是我的真心话 56 00:04:52,376 --> 00:04:56,751 ‎我只是很生气 ‎那是我说的最后一句话 然后他就… 57 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 ‎丽扎 58 00:05:02,626 --> 00:05:07,918 ‎有情有义很重要 但现在不是时候 59 00:05:08,001 --> 00:05:12,543 ‎眼下多愁善感救不了我们 ‎我们必须专注于当下 60 00:05:12,626 --> 00:05:15,501 ‎我们还有时间改变结果 61 00:05:15,584 --> 00:05:18,751 ‎但我们该怎么办? ‎我们没有任何武器 62 00:05:18,834 --> 00:05:19,751 ‎我们有时间 63 00:05:20,459 --> 00:05:21,918 ‎也有头脑 64 00:05:22,626 --> 00:05:24,126 ‎你能帮我吗? 65 00:05:27,043 --> 00:05:28,084 ‎好 66 00:05:29,709 --> 00:05:32,251 ‎企业集团的飞船太大 不能马上变形 67 00:05:32,334 --> 00:05:35,584 ‎它们得先加油 ‎这能为我们争取一些时间 68 00:05:36,168 --> 00:05:40,168 ‎看看周围有没有可以利用的东西? 69 00:05:40,251 --> 00:05:43,209 ‎或许我们可以把某样东西做成武器 70 00:06:10,043 --> 00:06:12,459 ‎那么多星球 偏偏死在这个上面 71 00:06:13,918 --> 00:06:14,793 ‎主题公园星球 72 00:06:18,418 --> 00:06:21,834 ‎肖恩、丽莎 他们还在外太空 73 00:06:48,876 --> 00:06:49,709 ‎搞什么… 74 00:06:51,168 --> 00:06:52,543 ‎惨了 75 00:06:54,334 --> 00:06:55,543 ‎够了! 76 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 ‎让我跟他说 77 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 ‎你们会说话? 78 00:07:01,043 --> 00:07:05,543 ‎确实 我们是出了名的能言善辩 79 00:07:05,626 --> 00:07:10,959 ‎直到他们让我们戴上项圈 ‎扰乱了我们的说话模式 80 00:07:11,876 --> 00:07:13,876 ‎那真是太糟了 81 00:07:14,626 --> 00:07:17,501 ‎嘿 是你偷了我的枪吗? 82 00:07:17,584 --> 00:07:18,709 ‎老天 83 00:07:18,793 --> 00:07:22,168 ‎对 你绑架了瓦克丝 84 00:07:22,959 --> 00:07:27,459 ‎对 别费力气了 ‎另一个人把她从我手上抢走了 85 00:07:28,334 --> 00:07:29,501 ‎这么说她还活着 86 00:07:29,584 --> 00:07:31,543 ‎对 暂时还活着 87 00:07:31,626 --> 00:07:33,959 ‎我得想办法联系肖恩和丽莎 88 00:07:35,334 --> 00:07:37,418 ‎你俩别担心 我来了 89 00:07:38,376 --> 00:07:40,293 ‎你跟丽扎是什么关系? 90 00:07:40,876 --> 00:07:41,959 ‎你是她朋友吗? 91 00:07:42,459 --> 00:07:44,376 ‎目前不好说 92 00:07:46,084 --> 00:07:47,084 ‎我是她爸爸 93 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 ‎丽扎的爸爸 94 00:07:52,376 --> 00:07:53,501 ‎泰瑞 95 00:07:58,834 --> 00:08:00,959 ‎嘿 柯瑞丝 你没事吧? 96 00:08:01,043 --> 00:08:02,418 ‎我想是的 97 00:08:02,959 --> 00:08:05,334 ‎但我感觉不到身体的其他部分 98 00:08:07,334 --> 00:08:11,334 ‎看来瓦克丝跟丽扎在一起 ‎她俩被一起关在牢里? 99 00:08:11,418 --> 00:08:12,668 ‎对 她们有危险 100 00:08:12,751 --> 00:08:14,668 ‎所以我没时间跟你们聊 101 00:08:14,751 --> 00:08:15,709 ‎我们可以帮忙 102 00:08:15,793 --> 00:08:17,626 ‎谢了 但我赶时间 103 00:08:19,668 --> 00:08:23,084 ‎各位 瓦克丝和丽扎还活着 104 00:08:23,168 --> 00:08:24,793 ‎但她们需要帮助 105 00:08:24,876 --> 00:08:26,543 ‎怎么回事 加卡劳? 106 00:08:26,626 --> 00:08:28,709 ‎我们为何要冒生命危险? 107 00:08:28,793 --> 00:08:32,543 ‎瓦克丝清楚自己面临的风险 ‎殖民地的法律规定… 108 00:08:32,626 --> 00:08:35,918 ‎少跟我宣扬殖民地的法律 109 00:08:36,001 --> 00:08:39,293 ‎我亲自用爪子 ‎把它们刻在了矿井的墙壁上 110 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 ‎我们年幼的成员会懂得那些法律 111 00:08:41,751 --> 00:08:43,959 ‎其中一条法律要求 112 00:08:44,043 --> 00:08:48,168 ‎“当盟友有危险时 ‎奇拉鼠必须响应号召” 113 00:08:48,251 --> 00:08:50,251 ‎但我们能做些什么? 114 00:08:50,334 --> 00:08:54,043 ‎我们应该回到丛林 ‎那才是我们的所属之地 115 00:08:54,126 --> 00:08:55,959 ‎告诉我 奥德曼楚门 116 00:08:56,043 --> 00:08:58,959 ‎我看你的脖子上没戴他们的项圈 117 00:08:59,043 --> 00:09:01,834 ‎你的说话风格 ‎怎么跟戴着项圈时一样? 118 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 ‎现在是什么情况?我们没有… 119 00:09:07,293 --> 00:09:08,918 ‎他在想办法帮我们 120 00:09:09,001 --> 00:09:13,793 ‎我们经常听到动物管理员长篇累牍 121 00:09:13,876 --> 00:09:19,543 ‎以至于我们信以为真 ‎觉得奇拉鼠是无助的白痴生物? 122 00:09:19,626 --> 00:09:20,459 ‎不! 123 00:09:20,543 --> 00:09:24,168 ‎他们离不开企业集团恩赐的颗粒食物 124 00:09:24,251 --> 00:09:29,043 ‎可怜的奇拉鼠 连反抗都不会 125 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 ‎我们会反抗! 126 00:09:30,709 --> 00:09:32,876 ‎那就证明给他们看 127 00:09:32,959 --> 00:09:34,668 ‎瓦克丝和丽扎让我们重获自由 128 00:09:34,751 --> 00:09:39,251 ‎我们该还这个恩情 ‎顺便让抓她们的人见识一下 129 00:09:39,334 --> 00:09:43,334 ‎奇拉鼠的真实本性! 130 00:09:43,418 --> 00:09:45,251 ‎好! 131 00:09:46,126 --> 00:09:47,543 ‎好耶! 132 00:09:48,251 --> 00:09:50,251 ‎我们会给你弄一艘飞船 133 00:09:51,501 --> 00:09:53,001 ‎好的 小魔怪 在哪里? 134 00:09:53,084 --> 00:09:54,751 ‎交给我们吧 135 00:09:54,834 --> 00:09:57,584 ‎有什么武器吗? 136 00:09:59,459 --> 00:10:00,793 ‎这个可以吗? 137 00:10:00,876 --> 00:10:04,793 ‎老天…好 可以 ‎对准那边就好 别对着我的脑袋 138 00:10:07,251 --> 00:10:09,376 ‎企业集团来电 139 00:10:11,584 --> 00:10:13,126 ‎-格罗拉斯 ‎-喂 140 00:10:13,209 --> 00:10:16,626 ‎-我们听说你有东西要交给我们 ‎-可以这样说 141 00:10:16,709 --> 00:10:20,876 ‎你知道本该由绝杀猎者缉拿归案的 ‎那个逃犯吗? 142 00:10:21,459 --> 00:10:26,543 ‎我抓到她了 绝杀猎者叛变了 ‎依我之见 他没胆量做这份工作 143 00:10:26,626 --> 00:10:29,209 ‎但我和我的团队一直盯着他 144 00:10:29,293 --> 00:10:32,334 ‎他失手之后 我们设法抓住了她 145 00:10:32,418 --> 00:10:33,834 ‎她在你手上吗? 146 00:10:33,918 --> 00:10:37,709 ‎聊这点之前 先谈谈我的价格吧 147 00:10:37,793 --> 00:10:42,126 ‎-你要多少? ‎-看吧 这就是棘手的部分 148 00:10:42,209 --> 00:10:45,043 ‎因为我的价格不固定 149 00:10:45,126 --> 00:10:48,209 ‎像这样的目标 价格估计是… 150 00:10:48,293 --> 00:10:50,793 ‎待在原地别动 我们马上来 151 00:10:52,251 --> 00:10:54,043 ‎什么?等等 等一下 152 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 ‎-我没告诉你… ‎-他们一定追踪到我们的坐标了 153 00:10:58,584 --> 00:11:00,584 ‎好吧 待在轨道上 154 00:11:01,668 --> 00:11:03,001 ‎奸诈之辈 155 00:11:06,584 --> 00:11:07,584 ‎这个怎么样? 156 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 ‎可以用 157 00:11:10,251 --> 00:11:11,668 ‎应该可以了 158 00:11:15,709 --> 00:11:18,918 ‎-肖恩 你怎么… ‎-我做了几项升级 159 00:11:19,709 --> 00:11:21,543 ‎太厉害了 机器人肖恩 160 00:11:21,626 --> 00:11:22,543 ‎多谢 161 00:11:34,334 --> 00:11:37,209 ‎先生们 我们是幸存者 162 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 ‎我们少而精 163 00:11:38,543 --> 00:11:42,293 ‎现在就靠我们 ‎去打败这些毛绒绒的叛乱分子了 164 00:11:42,376 --> 00:11:45,334 ‎我们在此全力抵抗… 165 00:12:12,418 --> 00:12:15,709 ‎我吓坏了 老兄 我做不到 166 00:12:20,959 --> 00:12:22,959 ‎没关系 我们会挺过去的 167 00:12:23,043 --> 00:12:25,709 ‎我做不到 168 00:12:25,793 --> 00:12:27,459 ‎我哪里都不要去 169 00:12:27,543 --> 00:12:28,418 ‎无论… 170 00:12:29,126 --> 00:12:31,709 ‎萨曼莎 不! 171 00:12:33,543 --> 00:12:36,751 ‎-我爱你! ‎-不! 172 00:12:38,501 --> 00:12:41,334 ‎坚守阵地!我叫你们坚守… 173 00:12:49,626 --> 00:12:53,959 ‎记住 我们要在不交火的情况下 ‎登上他们的飞船 174 00:12:54,043 --> 00:12:55,834 ‎我的孩子们和瓦克丝在上面 175 00:13:21,793 --> 00:13:24,793 ‎-嘿!囚犯! ‎-快去拿武器 176 00:13:31,043 --> 00:13:32,043 ‎不许动 小妞 177 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 ‎现在转身 滚回牢房去 178 00:13:40,543 --> 00:13:41,751 ‎千万别考验我 179 00:13:42,793 --> 00:13:43,793 ‎又怎么了? 180 00:13:45,126 --> 00:13:48,834 ‎注意 你们是企业集团领地内 ‎未经批准的飞船 181 00:13:48,918 --> 00:13:52,751 ‎-我们要登船检查 请做好准备 ‎-听着 废柴 182 00:13:52,834 --> 00:13:57,043 ‎我们在为企业集团执行重要任务 ‎也就是你们的上司 183 00:13:57,126 --> 00:14:01,126 ‎如果真是如此 用不了多久 ‎我们要登船检查 请做好准备 184 00:14:03,501 --> 00:14:05,459 ‎为什么没人听我的? 185 00:14:11,293 --> 00:14:13,209 ‎博格犬 别躺着无所事事 186 00:14:13,293 --> 00:14:14,376 ‎有人要检查飞船 187 00:14:17,126 --> 00:14:19,209 ‎博格犬不懒 你才是懒鬼 188 00:14:30,709 --> 00:14:31,918 ‎航行目的? 189 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 ‎说过了 我们是赏金猎人 190 00:14:36,626 --> 00:14:37,918 ‎只是你的一面之词 191 00:14:40,043 --> 00:14:42,751 ‎船上载有任何外星水果吗? 192 00:14:42,834 --> 00:14:43,918 ‎什锦干果? 193 00:14:44,001 --> 00:14:47,876 ‎没有 我们没运过任何什锦干果! 194 00:14:48,584 --> 00:14:50,584 ‎我们得看看你们的存货 195 00:14:50,668 --> 00:14:53,168 ‎任何货物或囚犯都必须交代清楚 196 00:14:53,251 --> 00:14:54,959 ‎我们严禁走私贩 197 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 ‎请便 我们船上只有囚犯 198 00:15:17,876 --> 00:15:19,501 ‎看什么看? 199 00:15:19,584 --> 00:15:22,793 ‎我们需要看看你和总公司签订的合同 200 00:15:22,876 --> 00:15:26,418 ‎我不需要书面合同 好吗? ‎我只跟他们口头交易 201 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 ‎没有书面文件?听起来像走私犯 202 00:15:29,501 --> 00:15:32,668 ‎你个马屁精 我们不需要什么破文件 203 00:15:32,751 --> 00:15:36,209 ‎我们是一支精英雇佣兵队伍! 204 00:15:36,293 --> 00:15:39,501 ‎你对博格犬有意见吗 废物? 205 00:15:44,126 --> 00:15:45,584 ‎搞什么… 206 00:15:45,668 --> 00:15:49,918 ‎没有文件 看来得让飞船调头了 207 00:15:58,334 --> 00:16:00,043 ‎情况不妙 208 00:16:02,709 --> 00:16:03,543 ‎绝杀猎者! 209 00:16:13,543 --> 00:16:14,751 ‎怎么回事? 210 00:16:17,793 --> 00:16:18,876 ‎丽扎 211 00:16:48,626 --> 00:16:49,459 ‎数到“三” 212 00:16:49,959 --> 00:16:51,584 ‎一、二、三! 213 00:17:03,668 --> 00:17:06,209 ‎还不赖 不过厉害的来了 214 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 ‎囚犯! 215 00:17:25,251 --> 00:17:27,043 ‎瓦克丝!丽扎! 216 00:17:27,709 --> 00:17:29,251 ‎见到你真好 217 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 ‎加卡劳!你怎么到这儿来的? 218 00:17:32,043 --> 00:17:34,376 ‎你爸爸、我的族人和我 219 00:17:35,501 --> 00:17:38,251 ‎我们潜入飞船来救你们 220 00:17:39,751 --> 00:17:40,793 ‎-爸爸! ‎-爸爸! 221 00:17:41,418 --> 00:17:42,251 ‎孩子们! 222 00:18:01,751 --> 00:18:03,043 ‎给我吧 223 00:18:15,959 --> 00:18:19,334 ‎-我们得帮帮瓦克丝 ‎-丽扎 看蝙蝠神偷 224 00:18:20,084 --> 00:18:21,293 ‎躲着别动 肖恩 225 00:19:11,626 --> 00:19:13,126 ‎你说得对 格罗拉斯 226 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 ‎我确实低估你了 227 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 ‎绝杀猎者 我不知道 228 00:19:28,334 --> 00:19:29,293 ‎爸爸! 229 00:19:29,376 --> 00:19:31,043 ‎你没事 230 00:19:31,126 --> 00:19:32,376 ‎肖恩! 231 00:19:35,501 --> 00:19:37,543 ‎我还以为你死了 232 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 ‎爸爸 233 00:20:13,918 --> 00:20:16,334 ‎看看谁来了 234 00:20:19,793 --> 00:20:20,709 ‎不 235 00:20:20,793 --> 00:20:22,584 ‎爸爸 那是什么? 236 00:20:24,918 --> 00:20:27,334 ‎是我的上司 237 00:21:29,918 --> 00:21:34,418 ‎字幕翻译:琰炎