1 00:00:06,043 --> 00:00:09,751 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,209 --> 00:00:16,043 Grüße vom Endloshorizont-Konglomerat. 3 00:00:16,126 --> 00:00:20,001 Wir erhielten Ihre Nachricht und wollen verhandeln. 4 00:00:24,626 --> 00:00:27,334 Schilde senken, wir kommen an Bord. 5 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 Danke für Ihre Kooperation. 6 00:00:31,459 --> 00:00:35,043 -Wimmel sie ab. -Was hast du vor? Mich blasten? 7 00:00:44,834 --> 00:00:46,543 Los. Nur zu. 8 00:00:46,626 --> 00:00:50,418 Das EHC macht dich und deine Kinder fertig. 9 00:00:50,501 --> 00:00:51,418 Was dann? 10 00:00:51,501 --> 00:00:53,709 Dad, wir machen sie fertig. 11 00:01:01,876 --> 00:01:04,793 Es sind zu viele. Nicht jetzt. 12 00:01:06,668 --> 00:01:09,126 Der Spieß hat sich gedreht. 13 00:01:10,209 --> 00:01:13,168 Sammelt sie ein. Heute ist Zahltag! 14 00:01:13,251 --> 00:01:15,459 Mehr Beute für den Lootbat. 15 00:01:15,543 --> 00:01:17,876 Ja, Geld für Mama. Her damit. 16 00:01:19,876 --> 00:01:24,668 Der Sabo, den ich kannte, hätte versucht, sich zu wehren. 17 00:01:24,751 --> 00:01:27,334 Deine Familie hat dich verweichlicht. 18 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 Lisa, Sean, lauft! 19 00:01:35,626 --> 00:01:36,459 Nein! 20 00:01:37,584 --> 00:01:39,418 Er bringt einen Bonus ein. 21 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 Na ja, in dir steckt wohl noch der Kampfgeist. 22 00:01:43,793 --> 00:01:47,126 Bringt sie raus. Bogdog, such die Kinder. 23 00:01:47,209 --> 00:01:49,501 Wehe, sie fummeln am Schiff rum. 24 00:01:49,584 --> 00:01:53,918 Perfekt. Bogdog muss sich am Bot rächen. 25 00:01:56,251 --> 00:02:01,418 -Was? -Du weißt, dass er ein Kind ist, oder? 26 00:02:01,501 --> 00:02:04,334 Ich… Ich weiß. 27 00:02:04,418 --> 00:02:06,043 Mein einziger Spaß. 28 00:02:19,834 --> 00:02:22,584 Seht ihr? Das nenne ich ein Schiff. 29 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 Da ist er. 30 00:02:25,251 --> 00:02:27,584 Hey, ich bringe Geschenke. 31 00:02:27,668 --> 00:02:33,751 Willkommen auf dem Galaktischen Sonnenkreuzer. Welch schöne Überraschung. 32 00:02:34,501 --> 00:02:38,376 Wie Sie sehen, habe ich Ihre Flüchtige. 33 00:02:38,459 --> 00:02:43,084 Sabo wollte sie gehen lassen mit dieser kleinen Bande… 34 00:02:45,043 --> 00:02:50,126 Keine Ahnung, was los ist. Aber ich habe dem ein Ende gesetzt. 35 00:02:50,209 --> 00:02:51,168 Beeindruckend. 36 00:02:57,293 --> 00:03:00,293 Sie haben Ärger verursacht, Ms. Vax. 37 00:03:00,376 --> 00:03:03,543 Der Vorstand wird sich über Ihre Haft freuen. 38 00:03:03,626 --> 00:03:08,126 Und Sie, Mr. Brok. Ich bin enttäuscht. 39 00:03:08,209 --> 00:03:11,543 Das sieht Ihnen gar nicht ähnlich. 40 00:03:12,168 --> 00:03:13,084 Kann sein. 41 00:03:13,168 --> 00:03:17,459 Aber ich fühle mich endlich wieder wie ich selbst. 42 00:03:19,001 --> 00:03:23,293 Sperrt die Häftlinge ein und nehmt Kurs auf Chillion-5. 43 00:03:24,668 --> 00:03:27,834 Damit diese armen, hilflosen Kreaturen 44 00:03:27,918 --> 00:03:30,834 zur nächsten Show nach Hause kommen. 45 00:03:30,918 --> 00:03:33,584 Ich werde deine Eingeweide verzehren. 46 00:03:38,501 --> 00:03:42,251 Vergessen wir nicht, wer euch geholfen hat, oder? 47 00:03:43,626 --> 00:03:46,793 Ja. Besprechen wir Ihre Entschädigung. 48 00:03:52,251 --> 00:03:53,084 Halt! 49 00:04:08,918 --> 00:04:10,543 Bogdog zahlt das nicht. 50 00:04:17,751 --> 00:04:21,084 Du magst ihn, Sean. Aber Bogdog ist fies. 51 00:04:21,918 --> 00:04:22,918 Ich weiß. 52 00:04:23,001 --> 00:04:25,959 Ich kann ihm nicht böse sein. Er ist süß. 53 00:04:26,043 --> 00:04:29,626 Er ist ein Bösewicht. Wir müssen ihn erledigen. 54 00:04:29,709 --> 00:04:30,751 Ja. 55 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Da, links. 56 00:04:39,876 --> 00:04:41,043 Dad! 57 00:04:41,126 --> 00:04:44,126 Wir müssen ihn vorm Prozess befreien. 58 00:04:44,209 --> 00:04:45,668 Ok. Gehen wir. 59 00:04:46,168 --> 00:04:48,751 Warte, Sean. Bleib hier bei KRS. 60 00:04:48,834 --> 00:04:50,626 Was? Warum? 61 00:04:50,709 --> 00:04:53,793 Ich kann an den Wachen vorbeikommen. Aber du? 62 00:04:55,751 --> 00:04:58,209 Dad will nicht, dass dir was zustößt. 63 00:04:58,959 --> 00:05:02,543 Mach dir keine Sorgen. Ich kümmere mich um ihn. 64 00:05:08,626 --> 00:05:09,793 Rein mit dir. 65 00:05:10,584 --> 00:05:11,876 Ganz ruhig. 66 00:05:12,918 --> 00:05:14,793 Mach's dir nicht bequem. 67 00:05:14,876 --> 00:05:19,751 Du und deine Freunde werden ins Rehabilitationszentrum gebracht. 68 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Du sorgst dich um sie. 69 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Deine Kinder. 70 00:05:32,793 --> 00:05:35,126 Ich habe alles vermasselt. 71 00:05:35,793 --> 00:05:39,959 Man möchte sie beschützen und versorgen, aber… 72 00:05:40,543 --> 00:05:43,251 Auf das sind sie nicht vorbereitet. 73 00:05:43,751 --> 00:05:44,626 Sicher? 74 00:05:45,293 --> 00:05:48,168 Ich habe deine Tochter erlebt. 75 00:05:48,251 --> 00:05:52,876 Sie ist ein sehr kluges Mädchen. Du hast sie gut erzogen. 76 00:05:54,001 --> 00:05:57,293 Danke. Tut mir leid, dass es so lief. 77 00:05:58,209 --> 00:06:01,126 Es war nicht persönlich, nur ein Job. 78 00:06:01,209 --> 00:06:04,793 Ich verstehe. Ich arbeitete fürs Konglomerat. 79 00:06:04,876 --> 00:06:08,626 Man kassiert seinen Lohn, ohne Fragen zu stellen. 80 00:06:09,334 --> 00:06:13,793 Wenn ich 'nen Groll gegen jeden Söldner hegen würde, 81 00:06:13,876 --> 00:06:15,751 würde ich nur noch kämpfen. 82 00:06:17,001 --> 00:06:21,126 Die Chillas sind süß. Hätte gern einen für mein Kind. 83 00:06:21,209 --> 00:06:26,084 -Sind sie nicht gefährdet? -Ich hörte, sie sind intelligent. 84 00:06:26,668 --> 00:06:28,209 -Verrückt. -Ja, klar. 85 00:07:03,376 --> 00:07:04,209 Dad. 86 00:07:04,293 --> 00:07:05,126 Hier ist Lisa. 87 00:07:08,793 --> 00:07:10,834 Lisa? Geht es dir gut? 88 00:07:10,918 --> 00:07:15,084 Alles ok. Mir geht's gut. Ich werde dich rausholen. 89 00:07:15,168 --> 00:07:17,501 -Lisa, nein. -Dad, vertrau mir. 90 00:07:22,876 --> 00:07:24,293 Ok. Ich vertraue dir. 91 00:07:24,876 --> 00:07:26,293 Mach dein Ding. 92 00:07:31,001 --> 00:07:34,168 Wie gesagt, Sabo war überfordert. 93 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 Er ist sentimental. Vax hat ihn bearbeitet. 94 00:07:37,209 --> 00:07:38,501 Glaubt man das? 95 00:07:39,293 --> 00:07:40,126 Ich schon. 96 00:07:40,793 --> 00:07:43,668 Sie hätten zum Lox gehen sollen. 97 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Mr. Glorlox, das ist sehr wertvoll. 98 00:07:47,043 --> 00:07:49,876 Wirklich? Ok. Wenn Sie meinen. 99 00:07:52,209 --> 00:07:53,043 Reingelegt. 100 00:07:53,626 --> 00:07:57,918 Sie haben gute Arbeit geleistet. Sehr beeindruckend. 101 00:07:58,001 --> 00:08:03,001 Aber wir hatten einen Vertrag mit Mr. Brok, nicht mit Ihnen. 102 00:08:03,668 --> 00:08:06,751 Trotzdem sind wir sehr dankbar. 103 00:08:06,834 --> 00:08:11,334 Das Konglomerat genehmigt einen regulären EHC-Finderlohn, 104 00:08:11,418 --> 00:08:15,334 der etwa 10 % der vereinbarten Summe entspricht? 105 00:08:15,418 --> 00:08:17,584 Es sind 15 %, Sir. 106 00:08:18,293 --> 00:08:19,459 Umso besser. 107 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 Das ist ein Scherz, oder? 108 00:08:21,626 --> 00:08:26,543 Ich meine es ernst. Hätten Sie uns früher kontaktiert, 109 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 hätten wir was Besseres ausgehandelt. 110 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 Irgendwann musst du rauskommen. 111 00:08:50,876 --> 00:08:55,293 Wir verstecken uns, während Dad und Lisa Ärger haben. 112 00:08:55,376 --> 00:08:58,668 Sie wollen, dass du sicher bist, Sean. 113 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Kann sein. Ist sowieso egal. 114 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 Ich würde eh alles vermasseln. 115 00:09:06,626 --> 00:09:10,334 Sean, du bist wie dein Vater. 116 00:09:10,418 --> 00:09:15,209 Deine Absichten sind rein, auch wenn das Ergebnis nicht ideal ist. 117 00:09:15,293 --> 00:09:18,626 Aber du hast das Herz am rechten Fleck. 118 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 Nur darauf kommt es an. 119 00:09:23,918 --> 00:09:27,126 -Ich bin wie mein Dad? -Natürlich. 120 00:09:27,209 --> 00:09:28,834 Du hast dieselbe DNA. 121 00:09:28,918 --> 00:09:32,084 Aber du bist auch deine eigene Person. 122 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Du bist klug, wissbegierig und einfallsreich. 123 00:09:35,709 --> 00:09:38,376 Und du vermasselst nichts. 124 00:09:38,459 --> 00:09:43,001 Du hast mindestens eine Sache richtig gemacht. 125 00:09:43,084 --> 00:09:44,168 Und die wäre? 126 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Meine letzte Einstellung. 127 00:09:46,334 --> 00:09:48,918 Ich… vermisse sie. 128 00:09:49,001 --> 00:09:49,918 Wirklich? 129 00:09:50,418 --> 00:09:54,793 Ich so: "Schlag den Kleborp, ich bringe die Credits." 130 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Warte. 131 00:10:15,584 --> 00:10:16,668 Was zum… 132 00:10:19,959 --> 00:10:20,918 Hörst du das? 133 00:10:24,459 --> 00:10:27,084 Vier-fünf-fünf! Alarm! Es gibt… 134 00:10:28,459 --> 00:10:29,459 Vier-fünf-fünf? 135 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 Vier-fünf-fünf macht Pause. 136 00:10:38,876 --> 00:10:40,709 Das nehme ich. 137 00:10:41,584 --> 00:10:45,168 15 %? Das reicht kaum für Warp-Pods. 138 00:10:45,251 --> 00:10:48,959 -Marf-Abschaum! -Was machen wir jetzt, Glorlox? 139 00:10:49,043 --> 00:10:50,126 Keine Ahnung. 140 00:10:50,209 --> 00:10:53,251 Wir gaben mehr für die Suche nach Kryll aus. 141 00:10:53,334 --> 00:10:58,501 -Im Ernst, Chef, was jetzt? -Ich weiß es nicht! Darf ich nachdenken? 142 00:11:00,251 --> 00:11:01,543 Was würde Sabo tun? 143 00:11:05,293 --> 00:11:06,126 Zurück. 144 00:11:06,751 --> 00:11:10,751 Sieh an, sieh an. Was haben wir denn hier? 145 00:11:10,834 --> 00:11:14,209 Ich rette Dad, und wehe du hältst mich auf. 146 00:11:14,293 --> 00:11:18,876 Genau. Natürlich. Ja. Kannst du das Ding benutzen? 147 00:11:18,959 --> 00:11:20,168 Willst du's sehen? 148 00:11:24,334 --> 00:11:27,251 Sieh mal, wen ich gefunden habe. 149 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 Lisa! Rühr sie nicht an… 150 00:11:29,334 --> 00:11:32,959 Ruhig. Ich verschwende meine Wut nicht an ihr. 151 00:11:34,543 --> 00:11:36,251 Warte, bis ich rauskomme. 152 00:11:42,126 --> 00:11:43,001 Tut mir leid. 153 00:11:44,043 --> 00:11:47,668 -Hab's vermasselt. -Wovon redest du? Du warst toll. 154 00:11:48,626 --> 00:11:51,918 Nein, Dad. All das ist meine Schuld. 155 00:11:52,001 --> 00:11:56,168 Wenn ich gehört hätte, wären wir jetzt zu Hause… 156 00:11:56,251 --> 00:11:58,293 Du hast es gut gemacht. 157 00:11:58,376 --> 00:12:02,293 Wegen mir sind wir hier. Ich hätte auf dich hören sollen. 158 00:12:03,334 --> 00:12:07,001 Dad, die Dinge, die ich zu dir gesagt habe… 159 00:12:07,668 --> 00:12:09,001 Waren wahr. 160 00:12:09,709 --> 00:12:14,959 Ich höre nie zu. Ich wollte dir alles geben, was du brauchst, 161 00:12:15,043 --> 00:12:19,043 aber nicht, was du wirklich wolltest: meine Zeit. 162 00:12:19,834 --> 00:12:21,834 Ich mache das wieder gut. 163 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Ok. Wie fühlst du dich? 164 00:12:39,084 --> 00:12:41,418 Oh nein. Ich habe sie getötet. 165 00:12:43,168 --> 00:12:46,584 Du hättest dich sehen sollen. Oh Mann. 166 00:12:48,001 --> 00:12:50,376 Witzig. Wie fühlst du dich? 167 00:12:50,459 --> 00:12:53,584 Fühlt sich gut an, wieder ich zu sein. 168 00:12:53,668 --> 00:12:54,751 Danke, Sean. 169 00:12:57,959 --> 00:13:00,959 Ok. Die Luft ist rein. Gehen wir. 170 00:13:05,334 --> 00:13:07,584 Oh nein. Sie haben Lisa! 171 00:13:07,668 --> 00:13:09,793 Ich schaff's nicht allein. 172 00:13:09,876 --> 00:13:13,459 -Ich vermassele es. -Es ist ok. Ich bin hier. 173 00:13:13,543 --> 00:13:17,501 -Wir kriegen das hin. -Warte, KRS. Du bist hier. 174 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 Sag ich doch. 175 00:13:18,959 --> 00:13:23,043 Wir sind auf Glorlox' Schiff. Ich verbinde dich damit… 176 00:13:23,126 --> 00:13:24,793 Ich kann es steuern. 177 00:13:24,876 --> 00:13:26,459 Wir schaffen das. 178 00:13:26,543 --> 00:13:29,293 Tolle Idee. Was ist mit Bogdog? 179 00:13:29,376 --> 00:13:31,876 Ja, was ist mit Bogdog? 180 00:13:33,293 --> 00:13:34,126 Was geht? 181 00:13:46,584 --> 00:13:51,126 Es ist vorbei, Bot. Zeit, sich dem Bogdog zu ergeben. 182 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 Kein Bot. Ein Kind. 183 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 Tut mir leid. 184 00:13:58,376 --> 00:13:59,209 Sean. 185 00:14:06,501 --> 00:14:07,918 Tut mir leid. 186 00:14:09,001 --> 00:14:10,084 Blöder Bot. 187 00:14:14,126 --> 00:14:17,584 Verbinde die Kristallschaltung mit dem Prozessor. 188 00:14:17,668 --> 00:14:18,501 Etwa so? 189 00:14:18,584 --> 00:14:19,459 Das ist es. 190 00:14:21,001 --> 00:14:24,418 -Unglaublich. -Hab's ja gesagt. Pass auf! 191 00:14:24,501 --> 00:14:26,126 Bogdog! 192 00:14:26,209 --> 00:14:27,501 Böser Hund… 193 00:14:29,459 --> 00:14:30,293 KRS. 194 00:14:33,543 --> 00:14:36,209 Bogdog hat darauf gewartet. 195 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Bot oder nicht, Bogdog macht dich fertig. 196 00:14:45,168 --> 00:14:47,834 -Nein. -Was hast du gesagt? 197 00:14:47,918 --> 00:14:52,376 Nein! Meine Familie braucht mich. Ich habe keine Zeit. 198 00:14:52,459 --> 00:14:56,834 Du hast keine Zeit? Nimm dir Zeit für Bogdog! 199 00:15:02,918 --> 00:15:05,376 Warte. Nein. Was tust du da? 200 00:15:05,459 --> 00:15:06,376 Nein! 201 00:15:06,459 --> 00:15:08,751 -Bist du ein guter Hund? -Nein! 202 00:15:08,834 --> 00:15:09,793 Doch, bist du. 203 00:15:11,168 --> 00:15:12,043 Doch, bist du. 204 00:15:15,709 --> 00:15:18,543 Ich wusste es. Du musst gekrault werden. 205 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Du hast geschummelt. 206 00:15:25,626 --> 00:15:29,126 Ich sage nur, wenn ich nicht gewesen wäre, 207 00:15:29,209 --> 00:15:30,709 hätten Sabos Komplizen 208 00:15:30,793 --> 00:15:34,168 großen Schaden angerichtet. Ist das nichts wert? 209 00:15:34,251 --> 00:15:39,043 Die 15 % Finderlohn waren mehr als großzügig. 210 00:15:39,126 --> 00:15:42,084 Darum arbeite ich nicht gern für euch. 211 00:15:42,168 --> 00:15:44,418 Wir waren sehr zuvorkommend. 212 00:15:44,501 --> 00:15:49,043 In Zukunft sollten Sie es schriftlich festlegen. 213 00:15:59,168 --> 00:16:00,918 Ms. Torga, Vorsicht… 214 00:16:02,584 --> 00:16:04,001 Ich merke es mir. 215 00:16:09,459 --> 00:16:11,668 GEFÄNGNISZELLE GESCHLOSSEN 216 00:16:20,709 --> 00:16:22,751 Aber wie? 217 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 Ruhig, Tiger. Wir wollen dasselbe. 218 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 Sobald die Schilde aus sind, bist du dran. 219 00:16:32,126 --> 00:16:33,084 Alles klar. 220 00:16:33,168 --> 00:16:37,084 -Das war die ganze Zeit dein Plan? -Ja, irgendwie. 221 00:16:37,584 --> 00:16:40,168 Aber Dad, ich meinte es ernst. 222 00:16:40,251 --> 00:16:43,334 -Tut mir leid… -Ich bin stolz auf dich. 223 00:16:46,126 --> 00:16:49,918 Schon wieder? Wir sollten jetzt ausbrechen. 224 00:16:51,751 --> 00:16:54,251 Was? Keine Liebe für Lox? 225 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Nö. 226 00:16:58,209 --> 00:17:02,668 Lasst uns in den Eingeweiden unserer Feinde baden. 227 00:17:02,751 --> 00:17:05,334 Wow, deine Freunde sind extrem. 228 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 Ich mag sie. 229 00:17:09,001 --> 00:17:10,501 KRS, alles ok? 230 00:17:10,584 --> 00:17:16,168 Alles ok, aber ich kann keine Verbindung zum Schiff herstellen. 231 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 Oh nein. Wir sind erledigt. 232 00:17:19,001 --> 00:17:22,793 Nein, Sean. Du schaffst das. 233 00:17:22,876 --> 00:17:24,126 Was? Wie? 234 00:17:24,209 --> 00:17:28,459 Drück einfach die Knöpfe. 235 00:17:32,459 --> 00:17:36,293 -Wie sollen wir da durchkommen? -Bogdog. 236 00:17:37,043 --> 00:17:38,251 Bogdog. 237 00:17:38,334 --> 00:17:41,959 Lass den Mist. Wir brauchen dich… Bogdog! 238 00:17:49,209 --> 00:17:50,168 START 239 00:18:12,959 --> 00:18:15,834 -Macht weiter Druck, Männer! -Nein! 240 00:18:19,793 --> 00:18:20,709 Oder so. 241 00:18:20,793 --> 00:18:25,668 -Du hattest die ganze Zeit meine CD? -Was? Es ist ein Klassiker. 242 00:18:42,709 --> 00:18:46,793 Sag nicht, du hättest nichts abgekriegt. Du auch. 243 00:18:59,251 --> 00:19:00,501 Keine Bewegung. 244 00:19:05,209 --> 00:19:08,043 Hey, vermisst du das nicht auch? 245 00:19:08,126 --> 00:19:10,251 Na ja… ein bisschen. 246 00:19:10,334 --> 00:19:13,209 -Brok und Glorlox. -Wieder in Aktion. 247 00:19:26,209 --> 00:19:27,334 Fast da. 248 00:19:27,418 --> 00:19:29,334 AKTIVIERT 249 00:19:42,293 --> 00:19:43,126 Hey! 250 00:19:45,876 --> 00:19:46,709 Leeza! 251 00:19:47,209 --> 00:19:49,501 -Lisa! -Dad! 252 00:19:57,626 --> 00:19:58,459 Dad! 253 00:20:07,293 --> 00:20:08,126 Dad! 254 00:20:15,334 --> 00:20:16,251 Na toll. 255 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Nein, lass das. 256 00:20:21,084 --> 00:20:23,543 Ich mag den Kerl nicht. 257 00:20:50,709 --> 00:20:52,001 Alle an Bord. 258 00:20:59,501 --> 00:21:00,418 Und tschüss. 259 00:21:01,418 --> 00:21:04,418 -Danke, dass du Lisa halfst. -Wie in alten… 260 00:21:07,834 --> 00:21:09,709 Weil du sie entführt hast. 261 00:21:12,334 --> 00:21:13,834 Bogdog! 262 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Was geht? 263 00:21:17,959 --> 00:21:20,418 Du bist Abschaum, Bogdog. 264 00:21:46,876 --> 00:21:48,501 Dad! Lisa! 265 00:21:50,251 --> 00:21:53,334 Das war clever von euch. Gut gemacht. 266 00:21:53,418 --> 00:21:56,126 Nein. Das war alles Seany. 267 00:21:56,209 --> 00:21:58,793 Gut geflogen, Kleiner. Gut gemacht. 268 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 Wir alle. 269 00:22:00,834 --> 00:22:03,543 Hey. Wir haben es geschafft 270 00:22:03,626 --> 00:22:08,501 Wir haben es geschafft 271 00:22:09,293 --> 00:22:11,251 Was? So macht ihr's doch. 272 00:22:12,959 --> 00:22:16,751 Halt dich lieber an die Alien-Jagd. 273 00:22:21,376 --> 00:22:23,959 Kurs auf Chillion-5. 274 00:22:24,043 --> 00:22:27,293 Lasst uns als Sieger heimkehren. 275 00:22:27,376 --> 00:22:30,376 Sieg! 276 00:22:40,334 --> 00:22:43,876 -Hätte besser laufen können. -Keine Sorge. 277 00:22:43,959 --> 00:22:47,834 Bei Warpies schnappen wir uns ein Schiff. Alles ok. 278 00:22:48,876 --> 00:22:50,709 Toll. Kein Treibstoff. 279 00:22:50,793 --> 00:22:52,543 Ganz ruhig. Alles ok. 280 00:23:04,459 --> 00:23:05,668 Mist. 281 00:24:04,834 --> 00:24:06,501 Untertitel von: Stefanie Kim