1
00:00:06,043 --> 00:00:09,751
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:13,209 --> 00:00:16,043
Grüße vom Endloshorizont-Konglomerat.
3
00:00:16,126 --> 00:00:20,001
Wir erhielten Ihre Nachricht
und wollen verhandeln.
4
00:00:24,626 --> 00:00:27,334
Schilde senken, wir kommen an Bord.
5
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
Danke für Ihre Kooperation.
6
00:00:31,459 --> 00:00:35,043
-Wimmel sie ab.
-Was hast du vor? Mich blasten?
7
00:00:44,834 --> 00:00:46,543
Los. Nur zu.
8
00:00:46,626 --> 00:00:50,418
Das EHC macht dich
und deine Kinder fertig.
9
00:00:50,501 --> 00:00:51,418
Was dann?
10
00:00:51,501 --> 00:00:53,709
Dad, wir machen sie fertig.
11
00:01:01,876 --> 00:01:04,793
Es sind zu viele. Nicht jetzt.
12
00:01:06,668 --> 00:01:09,126
Der Spieß hat sich gedreht.
13
00:01:10,209 --> 00:01:13,168
Sammelt sie ein. Heute ist Zahltag!
14
00:01:13,251 --> 00:01:15,459
Mehr Beute für den Lootbat.
15
00:01:15,543 --> 00:01:17,876
Ja, Geld für Mama. Her damit.
16
00:01:19,876 --> 00:01:24,668
Der Sabo, den ich kannte,
hätte versucht, sich zu wehren.
17
00:01:24,751 --> 00:01:27,334
Deine Familie hat dich verweichlicht.
18
00:01:28,959 --> 00:01:30,418
Lisa, Sean, lauft!
19
00:01:35,626 --> 00:01:36,459
Nein!
20
00:01:37,584 --> 00:01:39,418
Er bringt einen Bonus ein.
21
00:01:39,501 --> 00:01:43,168
Na ja, in dir steckt
wohl noch der Kampfgeist.
22
00:01:43,793 --> 00:01:47,126
Bringt sie raus. Bogdog, such die Kinder.
23
00:01:47,209 --> 00:01:49,501
Wehe, sie fummeln am Schiff rum.
24
00:01:49,584 --> 00:01:53,918
Perfekt. Bogdog muss sich am Bot rächen.
25
00:01:56,251 --> 00:02:01,418
-Was?
-Du weißt, dass er ein Kind ist, oder?
26
00:02:01,501 --> 00:02:04,334
Ich… Ich weiß.
27
00:02:04,418 --> 00:02:06,043
Mein einziger Spaß.
28
00:02:19,834 --> 00:02:22,584
Seht ihr? Das nenne ich ein Schiff.
29
00:02:23,834 --> 00:02:24,668
Da ist er.
30
00:02:25,251 --> 00:02:27,584
Hey, ich bringe Geschenke.
31
00:02:27,668 --> 00:02:33,751
Willkommen auf dem Galaktischen
Sonnenkreuzer. Welch schöne Überraschung.
32
00:02:34,501 --> 00:02:38,376
Wie Sie sehen, habe ich Ihre Flüchtige.
33
00:02:38,459 --> 00:02:43,084
Sabo wollte sie gehen lassen
mit dieser kleinen Bande…
34
00:02:45,043 --> 00:02:50,126
Keine Ahnung, was los ist.
Aber ich habe dem ein Ende gesetzt.
35
00:02:50,209 --> 00:02:51,168
Beeindruckend.
36
00:02:57,293 --> 00:03:00,293
Sie haben Ärger verursacht, Ms. Vax.
37
00:03:00,376 --> 00:03:03,543
Der Vorstand wird sich
über Ihre Haft freuen.
38
00:03:03,626 --> 00:03:08,126
Und Sie, Mr. Brok. Ich bin enttäuscht.
39
00:03:08,209 --> 00:03:11,543
Das sieht Ihnen gar nicht ähnlich.
40
00:03:12,168 --> 00:03:13,084
Kann sein.
41
00:03:13,168 --> 00:03:17,459
Aber ich fühle mich endlich wieder
wie ich selbst.
42
00:03:19,001 --> 00:03:23,293
Sperrt die Häftlinge ein
und nehmt Kurs auf Chillion-5.
43
00:03:24,668 --> 00:03:27,834
Damit diese armen, hilflosen Kreaturen
44
00:03:27,918 --> 00:03:30,834
zur nächsten Show nach Hause kommen.
45
00:03:30,918 --> 00:03:33,584
Ich werde deine Eingeweide verzehren.
46
00:03:38,501 --> 00:03:42,251
Vergessen wir nicht,
wer euch geholfen hat, oder?
47
00:03:43,626 --> 00:03:46,793
Ja. Besprechen wir Ihre Entschädigung.
48
00:03:52,251 --> 00:03:53,084
Halt!
49
00:04:08,918 --> 00:04:10,543
Bogdog zahlt das nicht.
50
00:04:17,751 --> 00:04:21,084
Du magst ihn, Sean. Aber Bogdog ist fies.
51
00:04:21,918 --> 00:04:22,918
Ich weiß.
52
00:04:23,001 --> 00:04:25,959
Ich kann ihm nicht böse sein. Er ist süß.
53
00:04:26,043 --> 00:04:29,626
Er ist ein Bösewicht.
Wir müssen ihn erledigen.
54
00:04:29,709 --> 00:04:30,751
Ja.
55
00:04:34,043 --> 00:04:35,459
Da, links.
56
00:04:39,876 --> 00:04:41,043
Dad!
57
00:04:41,126 --> 00:04:44,126
Wir müssen ihn vorm Prozess befreien.
58
00:04:44,209 --> 00:04:45,668
Ok. Gehen wir.
59
00:04:46,168 --> 00:04:48,751
Warte, Sean. Bleib hier bei KRS.
60
00:04:48,834 --> 00:04:50,626
Was? Warum?
61
00:04:50,709 --> 00:04:53,793
Ich kann an den Wachen vorbeikommen.
Aber du?
62
00:04:55,751 --> 00:04:58,209
Dad will nicht, dass dir was zustößt.
63
00:04:58,959 --> 00:05:02,543
Mach dir keine Sorgen.
Ich kümmere mich um ihn.
64
00:05:08,626 --> 00:05:09,793
Rein mit dir.
65
00:05:10,584 --> 00:05:11,876
Ganz ruhig.
66
00:05:12,918 --> 00:05:14,793
Mach's dir nicht bequem.
67
00:05:14,876 --> 00:05:19,751
Du und deine Freunde werden
ins Rehabilitationszentrum gebracht.
68
00:05:27,293 --> 00:05:28,834
Du sorgst dich um sie.
69
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
Deine Kinder.
70
00:05:32,793 --> 00:05:35,126
Ich habe alles vermasselt.
71
00:05:35,793 --> 00:05:39,959
Man möchte sie beschützen
und versorgen, aber…
72
00:05:40,543 --> 00:05:43,251
Auf das sind sie nicht vorbereitet.
73
00:05:43,751 --> 00:05:44,626
Sicher?
74
00:05:45,293 --> 00:05:48,168
Ich habe deine Tochter erlebt.
75
00:05:48,251 --> 00:05:52,876
Sie ist ein sehr kluges Mädchen.
Du hast sie gut erzogen.
76
00:05:54,001 --> 00:05:57,293
Danke. Tut mir leid, dass es so lief.
77
00:05:58,209 --> 00:06:01,126
Es war nicht persönlich, nur ein Job.
78
00:06:01,209 --> 00:06:04,793
Ich verstehe.
Ich arbeitete fürs Konglomerat.
79
00:06:04,876 --> 00:06:08,626
Man kassiert seinen Lohn,
ohne Fragen zu stellen.
80
00:06:09,334 --> 00:06:13,793
Wenn ich 'nen Groll
gegen jeden Söldner hegen würde,
81
00:06:13,876 --> 00:06:15,751
würde ich nur noch kämpfen.
82
00:06:17,001 --> 00:06:21,126
Die Chillas sind süß.
Hätte gern einen für mein Kind.
83
00:06:21,209 --> 00:06:26,084
-Sind sie nicht gefährdet?
-Ich hörte, sie sind intelligent.
84
00:06:26,668 --> 00:06:28,209
-Verrückt.
-Ja, klar.
85
00:07:03,376 --> 00:07:04,209
Dad.
86
00:07:04,293 --> 00:07:05,126
Hier ist Lisa.
87
00:07:08,793 --> 00:07:10,834
Lisa? Geht es dir gut?
88
00:07:10,918 --> 00:07:15,084
Alles ok. Mir geht's gut.
Ich werde dich rausholen.
89
00:07:15,168 --> 00:07:17,501
-Lisa, nein.
-Dad, vertrau mir.
90
00:07:22,876 --> 00:07:24,293
Ok. Ich vertraue dir.
91
00:07:24,876 --> 00:07:26,293
Mach dein Ding.
92
00:07:31,001 --> 00:07:34,168
Wie gesagt, Sabo war überfordert.
93
00:07:34,251 --> 00:07:37,126
Er ist sentimental.
Vax hat ihn bearbeitet.
94
00:07:37,209 --> 00:07:38,501
Glaubt man das?
95
00:07:39,293 --> 00:07:40,126
Ich schon.
96
00:07:40,793 --> 00:07:43,668
Sie hätten zum Lox gehen sollen.
97
00:07:43,751 --> 00:07:46,959
Mr. Glorlox, das ist sehr wertvoll.
98
00:07:47,043 --> 00:07:49,876
Wirklich? Ok. Wenn Sie meinen.
99
00:07:52,209 --> 00:07:53,043
Reingelegt.
100
00:07:53,626 --> 00:07:57,918
Sie haben gute Arbeit geleistet.
Sehr beeindruckend.
101
00:07:58,001 --> 00:08:03,001
Aber wir hatten einen Vertrag
mit Mr. Brok, nicht mit Ihnen.
102
00:08:03,668 --> 00:08:06,751
Trotzdem sind wir sehr dankbar.
103
00:08:06,834 --> 00:08:11,334
Das Konglomerat genehmigt
einen regulären EHC-Finderlohn,
104
00:08:11,418 --> 00:08:15,334
der etwa 10 %
der vereinbarten Summe entspricht?
105
00:08:15,418 --> 00:08:17,584
Es sind 15 %, Sir.
106
00:08:18,293 --> 00:08:19,459
Umso besser.
107
00:08:19,543 --> 00:08:21,543
Das ist ein Scherz, oder?
108
00:08:21,626 --> 00:08:26,543
Ich meine es ernst.
Hätten Sie uns früher kontaktiert,
109
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
hätten wir was Besseres ausgehandelt.
110
00:08:47,084 --> 00:08:49,418
Irgendwann musst du rauskommen.
111
00:08:50,876 --> 00:08:55,293
Wir verstecken uns,
während Dad und Lisa Ärger haben.
112
00:08:55,376 --> 00:08:58,668
Sie wollen, dass du sicher bist, Sean.
113
00:08:59,334 --> 00:09:02,043
Kann sein. Ist sowieso egal.
114
00:09:02,126 --> 00:09:05,251
Ich würde eh alles vermasseln.
115
00:09:06,626 --> 00:09:10,334
Sean, du bist wie dein Vater.
116
00:09:10,418 --> 00:09:15,209
Deine Absichten sind rein,
auch wenn das Ergebnis nicht ideal ist.
117
00:09:15,293 --> 00:09:18,626
Aber du hast das Herz am rechten Fleck.
118
00:09:18,709 --> 00:09:20,584
Nur darauf kommt es an.
119
00:09:23,918 --> 00:09:27,126
-Ich bin wie mein Dad?
-Natürlich.
120
00:09:27,209 --> 00:09:28,834
Du hast dieselbe DNA.
121
00:09:28,918 --> 00:09:32,084
Aber du bist auch deine eigene Person.
122
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Du bist klug,
wissbegierig und einfallsreich.
123
00:09:35,709 --> 00:09:38,376
Und du vermasselst nichts.
124
00:09:38,459 --> 00:09:43,001
Du hast mindestens
eine Sache richtig gemacht.
125
00:09:43,084 --> 00:09:44,168
Und die wäre?
126
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Meine letzte Einstellung.
127
00:09:46,334 --> 00:09:48,918
Ich… vermisse sie.
128
00:09:49,001 --> 00:09:49,918
Wirklich?
129
00:09:50,418 --> 00:09:54,793
Ich so: "Schlag den Kleborp,
ich bringe die Credits."
130
00:10:06,876 --> 00:10:07,709
Warte.
131
00:10:15,584 --> 00:10:16,668
Was zum…
132
00:10:19,959 --> 00:10:20,918
Hörst du das?
133
00:10:24,459 --> 00:10:27,084
Vier-fünf-fünf! Alarm! Es gibt…
134
00:10:28,459 --> 00:10:29,459
Vier-fünf-fünf?
135
00:10:29,543 --> 00:10:31,751
Vier-fünf-fünf macht Pause.
136
00:10:38,876 --> 00:10:40,709
Das nehme ich.
137
00:10:41,584 --> 00:10:45,168
15 %? Das reicht kaum für Warp-Pods.
138
00:10:45,251 --> 00:10:48,959
-Marf-Abschaum!
-Was machen wir jetzt, Glorlox?
139
00:10:49,043 --> 00:10:50,126
Keine Ahnung.
140
00:10:50,209 --> 00:10:53,251
Wir gaben mehr
für die Suche nach Kryll aus.
141
00:10:53,334 --> 00:10:58,501
-Im Ernst, Chef, was jetzt?
-Ich weiß es nicht! Darf ich nachdenken?
142
00:11:00,251 --> 00:11:01,543
Was würde Sabo tun?
143
00:11:05,293 --> 00:11:06,126
Zurück.
144
00:11:06,751 --> 00:11:10,751
Sieh an, sieh an. Was haben wir denn hier?
145
00:11:10,834 --> 00:11:14,209
Ich rette Dad,
und wehe du hältst mich auf.
146
00:11:14,293 --> 00:11:18,876
Genau. Natürlich. Ja.
Kannst du das Ding benutzen?
147
00:11:18,959 --> 00:11:20,168
Willst du's sehen?
148
00:11:24,334 --> 00:11:27,251
Sieh mal, wen ich gefunden habe.
149
00:11:27,334 --> 00:11:29,251
Lisa! Rühr sie nicht an…
150
00:11:29,334 --> 00:11:32,959
Ruhig. Ich verschwende
meine Wut nicht an ihr.
151
00:11:34,543 --> 00:11:36,251
Warte, bis ich rauskomme.
152
00:11:42,126 --> 00:11:43,001
Tut mir leid.
153
00:11:44,043 --> 00:11:47,668
-Hab's vermasselt.
-Wovon redest du? Du warst toll.
154
00:11:48,626 --> 00:11:51,918
Nein, Dad. All das ist meine Schuld.
155
00:11:52,001 --> 00:11:56,168
Wenn ich gehört hätte,
wären wir jetzt zu Hause…
156
00:11:56,251 --> 00:11:58,293
Du hast es gut gemacht.
157
00:11:58,376 --> 00:12:02,293
Wegen mir sind wir hier.
Ich hätte auf dich hören sollen.
158
00:12:03,334 --> 00:12:07,001
Dad, die Dinge,
die ich zu dir gesagt habe…
159
00:12:07,668 --> 00:12:09,001
Waren wahr.
160
00:12:09,709 --> 00:12:14,959
Ich höre nie zu. Ich wollte dir
alles geben, was du brauchst,
161
00:12:15,043 --> 00:12:19,043
aber nicht, was du wirklich wolltest:
meine Zeit.
162
00:12:19,834 --> 00:12:21,834
Ich mache das wieder gut.
163
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Ok. Wie fühlst du dich?
164
00:12:39,084 --> 00:12:41,418
Oh nein. Ich habe sie getötet.
165
00:12:43,168 --> 00:12:46,584
Du hättest dich sehen sollen. Oh Mann.
166
00:12:48,001 --> 00:12:50,376
Witzig. Wie fühlst du dich?
167
00:12:50,459 --> 00:12:53,584
Fühlt sich gut an, wieder ich zu sein.
168
00:12:53,668 --> 00:12:54,751
Danke, Sean.
169
00:12:57,959 --> 00:13:00,959
Ok. Die Luft ist rein. Gehen wir.
170
00:13:05,334 --> 00:13:07,584
Oh nein. Sie haben Lisa!
171
00:13:07,668 --> 00:13:09,793
Ich schaff's nicht allein.
172
00:13:09,876 --> 00:13:13,459
-Ich vermassele es.
-Es ist ok. Ich bin hier.
173
00:13:13,543 --> 00:13:17,501
-Wir kriegen das hin.
-Warte, KRS. Du bist hier.
174
00:13:17,584 --> 00:13:18,876
Sag ich doch.
175
00:13:18,959 --> 00:13:23,043
Wir sind auf Glorlox' Schiff.
Ich verbinde dich damit…
176
00:13:23,126 --> 00:13:24,793
Ich kann es steuern.
177
00:13:24,876 --> 00:13:26,459
Wir schaffen das.
178
00:13:26,543 --> 00:13:29,293
Tolle Idee. Was ist mit Bogdog?
179
00:13:29,376 --> 00:13:31,876
Ja, was ist mit Bogdog?
180
00:13:33,293 --> 00:13:34,126
Was geht?
181
00:13:46,584 --> 00:13:51,126
Es ist vorbei, Bot.
Zeit, sich dem Bogdog zu ergeben.
182
00:13:53,668 --> 00:13:55,376
Kein Bot. Ein Kind.
183
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
Tut mir leid.
184
00:13:58,376 --> 00:13:59,209
Sean.
185
00:14:06,501 --> 00:14:07,918
Tut mir leid.
186
00:14:09,001 --> 00:14:10,084
Blöder Bot.
187
00:14:14,126 --> 00:14:17,584
Verbinde die Kristallschaltung
mit dem Prozessor.
188
00:14:17,668 --> 00:14:18,501
Etwa so?
189
00:14:18,584 --> 00:14:19,459
Das ist es.
190
00:14:21,001 --> 00:14:24,418
-Unglaublich.
-Hab's ja gesagt. Pass auf!
191
00:14:24,501 --> 00:14:26,126
Bogdog!
192
00:14:26,209 --> 00:14:27,501
Böser Hund…
193
00:14:29,459 --> 00:14:30,293
KRS.
194
00:14:33,543 --> 00:14:36,209
Bogdog hat darauf gewartet.
195
00:14:36,293 --> 00:14:39,501
Bot oder nicht, Bogdog macht dich fertig.
196
00:14:45,168 --> 00:14:47,834
-Nein.
-Was hast du gesagt?
197
00:14:47,918 --> 00:14:52,376
Nein! Meine Familie braucht mich.
Ich habe keine Zeit.
198
00:14:52,459 --> 00:14:56,834
Du hast keine Zeit?
Nimm dir Zeit für Bogdog!
199
00:15:02,918 --> 00:15:05,376
Warte. Nein. Was tust du da?
200
00:15:05,459 --> 00:15:06,376
Nein!
201
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
-Bist du ein guter Hund?
-Nein!
202
00:15:08,834 --> 00:15:09,793
Doch, bist du.
203
00:15:11,168 --> 00:15:12,043
Doch, bist du.
204
00:15:15,709 --> 00:15:18,543
Ich wusste es. Du musst gekrault werden.
205
00:15:21,876 --> 00:15:24,251
Du hast geschummelt.
206
00:15:25,626 --> 00:15:29,126
Ich sage nur, wenn ich nicht gewesen wäre,
207
00:15:29,209 --> 00:15:30,709
hätten Sabos Komplizen
208
00:15:30,793 --> 00:15:34,168
großen Schaden angerichtet.
Ist das nichts wert?
209
00:15:34,251 --> 00:15:39,043
Die 15 % Finderlohn
waren mehr als großzügig.
210
00:15:39,126 --> 00:15:42,084
Darum arbeite ich nicht gern für euch.
211
00:15:42,168 --> 00:15:44,418
Wir waren sehr zuvorkommend.
212
00:15:44,501 --> 00:15:49,043
In Zukunft sollten Sie es
schriftlich festlegen.
213
00:15:59,168 --> 00:16:00,918
Ms. Torga, Vorsicht…
214
00:16:02,584 --> 00:16:04,001
Ich merke es mir.
215
00:16:09,459 --> 00:16:11,668
GEFÄNGNISZELLE GESCHLOSSEN
216
00:16:20,709 --> 00:16:22,751
Aber wie?
217
00:16:25,126 --> 00:16:27,751
Ruhig, Tiger. Wir wollen dasselbe.
218
00:16:27,834 --> 00:16:31,001
Sobald die Schilde aus sind, bist du dran.
219
00:16:32,126 --> 00:16:33,084
Alles klar.
220
00:16:33,168 --> 00:16:37,084
-Das war die ganze Zeit dein Plan?
-Ja, irgendwie.
221
00:16:37,584 --> 00:16:40,168
Aber Dad, ich meinte es ernst.
222
00:16:40,251 --> 00:16:43,334
-Tut mir leid…
-Ich bin stolz auf dich.
223
00:16:46,126 --> 00:16:49,918
Schon wieder?
Wir sollten jetzt ausbrechen.
224
00:16:51,751 --> 00:16:54,251
Was? Keine Liebe für Lox?
225
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Nö.
226
00:16:58,209 --> 00:17:02,668
Lasst uns in den Eingeweiden
unserer Feinde baden.
227
00:17:02,751 --> 00:17:05,334
Wow, deine Freunde sind extrem.
228
00:17:05,418 --> 00:17:06,584
Ich mag sie.
229
00:17:09,001 --> 00:17:10,501
KRS, alles ok?
230
00:17:10,584 --> 00:17:16,168
Alles ok, aber ich kann
keine Verbindung zum Schiff herstellen.
231
00:17:16,251 --> 00:17:18,918
Oh nein. Wir sind erledigt.
232
00:17:19,001 --> 00:17:22,793
Nein, Sean. Du schaffst das.
233
00:17:22,876 --> 00:17:24,126
Was? Wie?
234
00:17:24,209 --> 00:17:28,459
Drück einfach die Knöpfe.
235
00:17:32,459 --> 00:17:36,293
-Wie sollen wir da durchkommen?
-Bogdog.
236
00:17:37,043 --> 00:17:38,251
Bogdog.
237
00:17:38,334 --> 00:17:41,959
Lass den Mist. Wir brauchen dich… Bogdog!
238
00:17:49,209 --> 00:17:50,168
START
239
00:18:12,959 --> 00:18:15,834
-Macht weiter Druck, Männer!
-Nein!
240
00:18:19,793 --> 00:18:20,709
Oder so.
241
00:18:20,793 --> 00:18:25,668
-Du hattest die ganze Zeit meine CD?
-Was? Es ist ein Klassiker.
242
00:18:42,709 --> 00:18:46,793
Sag nicht, du hättest nichts abgekriegt.
Du auch.
243
00:18:59,251 --> 00:19:00,501
Keine Bewegung.
244
00:19:05,209 --> 00:19:08,043
Hey, vermisst du das nicht auch?
245
00:19:08,126 --> 00:19:10,251
Na ja… ein bisschen.
246
00:19:10,334 --> 00:19:13,209
-Brok und Glorlox.
-Wieder in Aktion.
247
00:19:26,209 --> 00:19:27,334
Fast da.
248
00:19:27,418 --> 00:19:29,334
AKTIVIERT
249
00:19:42,293 --> 00:19:43,126
Hey!
250
00:19:45,876 --> 00:19:46,709
Leeza!
251
00:19:47,209 --> 00:19:49,501
-Lisa!
-Dad!
252
00:19:57,626 --> 00:19:58,459
Dad!
253
00:20:07,293 --> 00:20:08,126
Dad!
254
00:20:15,334 --> 00:20:16,251
Na toll.
255
00:20:19,709 --> 00:20:21,001
Nein, lass das.
256
00:20:21,084 --> 00:20:23,543
Ich mag den Kerl nicht.
257
00:20:50,709 --> 00:20:52,001
Alle an Bord.
258
00:20:59,501 --> 00:21:00,418
Und tschüss.
259
00:21:01,418 --> 00:21:04,418
-Danke, dass du Lisa halfst.
-Wie in alten…
260
00:21:07,834 --> 00:21:09,709
Weil du sie entführt hast.
261
00:21:12,334 --> 00:21:13,834
Bogdog!
262
00:21:16,626 --> 00:21:17,459
Was geht?
263
00:21:17,959 --> 00:21:20,418
Du bist Abschaum, Bogdog.
264
00:21:46,876 --> 00:21:48,501
Dad! Lisa!
265
00:21:50,251 --> 00:21:53,334
Das war clever von euch. Gut gemacht.
266
00:21:53,418 --> 00:21:56,126
Nein. Das war alles Seany.
267
00:21:56,209 --> 00:21:58,793
Gut geflogen, Kleiner. Gut gemacht.
268
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
Wir alle.
269
00:22:00,834 --> 00:22:03,543
Hey. Wir haben es geschafft
270
00:22:03,626 --> 00:22:08,501
Wir haben es geschafft
271
00:22:09,293 --> 00:22:11,251
Was? So macht ihr's doch.
272
00:22:12,959 --> 00:22:16,751
Halt dich lieber an die Alien-Jagd.
273
00:22:21,376 --> 00:22:23,959
Kurs auf Chillion-5.
274
00:22:24,043 --> 00:22:27,293
Lasst uns als Sieger heimkehren.
275
00:22:27,376 --> 00:22:30,376
Sieg!
276
00:22:40,334 --> 00:22:43,876
-Hätte besser laufen können.
-Keine Sorge.
277
00:22:43,959 --> 00:22:47,834
Bei Warpies schnappen wir uns ein Schiff.
Alles ok.
278
00:22:48,876 --> 00:22:50,709
Toll. Kein Treibstoff.
279
00:22:50,793 --> 00:22:52,543
Ganz ruhig. Alles ok.
280
00:23:04,459 --> 00:23:05,668
Mist.
281
00:24:04,834 --> 00:24:06,501
Untertitel von: Stefanie Kim