1 00:00:13,209 --> 00:00:16,043 Χαίρετε από την Εταιρεία Ατελείωτοι Ορίζοντες. 2 00:00:16,126 --> 00:00:20,001 Λάβαμε τη μετάδοση κι ήρθαμε για διαπραγμάτευση. 3 00:00:24,626 --> 00:00:27,334 Ετοιμαστείτε για αποβίβαση. 4 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. 5 00:00:31,376 --> 00:00:35,043 -Ξεφορτώσου τους. -Τι θα κάνεις; Θα μου ρίξεις; 6 00:00:44,834 --> 00:00:46,543 Κάν' το. Σε προκαλώ. 7 00:00:46,626 --> 00:00:50,418 Θα πλακώσει η Εταιρεία. Είναι και τα παιδιά. 8 00:00:50,501 --> 00:00:51,418 Και μετά; 9 00:00:51,501 --> 00:00:53,709 Μπαμπά, τους νικάμε. 10 00:01:01,876 --> 00:01:05,334 Είναι πολλοί, γλυκιά μου. Δεν είναι ώρα. 11 00:01:06,668 --> 00:01:09,126 Πώς γυρίζει ο τροχός! 12 00:01:10,209 --> 00:01:13,168 Πιάστε τους. Πληρωνόμαστε σήμερα! 13 00:01:13,251 --> 00:01:15,459 Κι άλλο παραδάκι! 14 00:01:15,543 --> 00:01:17,876 Ρευστό για τη μάνα. Δώσ' το. 15 00:01:19,876 --> 00:01:24,668 Ο Σέιμπο που ήξερα τουλάχιστον θα σκεφτόταν αντεπίθεση. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,334 Η οικογένεια σε έκανε μαλθακό. 17 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 Λίζα, Σον, τρέξτε! 18 00:01:35,626 --> 00:01:36,459 Όχι! 19 00:01:37,584 --> 00:01:39,418 Ίσως αξίζει μπόνους. 20 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 Πρέπει να πω ότι σου έχει μείνει λίγο σθένος. 21 00:01:43,793 --> 00:01:47,126 Βγάλτε έξω τους φυγάδες. Μπόγκντογκ, βρες τα παιδιά. 22 00:01:47,209 --> 00:01:49,501 Μη μου διαλύσουν το σκάφος. 23 00:01:49,584 --> 00:01:53,918 Τέλεια. Να πατσίσω με το ρομπότ. 24 00:01:56,251 --> 00:02:01,418 -Τι είναι; -Το ξέρεις ότι είναι παιδί, έτσι; 25 00:02:01,501 --> 00:02:04,334 Το ξέρω. 26 00:02:04,418 --> 00:02:06,043 Αυτό είχα όλο κι όλο. 27 00:02:19,834 --> 00:02:22,584 Βλέπετε; Αυτό είναι διαστημόπλοιο. 28 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 Να τος. 29 00:02:25,251 --> 00:02:27,584 Έρχομαι με δώρα. 30 00:02:27,668 --> 00:02:33,751 Καλώς ήρθατε στο Γαλακτικό Σκάφος, κύριε Γκλόρλοξ. Τι ευχάριστη έκπληξη! 31 00:02:34,501 --> 00:02:38,376 Όπως μπορείτε να δείτε, έχω τη φυγά σας. 32 00:02:38,459 --> 00:02:43,084 Ο Σέιμπο ετοιμαζόταν να την αφήσει με την ομάδα του… 33 00:02:45,043 --> 00:02:50,126 Βασικά δεν ξέρω τι συμβαίνει. Αλλά το σταμάτησα όλο αυτό. 34 00:02:50,209 --> 00:02:51,168 Εντυπωσιακό. 35 00:02:57,293 --> 00:03:00,293 Προκαλέσατε αρκετό πρόβλημα, κυρία Βαξ. 36 00:03:00,376 --> 00:03:03,543 Το συμβούλιο θα χαρεί που είστε υπό κράτηση. 37 00:03:03,626 --> 00:03:05,876 Κι εσείς, κύριε Μπροκ. 38 00:03:05,959 --> 00:03:08,126 Απογοητεύομαι. 39 00:03:08,209 --> 00:03:11,543 Με τέτοιο ιστορικό, δεν είναι του τύπου σας. 40 00:03:12,168 --> 00:03:13,084 Ίσως όχι. 41 00:03:13,168 --> 00:03:17,459 Αλλά μετά από πολύ καιρό, νιώθω ο εαυτός μου. 42 00:03:19,001 --> 00:03:23,293 Οι αιχμάλωτοι στο κρατητήριο. Ξεκινάμε για Τσίλιον-5. 43 00:03:24,626 --> 00:03:27,834 Να φροντίσουμε αυτά τα καημένα πλασματάκια 44 00:03:27,918 --> 00:03:30,834 να γυρίσουν στην ώρα τους για το επόμενο σόου. 45 00:03:30,918 --> 00:03:33,584 Θα σου φάω τ' άντερα. 46 00:03:38,501 --> 00:03:42,126 Μην ξεχνάμε ποιος σας έφτιαξε, ναι; Εδώ. 47 00:03:43,626 --> 00:03:46,918 Ασφαλώς. Να συζητήσουμε την αποζημίωσή σου. 48 00:03:52,251 --> 00:03:53,084 Ακίνητοι! 49 00:04:08,918 --> 00:04:10,543 Δεν το πληρώνω αυτό. 50 00:04:17,751 --> 00:04:19,334 Ξέρω, είσαι θαυμαστής. 51 00:04:19,418 --> 00:04:21,751 Ο Μπόγκντογκ δεν είναι εντάξει. 52 00:04:21,834 --> 00:04:22,918 Το ξέρω. 53 00:04:23,001 --> 00:04:25,959 Δεν μπορώ να του κακιώσω. Είναι γλύκας. 54 00:04:26,043 --> 00:04:29,626 Είναι κακός, μην ξεχνάς. Να πάρει το μάθημά του. 55 00:04:29,709 --> 00:04:30,751 Ναι. 56 00:04:34,043 --> 00:04:35,543 Εκεί, αριστερά σας. 57 00:04:39,876 --> 00:04:41,043 Μπαμπά! 58 00:04:41,126 --> 00:04:44,126 Πρέπει να ελευθερώσουμε τον πατέρα σας. 59 00:04:44,209 --> 00:04:45,543 Πάμε. 60 00:04:46,168 --> 00:04:48,751 Στάσου. Θα μείνεις εδώ με την Κρις. 61 00:04:48,834 --> 00:04:50,626 Τι; Γιατί; 62 00:04:50,709 --> 00:04:53,793 Μπορώ να ξεφύγω από τους φρουρούς. Εσύ; 63 00:04:55,751 --> 00:04:58,209 Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει αν πάθεις κάτι. 64 00:04:58,918 --> 00:05:02,543 Μην ανησυχείς για τον Σον, Λίζα. Θα τον προσέχω. 65 00:05:08,626 --> 00:05:09,793 Μπες μέσα. 66 00:05:10,584 --> 00:05:11,876 Ήρεμα. 67 00:05:12,918 --> 00:05:14,793 Μη βολευτείς πολύ. 68 00:05:14,876 --> 00:05:19,751 Θα μεταφερθείς με τους φίλους σου στο κέντρο επανένταξης. 69 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Ανησυχείς για εκείνα. 70 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Τα παιδιά σου. 71 00:05:32,793 --> 00:05:35,126 Τα έκανα μαντάρα. 72 00:05:35,793 --> 00:05:39,959 Βάζεις τα δυνατά σου για να τα εξασφαλίσεις, αλλά 73 00:05:40,543 --> 00:05:43,626 δεν τα προετοίμασα ποτέ για κάτι τέτοιο. 74 00:05:43,709 --> 00:05:45,209 Είσαι σίγουρος; 75 00:05:45,293 --> 00:05:48,168 Έχω δει την κόρη σου σε δράση. 76 00:05:48,251 --> 00:05:52,876 Πολύ έξυπνο και ικανό κορίτσι. Κάτι σωστό έκανες. 77 00:05:53,959 --> 00:05:57,668 Ευχαριστώ. Συγγνώμη για την έκβαση των πραγμάτων. 78 00:05:58,209 --> 00:06:01,126 Δεν ήταν προσωπικό. Έκανα τη δουλειά μου. 79 00:06:01,209 --> 00:06:04,793 Καταλαβαίνω. Δούλευα για την Εταιρεία. 80 00:06:04,876 --> 00:06:08,626 Ξέρω πώς είναι να παίρνεις επιταγή χωρίς ερωτήσεις. 81 00:06:09,334 --> 00:06:13,668 Εξάλλου, αν είχα άχτι με κάθε μισθοφόρο που με σημαδεύει, 82 00:06:13,751 --> 00:06:15,834 θα τα 'χα βάλει με όλο τον γαλαξία. 83 00:06:17,001 --> 00:06:21,126 Μα τι γλυκά αυτά τα Τσίλα. Θέλω ένα για το παιδί μου. 84 00:06:21,209 --> 00:06:26,084 -Δεν είναι υπό εξαφάνιση; -Άκουσα ότι είναι έξυπνα. 85 00:06:26,668 --> 00:06:28,209 -Τρελό! -"Έξυπνα". 86 00:07:03,376 --> 00:07:04,209 Μπαμπά. 87 00:07:04,293 --> 00:07:05,293 Η Λίζα είμαι. 88 00:07:08,793 --> 00:07:10,834 Λίζα; Είσαι καλά, μωρό μου; 89 00:07:10,918 --> 00:07:15,084 Εντάξει είμαι, μπαμπά. Έχω σχέδιο για να βγεις από εκεί. 90 00:07:15,168 --> 00:07:17,501 -Όχι, Λίζα. -Εμπιστεύσου με. 91 00:07:22,876 --> 00:07:24,793 Εντάξει. Σε εμπιστεύομαι. 92 00:07:24,876 --> 00:07:26,293 Κάνε ό,τι είναι. 93 00:07:31,001 --> 00:07:34,168 Όπως είπα, ο Σέιμπο δεν μπορούσε να το διαχειριστεί. 94 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 Πολύ συναισθηματικός. Η Βαξ τον τούμπαρε. 95 00:07:37,209 --> 00:07:38,501 Το πιστεύετε; 96 00:07:39,251 --> 00:07:40,126 Εγώ, ναι. 97 00:07:40,793 --> 00:07:43,668 Δεν ξέρω γιατί δεν με επιλέξατε εξαρχής. 98 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Είναι πολύ μεγάλης αξίας αυτό. 99 00:07:47,043 --> 00:07:49,876 Αλήθεια; Καλά. Ό,τι πείτε. 100 00:07:52,209 --> 00:07:53,043 Το έπιασα. 101 00:07:53,626 --> 00:07:57,918 Κάνατε εξαιρετική δουλειά. Έχουμε εντυπωσιαστεί. 102 00:07:58,001 --> 00:08:03,001 Όμως, το αρχικό συμβόλαιό μας ήταν με τον κο Μπροκ. Όχι εσάς. 103 00:08:03,668 --> 00:08:06,751 Είμαστε πολύ ευγνώμονες, ωστόσο. 104 00:08:06,834 --> 00:08:11,334 Η Εταιρεία είναι πρόθυμη να εγκρίνει ένα ποσό για εύρετρα, 105 00:08:11,418 --> 00:08:15,334 γύρω στο 10% του αρχικού ποσού διαπραγμάτευσης. 106 00:08:15,418 --> 00:08:17,584 Βασικά, είναι 15%, κύριε. 107 00:08:18,293 --> 00:08:19,459 Ακόμα καλύτερα. 108 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 Αστειεύεστε, έτσι; 109 00:08:21,626 --> 00:08:26,543 Σοβαρολογώ. Αν είχατε επικοινωνήσει νωρίτερα για τις προθέσεις σας, 110 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 η αποζημίωση θα ήταν καλύτερη. 111 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 Δεν θα μου κρύβεστε εσαεί! 112 00:08:50,876 --> 00:08:55,293 Εγώ κρύβομαι ενώ ο μπαμπάς κι η Λίζα έχουν μπλέξει. 113 00:08:55,376 --> 00:08:58,543 Θα ήθελαν να είσαι ασφαλής, Σον. 114 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Μάλλον. Δεν έχει σημασία. 115 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 Πάλι θάλασσα θα τα έκανα. 116 00:09:06,543 --> 00:09:10,334 Σον, μοιάζεις πολύ στον πατέρα σου. 117 00:09:10,418 --> 00:09:15,334 Οι προθέσεις σου είναι αγνές, ακόμα κι αν η έκβαση δεν είναι ιδανική. 118 00:09:15,418 --> 00:09:18,626 Έχεις καλή καρδιά, στο κάτω κάτω. 119 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 Αυτό δεν μετράει; 120 00:09:23,918 --> 00:09:27,126 -Όντως του μοιάζω; -Ασφαλώς. 121 00:09:27,209 --> 00:09:28,834 Ίδιο DNA έχετε. 122 00:09:28,918 --> 00:09:32,001 Αλλά είσαι και ένας ξεχωριστός άνθρωπος. 123 00:09:32,084 --> 00:09:35,626 Είσαι έξυπνος, περίεργος και πολύ επινοητικός. 124 00:09:35,709 --> 00:09:38,376 Και δεν είσαι ανάξιος. 125 00:09:38,459 --> 00:09:43,001 Ξέρω τουλάχιστον ένα πράγμα που πέτυχες μια χαρά. 126 00:09:43,084 --> 00:09:44,168 Ποιο; 127 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Τις προηγούμενες ρυθμίσεις μου. 128 00:09:46,334 --> 00:09:48,459 Μου λείπουν, είναι η αλήθεια. 129 00:09:49,001 --> 00:09:49,918 Αλήθεια; 130 00:09:50,418 --> 00:09:54,793 Προσπάθησα να της πω "Κέρδισε το Κλέμπορπ και θα φέρω λεφτά". 131 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Σταθείτε. 132 00:10:15,584 --> 00:10:16,668 Τι στην… 133 00:10:19,959 --> 00:10:20,918 Το ακούς; 134 00:10:24,459 --> 00:10:27,084 Τέσσερα-πέντε-πέντε! Σήμανε συναγερμό! 135 00:10:28,459 --> 00:10:29,459 Είπε 455; 136 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 Σημαίνει ώρα για διάλειμμα. 137 00:10:38,876 --> 00:10:40,709 Θα το πάρω εγώ αυτό. 138 00:10:41,584 --> 00:10:45,168 Μα 15%; Ίσα που φτάνουν για Διαστημικές Μπάλες. 139 00:10:45,251 --> 00:10:48,959 -Τι ηλιθιότητες. -Τι θα κάνουμε, Γκλόρλοξ; 140 00:10:49,043 --> 00:10:50,126 Δεν ξέρω. 141 00:10:50,209 --> 00:10:53,251 Πιο πολλά ξοδέψαμε για να πιάσουμε τον Κριλ. 142 00:10:53,334 --> 00:10:55,834 Σοβαρά, αφεντικό, τι κάνουμε; 143 00:10:55,918 --> 00:10:58,501 Δεν ξέρω! Άσε με να σκεφτώ! 144 00:11:00,251 --> 00:11:01,876 Τι θα έκανε ο Σέιμπο; 145 00:11:05,293 --> 00:11:06,126 Πίσω. 146 00:11:06,751 --> 00:11:10,751 Βρε βρε, τι έχουμε εδώ; 147 00:11:10,834 --> 00:11:14,209 Πάω να σώσω τον μπαμπά μου. Μη με εμποδίσεις. 148 00:11:14,293 --> 00:11:18,876 Βέβαια, ασφαλώς. Ξέρεις πώς να το χρησιμοποιείς; 149 00:11:18,959 --> 00:11:20,168 Θες να μάθεις; 150 00:11:24,334 --> 00:11:27,251 Δείτε ποια βρήκα ενώ περιφερόμουν. 151 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 Λιζ! Αν την πειράξεις… 152 00:11:29,334 --> 00:11:32,959 Χαλάρωσε, Σέιμπο. Το παιδί δεν αξίζει την οργή μου. 153 00:11:34,543 --> 00:11:36,251 Περίμενε να βγω από εδώ. 154 00:11:42,126 --> 00:11:43,001 Συγγνώμη. 155 00:11:43,751 --> 00:11:44,918 Τα έκανα θάλασσα. 156 00:11:45,001 --> 00:11:47,668 Τι λες; Τα πήγες τέλεια, μωρό μου. 157 00:11:48,626 --> 00:11:51,918 Όχι, εγώ φταίω για όλο αυτό. 158 00:11:52,001 --> 00:11:56,168 Αν σε είχα ακούσει, θα ήμασταν όλοι σπίτι τώρα. 159 00:11:56,251 --> 00:11:58,251 Όχι. Τα πήγες μια χαρά. 160 00:11:58,334 --> 00:12:02,293 Εγώ φταίω που είμαστε εδώ. Εγώ έπρεπε να σε είχα ακούσει. 161 00:12:03,334 --> 00:12:07,001 Μπαμπά, αυτά που είπα… 162 00:12:07,668 --> 00:12:09,001 Ήταν σωστά. 163 00:12:09,709 --> 00:12:14,959 Δεν ακούω ποτέ. Εστίαζα στο να σας δίνω όσα νόμιζα ότι χρειαζόσασταν, 164 00:12:15,043 --> 00:12:19,043 μα δεν άκουγα τι πραγματικά θέλατε. Τον χρόνο μου. 165 00:12:19,834 --> 00:12:21,834 Είμαι έτοιμος να επανορθώσω. 166 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Εντάξει. Πώς νιώθεις; 167 00:12:39,084 --> 00:12:41,418 Όχι! Τη σκότωσα! 168 00:12:43,168 --> 00:12:46,584 Να έβλεπες τη φάτσα σου! Ανησύχησες! 169 00:12:48,001 --> 00:12:50,376 Πολύ αστείο. Πώς νιώθεις; 170 00:12:50,459 --> 00:12:53,584 Είναι ωραίο που επέστρεψα στον πραγματικό εαυτό μου. 171 00:12:53,668 --> 00:12:54,751 Σ' ευχαριστώ. 172 00:12:57,959 --> 00:13:00,793 Ελεύθερο φαίνεται το πεδίο. Πάμε. 173 00:13:05,334 --> 00:13:07,584 Όχι! Έπιασαν τη Λίζα! 174 00:13:07,668 --> 00:13:11,293 Δεν μπορώ μόνος μου. Θα τα κάνω θάλασσα. 175 00:13:11,376 --> 00:13:14,793 Σον, όλα καλά. Είμαι εγώ εδώ. Θα βρούμε λύση. 176 00:13:14,876 --> 00:13:17,501 Στάσου, Κρις. Είσαι εδώ! 177 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 Αυτό είπα. 178 00:13:18,959 --> 00:13:23,043 Κι είμαστε στο σκάφος του Γκλόρλοξ. Αν σε συνδέσω… 179 00:13:23,126 --> 00:13:24,793 Μπορώ να το πιλοτάρω. 180 00:13:24,876 --> 00:13:26,459 Μπορούμε! 181 00:13:26,543 --> 00:13:29,293 Τέλεια ιδέα. Κι ο Μπόγκντογκ; 182 00:13:29,376 --> 00:13:31,876 Ναι. Και με τον Μπόγκντογκ; 183 00:13:33,251 --> 00:13:34,126 Τι γίνεται; 184 00:13:46,501 --> 00:13:51,293 Όλα τέλειωσαν, ρομπότ. Θα παραδοθείς στον Μπόγκντογκ! 185 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 Παιδί είμαι, όχι ρομπότ. 186 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 Συγγνώμη. 187 00:13:58,376 --> 00:13:59,209 Σον. 188 00:14:06,418 --> 00:14:07,918 Συγγνώμη, φιλαράκο. 189 00:14:09,001 --> 00:14:10,543 Το μισώ αυτό το ρομπότ! 190 00:14:14,126 --> 00:14:17,584 Και τώρα σύνδεσε το δίκτυο με τον επεξεργαστή μου. 191 00:14:17,668 --> 00:14:18,501 Έτσι; 192 00:14:18,584 --> 00:14:19,459 Αυτό είναι. 193 00:14:21,001 --> 00:14:24,418 -Δεν το πιστεύω! -Σ' το είπα. Πρόσεχε! 194 00:14:24,501 --> 00:14:26,126 Μπόγκντογκ! 195 00:14:26,209 --> 00:14:27,501 Κακό σκυλί. Μη… 196 00:14:29,459 --> 00:14:30,293 Κρις; 197 00:14:33,543 --> 00:14:36,209 Ο Μπόγκντογκ το περίμενε αυτό. 198 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Είτε είσαι ρομπότ είτε όχι, θα σε διαλύσω. 199 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Όχι. 200 00:14:46,501 --> 00:14:47,834 Τι είπες; 201 00:14:47,918 --> 00:14:50,709 Είπα όχι. Η οικογένειά μου με χρειάζεται. 202 00:14:50,793 --> 00:14:52,376 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 203 00:14:52,459 --> 00:14:56,834 Δεν έχεις χρόνο; Να βρεις για τον Μπόγκντογκ! 204 00:15:02,918 --> 00:15:05,376 Στάσου, όχι! Τι κάνεις; 205 00:15:05,459 --> 00:15:06,376 Όχι! 206 00:15:06,459 --> 00:15:08,751 -Ποιος είναι καλό σκυλάκι; -Όχι! 207 00:15:08,834 --> 00:15:09,793 Εσύ. 208 00:15:11,168 --> 00:15:12,043 Εσύ. 209 00:15:15,709 --> 00:15:19,209 Το ήξερα. Ήθελες να σου τρίψουν την κοιλίτσα. 210 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Έκλεψες. 211 00:15:25,626 --> 00:15:29,126 Λέω απλώς ότι αν δεν ήμουν εγώ, 212 00:15:29,209 --> 00:15:32,834 ποιος ξέρει τι ζημιά θα είχε κάνει ο συνεργός του Σέιμπο. 213 00:15:32,918 --> 00:15:34,168 Κάτι αξίζει αυτό. 214 00:15:34,251 --> 00:15:39,043 Το 15% ήταν κάτι παραπάνω από γενναιόδωρο. 215 00:15:39,126 --> 00:15:42,084 Γι' αυτό μισώ να δουλεύω για σας. 216 00:15:42,168 --> 00:15:44,501 Ήμασταν παραπάνω από εξυπηρετικοί. 217 00:15:44,584 --> 00:15:49,043 Στο μέλλον να προτείνω να το έχεις γραπτώς; 218 00:15:59,168 --> 00:16:00,918 Σας παρακαλώ, προσοχή… 219 00:16:02,584 --> 00:16:04,001 Θα το έχω κατά νου. 220 00:16:09,459 --> 00:16:11,918 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΕΛΙΟΥ 221 00:16:20,709 --> 00:16:22,751 Μα πώς; 222 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 Ήρεμα, φονιά. Το ίδιο πράγμα θέλουμε. 223 00:16:27,834 --> 00:16:31,418 Μόλις απενεργοποιήσουμε τις ασπίδες, εξαρτάται από εσένα. 224 00:16:32,126 --> 00:16:33,084 Έγινε. 225 00:16:33,168 --> 00:16:37,084 -Αυτό ήταν το σχέδιό σου εξαρχής; -Ναι. Περίπου. 226 00:16:37,584 --> 00:16:40,168 Εννοούσα ό,τι είπα, μπαμπά. 227 00:16:40,251 --> 00:16:43,334 -Χίλια συγγνώμη… -Πόσο σε καμαρώνω! 228 00:16:46,126 --> 00:16:49,918 Πάλι τα ίδια; Ετοιμάζουμε απόδραση εδώ. 229 00:16:51,751 --> 00:16:54,251 Τι; Δεν αγαπάτε τον Λοξ; 230 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Όχι. 231 00:16:58,209 --> 00:17:02,668 Ας κάνουμε μπάνιο στα έντερα των εχθρών μας. 232 00:17:02,751 --> 00:17:05,334 Ζόρικοι οι νέοι σας φίλοι. 233 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 Μ' αρέσουν. 234 00:17:09,001 --> 00:17:10,501 Κρις, είσαι εντάξει; 235 00:17:10,584 --> 00:17:16,168 Εντάξει είμαι, μα δεν μπορώ να συνδεθώ με το σκάφος. 236 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 Αυτό ήταν. Ξοφλήσαμε. 237 00:17:19,001 --> 00:17:22,793 Όχι, Σον, μπορείς. 238 00:17:22,876 --> 00:17:24,126 Τι; Πώς; 239 00:17:24,209 --> 00:17:28,459 Άρχισε να πατάς τα κουμπιά. 240 00:17:32,459 --> 00:17:36,293 -Πώς θα περάσουμε; -Μπόγκντογκ! 241 00:17:37,043 --> 00:17:38,251 Μπόγκντογκ. 242 00:17:38,334 --> 00:17:41,959 Μη χαζεύεις. Σε χρειαζόμαστε. Έλα! Μπόγκντογκ! 243 00:17:49,209 --> 00:17:50,168 ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ 244 00:18:12,959 --> 00:18:15,834 -Συνεχίστε την πίεση! -Όχι! 245 00:18:19,709 --> 00:18:20,709 Κάτι γίνεται. 246 00:18:20,793 --> 00:18:25,668 -Εσύ είχες το CD μου; -Τι; Έλα, είναι κλασικό. 247 00:18:42,709 --> 00:18:46,876 Μην πεις ότι δεν σου έδωσα ποτέ κάτι. Έχω κάτι και για σένα. 248 00:18:59,251 --> 00:19:00,501 Ακίνητος. 249 00:19:05,209 --> 00:19:08,043 Μη μου πεις ότι δεν σου λείπει. 250 00:19:08,126 --> 00:19:10,251 Ίσως λιγάκι. 251 00:19:10,334 --> 00:19:13,293 -Μπροκ και Γκλόρλοξ. -Πίσω στη δράση. 252 00:19:26,209 --> 00:19:27,334 Κοντεύουμε. 253 00:19:27,418 --> 00:19:29,334 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ 254 00:19:45,876 --> 00:19:46,709 Λίζα! 255 00:19:47,209 --> 00:19:49,668 -Λίζα! -Μπαμπά! 256 00:19:57,626 --> 00:19:58,459 Μπαμπά! 257 00:20:07,209 --> 00:20:08,126 Μπαμπά! 258 00:20:15,334 --> 00:20:16,251 Τέλεια. 259 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Δεν πρόκειται. 260 00:20:21,084 --> 00:20:23,543 Δεν μου αρέσει αυτός. 261 00:20:50,668 --> 00:20:52,001 Επιβιβαστείτε όλοι. 262 00:20:59,501 --> 00:21:00,501 Ώρα να φύγουμε. 263 00:21:01,418 --> 00:21:04,418 -Ευχαριστώ που βοήθησες τη Λίζα. -Όπως παλ… 264 00:21:07,834 --> 00:21:09,709 Επειδή απήγαγες τα παιδιά μου. 265 00:21:12,334 --> 00:21:13,834 Μπόγκντογκ! 266 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Τι γίνεται; 267 00:21:17,959 --> 00:21:20,918 Είσαι ένα σκουπίδι, Μπόγκντογκ. 268 00:21:46,876 --> 00:21:48,418 Μπαμπά! Λίζα! 269 00:21:50,251 --> 00:21:53,168 Σκεφτήκατε πολύ γρήγορα. Μπράβο σας. 270 00:21:53,251 --> 00:21:56,126 Μόνος του το έκανε ο Σον. 271 00:21:56,209 --> 00:21:58,793 Μια χαρά το πέταξες, μικρέ. 272 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 Όλοι μας. 273 00:22:00,834 --> 00:22:03,543 Ναι! Τα καταφέραμε! 274 00:22:03,626 --> 00:22:08,501 Τα καταφέραμε! 275 00:22:09,293 --> 00:22:11,251 Τι; Έτσι δεν το κάνετε; 276 00:22:12,959 --> 00:22:16,751 Καλύτερα μείνε στην ανάκτηση εξωγήινων. 277 00:22:21,376 --> 00:22:23,959 Πορεία για τον Τσίλιον-5. 278 00:22:24,043 --> 00:22:27,293 Ας επιστρέψουμε σπίτι νικητές. 279 00:22:27,376 --> 00:22:29,543 Νίκη! 280 00:22:40,334 --> 00:22:43,876 -Μπορούσαμε και καλύτερα. -Μην ανησυχείς. 281 00:22:43,959 --> 00:22:47,834 Μόλις φτάσουμε στο Γουάρπι, θα σουφρώσουμε νέο σκάφος. 282 00:22:48,876 --> 00:22:50,709 Μας τέλειωσαν τα καύσιμα. 283 00:22:50,793 --> 00:22:52,543 Χαλάρωσε. Είμαστε εντάξει. 284 00:23:04,459 --> 00:23:05,668 Διάολε. 285 00:24:04,834 --> 00:24:09,418 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου