1
00:00:13,209 --> 00:00:16,043
Χαίρετε από την Εταιρεία
Ατελείωτοι Ορίζοντες.
2
00:00:16,126 --> 00:00:20,001
Λάβαμε τη μετάδοση
κι ήρθαμε για διαπραγμάτευση.
3
00:00:24,626 --> 00:00:27,334
Ετοιμαστείτε για αποβίβαση.
4
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
Ευχαριστώ για τη συνεργασία.
5
00:00:31,376 --> 00:00:35,043
-Ξεφορτώσου τους.
-Τι θα κάνεις; Θα μου ρίξεις;
6
00:00:44,834 --> 00:00:46,543
Κάν' το. Σε προκαλώ.
7
00:00:46,626 --> 00:00:50,418
Θα πλακώσει η Εταιρεία.
Είναι και τα παιδιά.
8
00:00:50,501 --> 00:00:51,418
Και μετά;
9
00:00:51,501 --> 00:00:53,709
Μπαμπά, τους νικάμε.
10
00:01:01,876 --> 00:01:05,334
Είναι πολλοί, γλυκιά μου. Δεν είναι ώρα.
11
00:01:06,668 --> 00:01:09,126
Πώς γυρίζει ο τροχός!
12
00:01:10,209 --> 00:01:13,168
Πιάστε τους. Πληρωνόμαστε σήμερα!
13
00:01:13,251 --> 00:01:15,459
Κι άλλο παραδάκι!
14
00:01:15,543 --> 00:01:17,876
Ρευστό για τη μάνα. Δώσ' το.
15
00:01:19,876 --> 00:01:24,668
Ο Σέιμπο που ήξερα
τουλάχιστον θα σκεφτόταν αντεπίθεση.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,334
Η οικογένεια σε έκανε μαλθακό.
17
00:01:28,959 --> 00:01:30,418
Λίζα, Σον, τρέξτε!
18
00:01:35,626 --> 00:01:36,459
Όχι!
19
00:01:37,584 --> 00:01:39,418
Ίσως αξίζει μπόνους.
20
00:01:39,501 --> 00:01:43,168
Πρέπει να πω
ότι σου έχει μείνει λίγο σθένος.
21
00:01:43,793 --> 00:01:47,126
Βγάλτε έξω τους φυγάδες.
Μπόγκντογκ, βρες τα παιδιά.
22
00:01:47,209 --> 00:01:49,501
Μη μου διαλύσουν το σκάφος.
23
00:01:49,584 --> 00:01:53,918
Τέλεια. Να πατσίσω με το ρομπότ.
24
00:01:56,251 --> 00:02:01,418
-Τι είναι;
-Το ξέρεις ότι είναι παιδί, έτσι;
25
00:02:01,501 --> 00:02:04,334
Το ξέρω.
26
00:02:04,418 --> 00:02:06,043
Αυτό είχα όλο κι όλο.
27
00:02:19,834 --> 00:02:22,584
Βλέπετε; Αυτό είναι διαστημόπλοιο.
28
00:02:23,834 --> 00:02:24,668
Να τος.
29
00:02:25,251 --> 00:02:27,584
Έρχομαι με δώρα.
30
00:02:27,668 --> 00:02:33,751
Καλώς ήρθατε στο Γαλακτικό Σκάφος,
κύριε Γκλόρλοξ. Τι ευχάριστη έκπληξη!
31
00:02:34,501 --> 00:02:38,376
Όπως μπορείτε να δείτε, έχω τη φυγά σας.
32
00:02:38,459 --> 00:02:43,084
Ο Σέιμπο ετοιμαζόταν να την αφήσει
με την ομάδα του…
33
00:02:45,043 --> 00:02:50,126
Βασικά δεν ξέρω τι συμβαίνει.
Αλλά το σταμάτησα όλο αυτό.
34
00:02:50,209 --> 00:02:51,168
Εντυπωσιακό.
35
00:02:57,293 --> 00:03:00,293
Προκαλέσατε αρκετό πρόβλημα, κυρία Βαξ.
36
00:03:00,376 --> 00:03:03,543
Το συμβούλιο θα χαρεί
που είστε υπό κράτηση.
37
00:03:03,626 --> 00:03:05,876
Κι εσείς, κύριε Μπροκ.
38
00:03:05,959 --> 00:03:08,126
Απογοητεύομαι.
39
00:03:08,209 --> 00:03:11,543
Με τέτοιο ιστορικό,
δεν είναι του τύπου σας.
40
00:03:12,168 --> 00:03:13,084
Ίσως όχι.
41
00:03:13,168 --> 00:03:17,459
Αλλά μετά από πολύ καιρό,
νιώθω ο εαυτός μου.
42
00:03:19,001 --> 00:03:23,293
Οι αιχμάλωτοι στο κρατητήριο.
Ξεκινάμε για Τσίλιον-5.
43
00:03:24,626 --> 00:03:27,834
Να φροντίσουμε αυτά τα καημένα πλασματάκια
44
00:03:27,918 --> 00:03:30,834
να γυρίσουν στην ώρα τους
για το επόμενο σόου.
45
00:03:30,918 --> 00:03:33,584
Θα σου φάω τ' άντερα.
46
00:03:38,501 --> 00:03:42,126
Μην ξεχνάμε ποιος σας έφτιαξε, ναι; Εδώ.
47
00:03:43,626 --> 00:03:46,918
Ασφαλώς. Να συζητήσουμε
την αποζημίωσή σου.
48
00:03:52,251 --> 00:03:53,084
Ακίνητοι!
49
00:04:08,918 --> 00:04:10,543
Δεν το πληρώνω αυτό.
50
00:04:17,751 --> 00:04:19,334
Ξέρω, είσαι θαυμαστής.
51
00:04:19,418 --> 00:04:21,751
Ο Μπόγκντογκ δεν είναι εντάξει.
52
00:04:21,834 --> 00:04:22,918
Το ξέρω.
53
00:04:23,001 --> 00:04:25,959
Δεν μπορώ να του κακιώσω. Είναι γλύκας.
54
00:04:26,043 --> 00:04:29,626
Είναι κακός, μην ξεχνάς.
Να πάρει το μάθημά του.
55
00:04:29,709 --> 00:04:30,751
Ναι.
56
00:04:34,043 --> 00:04:35,543
Εκεί, αριστερά σας.
57
00:04:39,876 --> 00:04:41,043
Μπαμπά!
58
00:04:41,126 --> 00:04:44,126
Πρέπει να ελευθερώσουμε τον πατέρα σας.
59
00:04:44,209 --> 00:04:45,543
Πάμε.
60
00:04:46,168 --> 00:04:48,751
Στάσου. Θα μείνεις εδώ με την Κρις.
61
00:04:48,834 --> 00:04:50,626
Τι; Γιατί;
62
00:04:50,709 --> 00:04:53,793
Μπορώ να ξεφύγω από τους φρουρούς. Εσύ;
63
00:04:55,751 --> 00:04:58,209
Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει αν πάθεις κάτι.
64
00:04:58,918 --> 00:05:02,543
Μην ανησυχείς για τον Σον, Λίζα.
Θα τον προσέχω.
65
00:05:08,626 --> 00:05:09,793
Μπες μέσα.
66
00:05:10,584 --> 00:05:11,876
Ήρεμα.
67
00:05:12,918 --> 00:05:14,793
Μη βολευτείς πολύ.
68
00:05:14,876 --> 00:05:19,751
Θα μεταφερθείς με τους φίλους σου
στο κέντρο επανένταξης.
69
00:05:27,293 --> 00:05:28,834
Ανησυχείς για εκείνα.
70
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
Τα παιδιά σου.
71
00:05:32,793 --> 00:05:35,126
Τα έκανα μαντάρα.
72
00:05:35,793 --> 00:05:39,959
Βάζεις τα δυνατά σου
για να τα εξασφαλίσεις, αλλά
73
00:05:40,543 --> 00:05:43,626
δεν τα προετοίμασα ποτέ για κάτι τέτοιο.
74
00:05:43,709 --> 00:05:45,209
Είσαι σίγουρος;
75
00:05:45,293 --> 00:05:48,168
Έχω δει την κόρη σου σε δράση.
76
00:05:48,251 --> 00:05:52,876
Πολύ έξυπνο και ικανό κορίτσι.
Κάτι σωστό έκανες.
77
00:05:53,959 --> 00:05:57,668
Ευχαριστώ.
Συγγνώμη για την έκβαση των πραγμάτων.
78
00:05:58,209 --> 00:06:01,126
Δεν ήταν προσωπικό. Έκανα τη δουλειά μου.
79
00:06:01,209 --> 00:06:04,793
Καταλαβαίνω. Δούλευα για την Εταιρεία.
80
00:06:04,876 --> 00:06:08,626
Ξέρω πώς είναι να παίρνεις επιταγή
χωρίς ερωτήσεις.
81
00:06:09,334 --> 00:06:13,668
Εξάλλου, αν είχα άχτι
με κάθε μισθοφόρο που με σημαδεύει,
82
00:06:13,751 --> 00:06:15,834
θα τα 'χα βάλει με όλο τον γαλαξία.
83
00:06:17,001 --> 00:06:21,126
Μα τι γλυκά αυτά τα Τσίλα.
Θέλω ένα για το παιδί μου.
84
00:06:21,209 --> 00:06:26,084
-Δεν είναι υπό εξαφάνιση;
-Άκουσα ότι είναι έξυπνα.
85
00:06:26,668 --> 00:06:28,209
-Τρελό!
-"Έξυπνα".
86
00:07:03,376 --> 00:07:04,209
Μπαμπά.
87
00:07:04,293 --> 00:07:05,293
Η Λίζα είμαι.
88
00:07:08,793 --> 00:07:10,834
Λίζα; Είσαι καλά, μωρό μου;
89
00:07:10,918 --> 00:07:15,084
Εντάξει είμαι, μπαμπά.
Έχω σχέδιο για να βγεις από εκεί.
90
00:07:15,168 --> 00:07:17,501
-Όχι, Λίζα.
-Εμπιστεύσου με.
91
00:07:22,876 --> 00:07:24,793
Εντάξει. Σε εμπιστεύομαι.
92
00:07:24,876 --> 00:07:26,293
Κάνε ό,τι είναι.
93
00:07:31,001 --> 00:07:34,168
Όπως είπα, ο Σέιμπο
δεν μπορούσε να το διαχειριστεί.
94
00:07:34,251 --> 00:07:37,126
Πολύ συναισθηματικός. Η Βαξ τον τούμπαρε.
95
00:07:37,209 --> 00:07:38,501
Το πιστεύετε;
96
00:07:39,251 --> 00:07:40,126
Εγώ, ναι.
97
00:07:40,793 --> 00:07:43,668
Δεν ξέρω γιατί δεν με επιλέξατε εξαρχής.
98
00:07:43,751 --> 00:07:46,959
Είναι πολύ μεγάλης αξίας αυτό.
99
00:07:47,043 --> 00:07:49,876
Αλήθεια; Καλά. Ό,τι πείτε.
100
00:07:52,209 --> 00:07:53,043
Το έπιασα.
101
00:07:53,626 --> 00:07:57,918
Κάνατε εξαιρετική δουλειά.
Έχουμε εντυπωσιαστεί.
102
00:07:58,001 --> 00:08:03,001
Όμως, το αρχικό συμβόλαιό μας
ήταν με τον κο Μπροκ. Όχι εσάς.
103
00:08:03,668 --> 00:08:06,751
Είμαστε πολύ ευγνώμονες, ωστόσο.
104
00:08:06,834 --> 00:08:11,334
Η Εταιρεία είναι πρόθυμη
να εγκρίνει ένα ποσό για εύρετρα,
105
00:08:11,418 --> 00:08:15,334
γύρω στο 10% του αρχικού ποσού
διαπραγμάτευσης.
106
00:08:15,418 --> 00:08:17,584
Βασικά, είναι 15%, κύριε.
107
00:08:18,293 --> 00:08:19,459
Ακόμα καλύτερα.
108
00:08:19,543 --> 00:08:21,543
Αστειεύεστε, έτσι;
109
00:08:21,626 --> 00:08:26,543
Σοβαρολογώ. Αν είχατε επικοινωνήσει
νωρίτερα για τις προθέσεις σας,
110
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
η αποζημίωση θα ήταν καλύτερη.
111
00:08:47,084 --> 00:08:49,418
Δεν θα μου κρύβεστε εσαεί!
112
00:08:50,876 --> 00:08:55,293
Εγώ κρύβομαι
ενώ ο μπαμπάς κι η Λίζα έχουν μπλέξει.
113
00:08:55,376 --> 00:08:58,543
Θα ήθελαν να είσαι ασφαλής, Σον.
114
00:08:59,334 --> 00:09:02,043
Μάλλον. Δεν έχει σημασία.
115
00:09:02,126 --> 00:09:05,251
Πάλι θάλασσα θα τα έκανα.
116
00:09:06,543 --> 00:09:10,334
Σον, μοιάζεις πολύ στον πατέρα σου.
117
00:09:10,418 --> 00:09:15,334
Οι προθέσεις σου είναι αγνές,
ακόμα κι αν η έκβαση δεν είναι ιδανική.
118
00:09:15,418 --> 00:09:18,626
Έχεις καλή καρδιά, στο κάτω κάτω.
119
00:09:18,709 --> 00:09:20,584
Αυτό δεν μετράει;
120
00:09:23,918 --> 00:09:27,126
-Όντως του μοιάζω;
-Ασφαλώς.
121
00:09:27,209 --> 00:09:28,834
Ίδιο DNA έχετε.
122
00:09:28,918 --> 00:09:32,001
Αλλά είσαι και ένας ξεχωριστός άνθρωπος.
123
00:09:32,084 --> 00:09:35,626
Είσαι έξυπνος, περίεργος
και πολύ επινοητικός.
124
00:09:35,709 --> 00:09:38,376
Και δεν είσαι ανάξιος.
125
00:09:38,459 --> 00:09:43,001
Ξέρω τουλάχιστον ένα πράγμα
που πέτυχες μια χαρά.
126
00:09:43,084 --> 00:09:44,168
Ποιο;
127
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Τις προηγούμενες ρυθμίσεις μου.
128
00:09:46,334 --> 00:09:48,459
Μου λείπουν, είναι η αλήθεια.
129
00:09:49,001 --> 00:09:49,918
Αλήθεια;
130
00:09:50,418 --> 00:09:54,793
Προσπάθησα να της πω
"Κέρδισε το Κλέμπορπ και θα φέρω λεφτά".
131
00:10:06,876 --> 00:10:07,709
Σταθείτε.
132
00:10:15,584 --> 00:10:16,668
Τι στην…
133
00:10:19,959 --> 00:10:20,918
Το ακούς;
134
00:10:24,459 --> 00:10:27,084
Τέσσερα-πέντε-πέντε! Σήμανε συναγερμό!
135
00:10:28,459 --> 00:10:29,459
Είπε 455;
136
00:10:29,543 --> 00:10:31,751
Σημαίνει ώρα για διάλειμμα.
137
00:10:38,876 --> 00:10:40,709
Θα το πάρω εγώ αυτό.
138
00:10:41,584 --> 00:10:45,168
Μα 15%; Ίσα που φτάνουν
για Διαστημικές Μπάλες.
139
00:10:45,251 --> 00:10:48,959
-Τι ηλιθιότητες.
-Τι θα κάνουμε, Γκλόρλοξ;
140
00:10:49,043 --> 00:10:50,126
Δεν ξέρω.
141
00:10:50,209 --> 00:10:53,251
Πιο πολλά ξοδέψαμε
για να πιάσουμε τον Κριλ.
142
00:10:53,334 --> 00:10:55,834
Σοβαρά, αφεντικό, τι κάνουμε;
143
00:10:55,918 --> 00:10:58,501
Δεν ξέρω! Άσε με να σκεφτώ!
144
00:11:00,251 --> 00:11:01,876
Τι θα έκανε ο Σέιμπο;
145
00:11:05,293 --> 00:11:06,126
Πίσω.
146
00:11:06,751 --> 00:11:10,751
Βρε βρε, τι έχουμε εδώ;
147
00:11:10,834 --> 00:11:14,209
Πάω να σώσω τον μπαμπά μου.
Μη με εμποδίσεις.
148
00:11:14,293 --> 00:11:18,876
Βέβαια, ασφαλώς.
Ξέρεις πώς να το χρησιμοποιείς;
149
00:11:18,959 --> 00:11:20,168
Θες να μάθεις;
150
00:11:24,334 --> 00:11:27,251
Δείτε ποια βρήκα ενώ περιφερόμουν.
151
00:11:27,334 --> 00:11:29,251
Λιζ! Αν την πειράξεις…
152
00:11:29,334 --> 00:11:32,959
Χαλάρωσε, Σέιμπο.
Το παιδί δεν αξίζει την οργή μου.
153
00:11:34,543 --> 00:11:36,251
Περίμενε να βγω από εδώ.
154
00:11:42,126 --> 00:11:43,001
Συγγνώμη.
155
00:11:43,751 --> 00:11:44,918
Τα έκανα θάλασσα.
156
00:11:45,001 --> 00:11:47,668
Τι λες; Τα πήγες τέλεια, μωρό μου.
157
00:11:48,626 --> 00:11:51,918
Όχι, εγώ φταίω για όλο αυτό.
158
00:11:52,001 --> 00:11:56,168
Αν σε είχα ακούσει,
θα ήμασταν όλοι σπίτι τώρα.
159
00:11:56,251 --> 00:11:58,251
Όχι. Τα πήγες μια χαρά.
160
00:11:58,334 --> 00:12:02,293
Εγώ φταίω που είμαστε εδώ.
Εγώ έπρεπε να σε είχα ακούσει.
161
00:12:03,334 --> 00:12:07,001
Μπαμπά, αυτά που είπα…
162
00:12:07,668 --> 00:12:09,001
Ήταν σωστά.
163
00:12:09,709 --> 00:12:14,959
Δεν ακούω ποτέ. Εστίαζα στο να σας δίνω
όσα νόμιζα ότι χρειαζόσασταν,
164
00:12:15,043 --> 00:12:19,043
μα δεν άκουγα
τι πραγματικά θέλατε. Τον χρόνο μου.
165
00:12:19,834 --> 00:12:21,834
Είμαι έτοιμος να επανορθώσω.
166
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Εντάξει. Πώς νιώθεις;
167
00:12:39,084 --> 00:12:41,418
Όχι! Τη σκότωσα!
168
00:12:43,168 --> 00:12:46,584
Να έβλεπες τη φάτσα σου! Ανησύχησες!
169
00:12:48,001 --> 00:12:50,376
Πολύ αστείο. Πώς νιώθεις;
170
00:12:50,459 --> 00:12:53,584
Είναι ωραίο που επέστρεψα
στον πραγματικό εαυτό μου.
171
00:12:53,668 --> 00:12:54,751
Σ' ευχαριστώ.
172
00:12:57,959 --> 00:13:00,793
Ελεύθερο φαίνεται το πεδίο. Πάμε.
173
00:13:05,334 --> 00:13:07,584
Όχι! Έπιασαν τη Λίζα!
174
00:13:07,668 --> 00:13:11,293
Δεν μπορώ μόνος μου. Θα τα κάνω θάλασσα.
175
00:13:11,376 --> 00:13:14,793
Σον, όλα καλά. Είμαι εγώ εδώ.
Θα βρούμε λύση.
176
00:13:14,876 --> 00:13:17,501
Στάσου, Κρις. Είσαι εδώ!
177
00:13:17,584 --> 00:13:18,876
Αυτό είπα.
178
00:13:18,959 --> 00:13:23,043
Κι είμαστε στο σκάφος του Γκλόρλοξ.
Αν σε συνδέσω…
179
00:13:23,126 --> 00:13:24,793
Μπορώ να το πιλοτάρω.
180
00:13:24,876 --> 00:13:26,459
Μπορούμε!
181
00:13:26,543 --> 00:13:29,293
Τέλεια ιδέα. Κι ο Μπόγκντογκ;
182
00:13:29,376 --> 00:13:31,876
Ναι. Και με τον Μπόγκντογκ;
183
00:13:33,251 --> 00:13:34,126
Τι γίνεται;
184
00:13:46,501 --> 00:13:51,293
Όλα τέλειωσαν, ρομπότ.
Θα παραδοθείς στον Μπόγκντογκ!
185
00:13:53,668 --> 00:13:55,376
Παιδί είμαι, όχι ρομπότ.
186
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
Συγγνώμη.
187
00:13:58,376 --> 00:13:59,209
Σον.
188
00:14:06,418 --> 00:14:07,918
Συγγνώμη, φιλαράκο.
189
00:14:09,001 --> 00:14:10,543
Το μισώ αυτό το ρομπότ!
190
00:14:14,126 --> 00:14:17,584
Και τώρα σύνδεσε το δίκτυο
με τον επεξεργαστή μου.
191
00:14:17,668 --> 00:14:18,501
Έτσι;
192
00:14:18,584 --> 00:14:19,459
Αυτό είναι.
193
00:14:21,001 --> 00:14:24,418
-Δεν το πιστεύω!
-Σ' το είπα. Πρόσεχε!
194
00:14:24,501 --> 00:14:26,126
Μπόγκντογκ!
195
00:14:26,209 --> 00:14:27,501
Κακό σκυλί. Μη…
196
00:14:29,459 --> 00:14:30,293
Κρις;
197
00:14:33,543 --> 00:14:36,209
Ο Μπόγκντογκ το περίμενε αυτό.
198
00:14:36,293 --> 00:14:39,501
Είτε είσαι ρομπότ είτε όχι, θα σε διαλύσω.
199
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Όχι.
200
00:14:46,501 --> 00:14:47,834
Τι είπες;
201
00:14:47,918 --> 00:14:50,709
Είπα όχι. Η οικογένειά μου με χρειάζεται.
202
00:14:50,793 --> 00:14:52,376
Δεν έχω χρόνο για τέτοια.
203
00:14:52,459 --> 00:14:56,834
Δεν έχεις χρόνο;
Να βρεις για τον Μπόγκντογκ!
204
00:15:02,918 --> 00:15:05,376
Στάσου, όχι! Τι κάνεις;
205
00:15:05,459 --> 00:15:06,376
Όχι!
206
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
-Ποιος είναι καλό σκυλάκι;
-Όχι!
207
00:15:08,834 --> 00:15:09,793
Εσύ.
208
00:15:11,168 --> 00:15:12,043
Εσύ.
209
00:15:15,709 --> 00:15:19,209
Το ήξερα.
Ήθελες να σου τρίψουν την κοιλίτσα.
210
00:15:21,876 --> 00:15:24,251
Έκλεψες.
211
00:15:25,626 --> 00:15:29,126
Λέω απλώς ότι αν δεν ήμουν εγώ,
212
00:15:29,209 --> 00:15:32,834
ποιος ξέρει τι ζημιά θα είχε κάνει
ο συνεργός του Σέιμπο.
213
00:15:32,918 --> 00:15:34,168
Κάτι αξίζει αυτό.
214
00:15:34,251 --> 00:15:39,043
Το 15% ήταν κάτι παραπάνω από γενναιόδωρο.
215
00:15:39,126 --> 00:15:42,084
Γι' αυτό μισώ να δουλεύω για σας.
216
00:15:42,168 --> 00:15:44,501
Ήμασταν παραπάνω από εξυπηρετικοί.
217
00:15:44,584 --> 00:15:49,043
Στο μέλλον να προτείνω
να το έχεις γραπτώς;
218
00:15:59,168 --> 00:16:00,918
Σας παρακαλώ, προσοχή…
219
00:16:02,584 --> 00:16:04,001
Θα το έχω κατά νου.
220
00:16:09,459 --> 00:16:11,918
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΕΛΙΟΥ
221
00:16:20,709 --> 00:16:22,751
Μα πώς;
222
00:16:25,126 --> 00:16:27,751
Ήρεμα, φονιά. Το ίδιο πράγμα θέλουμε.
223
00:16:27,834 --> 00:16:31,418
Μόλις απενεργοποιήσουμε τις ασπίδες,
εξαρτάται από εσένα.
224
00:16:32,126 --> 00:16:33,084
Έγινε.
225
00:16:33,168 --> 00:16:37,084
-Αυτό ήταν το σχέδιό σου εξαρχής;
-Ναι. Περίπου.
226
00:16:37,584 --> 00:16:40,168
Εννοούσα ό,τι είπα, μπαμπά.
227
00:16:40,251 --> 00:16:43,334
-Χίλια συγγνώμη…
-Πόσο σε καμαρώνω!
228
00:16:46,126 --> 00:16:49,918
Πάλι τα ίδια; Ετοιμάζουμε απόδραση εδώ.
229
00:16:51,751 --> 00:16:54,251
Τι; Δεν αγαπάτε τον Λοξ;
230
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Όχι.
231
00:16:58,209 --> 00:17:02,668
Ας κάνουμε μπάνιο
στα έντερα των εχθρών μας.
232
00:17:02,751 --> 00:17:05,334
Ζόρικοι οι νέοι σας φίλοι.
233
00:17:05,418 --> 00:17:06,584
Μ' αρέσουν.
234
00:17:09,001 --> 00:17:10,501
Κρις, είσαι εντάξει;
235
00:17:10,584 --> 00:17:16,168
Εντάξει είμαι, μα δεν μπορώ
να συνδεθώ με το σκάφος.
236
00:17:16,251 --> 00:17:18,918
Αυτό ήταν. Ξοφλήσαμε.
237
00:17:19,001 --> 00:17:22,793
Όχι, Σον, μπορείς.
238
00:17:22,876 --> 00:17:24,126
Τι; Πώς;
239
00:17:24,209 --> 00:17:28,459
Άρχισε να πατάς τα κουμπιά.
240
00:17:32,459 --> 00:17:36,293
-Πώς θα περάσουμε;
-Μπόγκντογκ!
241
00:17:37,043 --> 00:17:38,251
Μπόγκντογκ.
242
00:17:38,334 --> 00:17:41,959
Μη χαζεύεις. Σε χρειαζόμαστε.
Έλα! Μπόγκντογκ!
243
00:17:49,209 --> 00:17:50,168
ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ
244
00:18:12,959 --> 00:18:15,834
-Συνεχίστε την πίεση!
-Όχι!
245
00:18:19,709 --> 00:18:20,709
Κάτι γίνεται.
246
00:18:20,793 --> 00:18:25,668
-Εσύ είχες το CD μου;
-Τι; Έλα, είναι κλασικό.
247
00:18:42,709 --> 00:18:46,876
Μην πεις ότι δεν σου έδωσα ποτέ κάτι.
Έχω κάτι και για σένα.
248
00:18:59,251 --> 00:19:00,501
Ακίνητος.
249
00:19:05,209 --> 00:19:08,043
Μη μου πεις ότι δεν σου λείπει.
250
00:19:08,126 --> 00:19:10,251
Ίσως λιγάκι.
251
00:19:10,334 --> 00:19:13,293
-Μπροκ και Γκλόρλοξ.
-Πίσω στη δράση.
252
00:19:26,209 --> 00:19:27,334
Κοντεύουμε.
253
00:19:27,418 --> 00:19:29,334
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
254
00:19:45,876 --> 00:19:46,709
Λίζα!
255
00:19:47,209 --> 00:19:49,668
-Λίζα!
-Μπαμπά!
256
00:19:57,626 --> 00:19:58,459
Μπαμπά!
257
00:20:07,209 --> 00:20:08,126
Μπαμπά!
258
00:20:15,334 --> 00:20:16,251
Τέλεια.
259
00:20:19,709 --> 00:20:21,001
Δεν πρόκειται.
260
00:20:21,084 --> 00:20:23,543
Δεν μου αρέσει αυτός.
261
00:20:50,668 --> 00:20:52,001
Επιβιβαστείτε όλοι.
262
00:20:59,501 --> 00:21:00,501
Ώρα να φύγουμε.
263
00:21:01,418 --> 00:21:04,418
-Ευχαριστώ που βοήθησες τη Λίζα.
-Όπως παλ…
264
00:21:07,834 --> 00:21:09,709
Επειδή απήγαγες τα παιδιά μου.
265
00:21:12,334 --> 00:21:13,834
Μπόγκντογκ!
266
00:21:16,626 --> 00:21:17,459
Τι γίνεται;
267
00:21:17,959 --> 00:21:20,918
Είσαι ένα σκουπίδι, Μπόγκντογκ.
268
00:21:46,876 --> 00:21:48,418
Μπαμπά! Λίζα!
269
00:21:50,251 --> 00:21:53,168
Σκεφτήκατε πολύ γρήγορα. Μπράβο σας.
270
00:21:53,251 --> 00:21:56,126
Μόνος του το έκανε ο Σον.
271
00:21:56,209 --> 00:21:58,793
Μια χαρά το πέταξες, μικρέ.
272
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
Όλοι μας.
273
00:22:00,834 --> 00:22:03,543
Ναι! Τα καταφέραμε!
274
00:22:03,626 --> 00:22:08,501
Τα καταφέραμε!
275
00:22:09,293 --> 00:22:11,251
Τι; Έτσι δεν το κάνετε;
276
00:22:12,959 --> 00:22:16,751
Καλύτερα μείνε στην ανάκτηση εξωγήινων.
277
00:22:21,376 --> 00:22:23,959
Πορεία για τον Τσίλιον-5.
278
00:22:24,043 --> 00:22:27,293
Ας επιστρέψουμε σπίτι νικητές.
279
00:22:27,376 --> 00:22:29,543
Νίκη!
280
00:22:40,334 --> 00:22:43,876
-Μπορούσαμε και καλύτερα.
-Μην ανησυχείς.
281
00:22:43,959 --> 00:22:47,834
Μόλις φτάσουμε στο Γουάρπι,
θα σουφρώσουμε νέο σκάφος.
282
00:22:48,876 --> 00:22:50,709
Μας τέλειωσαν τα καύσιμα.
283
00:22:50,793 --> 00:22:52,543
Χαλάρωσε. Είμαστε εντάξει.
284
00:23:04,459 --> 00:23:05,668
Διάολε.
285
00:24:04,834 --> 00:24:09,418
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου