1
00:00:13,209 --> 00:00:16,043
Pagbati mula sa Walang
Hanggang Conglomerate.
2
00:00:16,126 --> 00:00:20,001
Natanggap namin ang mensahe mo,
narito kami para makipag-ayos.
3
00:00:24,626 --> 00:00:27,334
Ibaba ang mga shield
at maghanda sa pagbaba.
4
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
Salamat sa kooperasyon.
5
00:00:31,376 --> 00:00:35,043
-Paalisin mo sila.
-Ano'ng gagawin mo? Pasabugin ako?
6
00:00:44,834 --> 00:00:46,543
Sige. Gawin mo.
7
00:00:46,626 --> 00:00:50,418
Tutugisin kayo ng mga anak mo ng EHC.
8
00:00:50,501 --> 00:00:51,418
Tapos ano?
9
00:00:51,501 --> 00:00:53,709
Tatay, matatalo natin sila.
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,793
Masyadong marami, anak. 'Di ngayon.
11
00:01:06,668 --> 00:01:09,126
Nabaligtad ang pangyayari.
12
00:01:10,209 --> 00:01:13,168
Bilugan sila. Payday ngayon.
13
00:01:13,251 --> 00:01:15,459
Maraming nakaw para kay Lootbat.
14
00:01:15,543 --> 00:01:18,376
Oo, pera para sa akin. Akin na iyan.
15
00:01:19,876 --> 00:01:24,668
Iyong Sabo na kilala ko
ay pipiliing lumaban.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,334
Pinahina ka ng pamilya mo.
17
00:01:28,959 --> 00:01:30,418
Lisa, Sean, takbo!
18
00:01:35,626 --> 00:01:36,459
Huwag!
19
00:01:37,543 --> 00:01:39,418
Baka malaki ang halaga niya.
20
00:01:39,501 --> 00:01:43,168
Mukhang may ilalaban ka pa, ha?
21
00:01:43,793 --> 00:01:47,126
Ilabas mo sila.
Bogdog, hanapin mo iyong mga bata.
22
00:01:47,209 --> 00:01:49,501
Baka sirain pa nila ang ship ko.
23
00:01:49,584 --> 00:01:53,918
Magaling. Magagantihan ko na
ang bot na iyon.
24
00:01:56,251 --> 00:02:01,418
-Ano?
-Alam mong bata siya, 'di bot. Tama?
25
00:02:01,501 --> 00:02:04,334
Alam ko.
26
00:02:04,418 --> 00:02:06,043
Iyon lang ang mayroon ako.
27
00:02:19,834 --> 00:02:22,584
Kita mo? Ganito ang ship.
28
00:02:23,751 --> 00:02:24,751
Iyan na siya.
29
00:02:25,251 --> 00:02:27,584
Uy, may dalang akong regalo.
30
00:02:27,668 --> 00:02:33,751
Welcome sa Galactic Sun Cruiser,
Mr. Glorlox. Nakakagulat ito.
31
00:02:34,501 --> 00:02:38,376
Kita mo naman, nasa akin ang mga takas mo.
32
00:02:38,459 --> 00:02:43,084
Handa na si Sabo na pakawalan itong…
33
00:02:45,043 --> 00:02:50,126
'Di ko alam ang nangyayari.
Pero, pinigil ko iyon.
34
00:02:50,209 --> 00:02:51,168
Magaling.
35
00:02:57,293 --> 00:03:00,293
Nagdulot ka ng gulo, Ms. Vax.
36
00:03:00,376 --> 00:03:03,543
Matutuwa ang konseho
na nasa kustodiya ka na.
37
00:03:03,626 --> 00:03:08,126
At ikaw, Mr. Brok. Binigo mo ako.
38
00:03:08,209 --> 00:03:11,543
Iyong tala na mayroon ka,
parang 'di ikaw iyan.
39
00:03:12,168 --> 00:03:13,084
Baka hindi.
40
00:03:13,168 --> 00:03:18,043
Pero sa unang pagkakataon,
mas naramdaman ko ang sarili ko.
41
00:03:18,918 --> 00:03:23,293
Ikulong sila
at itakda ang lugar sa Chiillion-5.
42
00:03:24,668 --> 00:03:30,834
Siguraduhin natin, itong mga kaawa-awa
ay makauwi para sa susunod nilang palabas.
43
00:03:30,918 --> 00:03:33,584
Kakainin kita.
44
00:03:38,459 --> 00:03:42,251
'Wag kalimutan
kung sino'ng tumulong, ha? Heto.
45
00:03:43,543 --> 00:03:47,043
Oo naman.
Pag-usapan natin ang bayad sa iyo.
46
00:03:52,251 --> 00:03:53,084
Hinto!
47
00:04:08,918 --> 00:04:10,543
'Di kay Bogdog iyan.
48
00:04:17,751 --> 00:04:21,084
Alam kong gusto mo, Sean.
'Di mabait si Bogdog.
49
00:04:21,918 --> 00:04:22,918
Alam ko.
50
00:04:23,001 --> 00:04:25,959
Pero 'di ko kayang magalit.
Nakakatuwa siya.
51
00:04:26,043 --> 00:04:29,626
'Wag mong kalimutang masama siya.
Talunin natin siya.
52
00:04:29,709 --> 00:04:30,751
Sige.
53
00:04:34,043 --> 00:04:35,459
Doon, sa kaliwa.
54
00:04:39,876 --> 00:04:41,043
Tatay!
55
00:04:41,126 --> 00:04:44,126
Palayain natin ang tatay n'yo
bago siya iproseso.
56
00:04:44,209 --> 00:04:45,668
Sige. Tara na.
57
00:04:46,168 --> 00:04:48,751
Teka, Sean. Dito ka lang kay KRS.
58
00:04:48,834 --> 00:04:50,626
Ano? Bakit?
59
00:04:50,709 --> 00:04:53,793
Mas makakalusot ako roon. Pero ikaw?
60
00:04:55,751 --> 00:04:58,209
Lagot ako kay Tatay 'pag napahamak ka.
61
00:04:58,959 --> 00:05:02,543
'Wag kang mag-alala, Lisa.
Ako ang bahala sa kaniya.
62
00:05:08,626 --> 00:05:09,793
Diyan ka.
63
00:05:10,584 --> 00:05:11,876
Dahan-dahan.
64
00:05:12,918 --> 00:05:14,793
'Wag masyadong komportable.
65
00:05:14,876 --> 00:05:19,751
Daldahin kayo ng mga kaibigan mo
sa rehabilitation center.
66
00:05:27,293 --> 00:05:28,918
Nag-aalala ka sa kanila.
67
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
Sa mga anak mo.
68
00:05:32,709 --> 00:05:35,126
Nasira ko talaga.
69
00:05:35,793 --> 00:05:39,959
Sinusubukan mo ang lahat
para protektahan sila, pero…
70
00:05:40,543 --> 00:05:43,251
'di ko sila naihanda sa ganito.
71
00:05:43,751 --> 00:05:44,793
Sigurado ka?
72
00:05:45,293 --> 00:05:48,084
Nakita ko ang anak mo na kumikilos.
73
00:05:48,168 --> 00:05:52,876
Magaling at napakatalino niya.
May nagawa ka naman yatang tama.
74
00:05:54,001 --> 00:05:57,293
Salamat. Pasensiya na sa nangyari.
75
00:05:58,334 --> 00:06:01,126
'Di ko iyon gusto. Trabaho lang.
76
00:06:01,209 --> 00:06:04,751
Alam ko.
Nagtrabaho ako dati sa Conglomerate.
77
00:06:04,834 --> 00:06:08,626
Alam ko ang pakiramdam
na sumahod na 'di nagtatanong.
78
00:06:09,334 --> 00:06:13,793
Kung may galit ako
sa bawat tumutok sa akin ng baril,
79
00:06:13,876 --> 00:06:15,751
buong kalawakan ang kalaban ko.
80
00:06:17,001 --> 00:06:21,126
Ang cute ng mga Chilla na iyon.
Gusto ko sana ng isa para sa anak ko.
81
00:06:21,209 --> 00:06:26,084
-Nanganganib na sila, 'di ba?
-Balita ko, matalino raw sila.
82
00:06:26,668 --> 00:06:28,209
-Grabe iyan.
-Matalino.
83
00:07:03,376 --> 00:07:04,209
Tatay.
84
00:07:04,293 --> 00:07:05,126
Si Lisa ito.
85
00:07:08,793 --> 00:07:10,834
Lisa? Ayos ka lang ba?
86
00:07:10,918 --> 00:07:15,084
Ayos lang ako.
May plano ako para maitakas ka.
87
00:07:15,168 --> 00:07:17,501
-Lisa, 'wag.
-Magtiwala ka.
88
00:07:22,876 --> 00:07:24,793
Sige. Nagtitiwala ako.
89
00:07:24,876 --> 00:07:26,376
Gawin mo ang gagawin mo.
90
00:07:31,001 --> 00:07:34,168
Gaya ng sinabi ko.
'Di kinaya ni Sabo iyong trabaho.
91
00:07:34,251 --> 00:07:37,126
Ang sentimental niya. Binago siya ni Vax.
92
00:07:37,209 --> 00:07:38,501
Akalain mo iyon?
93
00:07:39,293 --> 00:07:40,126
Oo.
94
00:07:40,793 --> 00:07:43,668
'Di ko alam ba't 'di kayo
dumiretso kay Lox.
95
00:07:43,751 --> 00:07:46,959
Mr. Glorlox, napakahalaga niyan.
96
00:07:47,043 --> 00:07:49,876
Talaga? Sige. Sabi mo iyan.
97
00:07:52,209 --> 00:07:53,043
Biro lang.
98
00:07:53,626 --> 00:07:57,918
Napakagaling ng ginawa mo. Napahanga kami.
99
00:07:58,001 --> 00:08:03,001
Pero, kay Mr. Brok talaga kami
nakipag-usap, hindi sa iyo.
100
00:08:03,584 --> 00:08:06,751
Gayon pa man, lubos kaming nagpapasalamat.
101
00:08:06,834 --> 00:08:11,334
Ang Conglomerate ay handang magbigay
ng EHC na bayad
102
00:08:11,418 --> 00:08:15,334
na nasa 10% ng orihinal
na napagdesisyunang halaga?
103
00:08:15,418 --> 00:08:17,584
Katunayan, 15% ito, sir.
104
00:08:18,293 --> 00:08:19,459
Mas mabuti.
105
00:08:20,043 --> 00:08:21,543
Nagbibiro ka ba?
106
00:08:21,626 --> 00:08:26,543
Seryoso ako. Kung kinausap
mo kami agad sa intensiyon mo,
107
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
mas nakapag-usap tayo sa bayad.
108
00:08:47,084 --> 00:08:49,626
'Di ka makakapagtago kay Bogdog.
109
00:08:50,876 --> 00:08:55,293
Parang mali, nagtatago ako
habang nasa panganib sila.
110
00:08:55,376 --> 00:08:58,668
Gusto nilang maging ligtas ka, Sean.
111
00:08:59,334 --> 00:09:02,043
Siguro. 'Di rin naman mahalaga.
112
00:09:02,126 --> 00:09:05,251
Guguluhin ko lang ang lahat. Ulit.
113
00:09:06,626 --> 00:09:10,334
Sean, katulad na katulad mo ang tatay mo.
114
00:09:10,418 --> 00:09:15,209
Malinis ang intensyon n'yo,
kahit 'di laging maganda ang nangyayari.
115
00:09:15,293 --> 00:09:18,626
Sa huli, maganda ang intensiyon n'yo.
116
00:09:18,709 --> 00:09:20,584
Iyon ang mahalaga, 'di ba?
117
00:09:23,918 --> 00:09:27,126
-Talaga bang katulad ako ng tatay ko?
-Oo.
118
00:09:27,209 --> 00:09:28,834
Pareho kayo ng DNA.
119
00:09:28,918 --> 00:09:32,084
Pero may sariling katauhan ka pa rin.
120
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Matalino, mausisa, at napakamaparaan.
121
00:09:35,709 --> 00:09:38,376
At hindi ka manloloko.
122
00:09:38,459 --> 00:09:43,001
Alam kong may naitama ka.
123
00:09:43,084 --> 00:09:44,168
Ano iyon?
124
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Ang dati kong katauhan.
125
00:09:46,334 --> 00:09:48,918
Nami-miss ko talaga iyon.
126
00:09:49,001 --> 00:09:49,918
Talaga?
127
00:09:50,418 --> 00:09:54,793
Sinabi ko sa kaniya,
"Tinalo mo ang Kleborp, akin ang kredito."
128
00:10:06,876 --> 00:10:07,709
Sandali.
129
00:10:15,584 --> 00:10:16,668
Ano'ng…
130
00:10:19,959 --> 00:10:21,168
Narinig mo iyon?
131
00:10:24,459 --> 00:10:27,084
Apat-lima-lima! Mag-alarm ka! May…
132
00:10:28,459 --> 00:10:29,543
Apat-lima-lima?
133
00:10:29,626 --> 00:10:31,751
Nagpapahinga si apat-lima-lima.
134
00:10:39,376 --> 00:10:40,709
Akin na iyan.
135
00:10:41,584 --> 00:10:45,168
15%? 'Di n'on kakayanin
ipambayad ng Warp Pods.
136
00:10:45,251 --> 00:10:48,959
-Mga walang silbi.
-Ano na, Glorlox?
137
00:10:49,043 --> 00:10:50,126
Hindi ko alam.
138
00:10:50,209 --> 00:10:53,251
Mas gumastos pa yata
tayo sa pagsundo kay Kryll.
139
00:10:53,334 --> 00:10:58,501
-'Di nga, amo, ano na?
-'Di ko alam! Pag-isipin mo kaya ako?
140
00:11:00,168 --> 00:11:01,876
Ano'ng gagawin ni Sabo?
141
00:11:05,293 --> 00:11:06,126
Atras.
142
00:11:06,751 --> 00:11:10,751
Aba. Ano'ng mayroon dito?
143
00:11:10,834 --> 00:11:14,209
Ililigtas ko ang tatay ko,
at 'wag kang mangialam.
144
00:11:14,293 --> 00:11:18,876
Tama. Siyempre naman. Oo.
Alam mo ba kung paano iyan?
145
00:11:18,959 --> 00:11:20,168
Gusto mong malaman?
146
00:11:24,334 --> 00:11:27,251
Tingnan mo ang nakita kong pagala-gala.
147
00:11:27,334 --> 00:11:29,251
Lisa. 'Pag sinaktan mo siya…
148
00:11:29,334 --> 00:11:32,959
Kalma. Sabo.
'Di siya karapat-dapat sa galit ko.
149
00:11:34,543 --> 00:11:36,834
Hintayin mo lang akong makalabas.
150
00:11:42,043 --> 00:11:43,584
Pasensiya na, Tatay.
151
00:11:44,043 --> 00:11:44,918
Sinira ko.
152
00:11:45,001 --> 00:11:47,668
Ano'ng sinasabi mo? Magaling ka, anak.
153
00:11:48,543 --> 00:11:51,918
Hindi, Tatay.
Kasalanan ko ang lahat ng ito.
154
00:11:52,001 --> 00:11:56,168
Kung nakinig lang ako,
nakauwi na sana tayo, pero…
155
00:11:56,251 --> 00:11:58,293
Hindi. Magaling ang ginawa mo.
156
00:11:58,376 --> 00:12:02,293
Ako ang dahilan nito.
Dapat nakinig ako sa iyo.
157
00:12:03,334 --> 00:12:07,001
Tatay, iyong mga sinabi ko…
158
00:12:07,668 --> 00:12:09,001
Ay tama.
159
00:12:09,709 --> 00:12:15,001
'Di ako nakikinig. Puro lang ako
sa mga iniisip kong ibibigay sa inyo,
160
00:12:15,084 --> 00:12:19,334
pero 'di ako nakikinig
sa kailangan n'yo, ang makasama ako.
161
00:12:19,834 --> 00:12:21,834
Handa akong bumawi.
162
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Sige. Kumusta ka?
163
00:12:39,084 --> 00:12:41,418
Naku. Pinatay ko siya.
164
00:12:43,084 --> 00:12:46,709
Nakita mo sana ang itsura mo.
Sobrang nag-alala ka.
165
00:12:48,001 --> 00:12:50,376
Nakakatawa. Kumusta?
166
00:12:50,459 --> 00:12:53,584
Ang sarap na makabalik sa totoong ako.
167
00:12:53,668 --> 00:12:54,751
Salamat, Sean.
168
00:12:57,959 --> 00:13:00,959
Sige. Mukhang ligtas naman. Tara na.
169
00:13:05,334 --> 00:13:07,584
Naku. Nahuli nila si Lisa!
170
00:13:07,668 --> 00:13:09,793
Hindi ko kayang mag-isa.
171
00:13:09,876 --> 00:13:13,459
-Papalpak lang ako.
-Sean, ayos lang. Nandito ako.
172
00:13:13,543 --> 00:13:17,501
-Mapag-iisipan natin ito.
-Teka, KRS. Nandito ka.
173
00:13:17,584 --> 00:13:18,876
Sabi ko nga.
174
00:13:18,959 --> 00:13:23,043
Nasa ship tayo ni Glorlox.
Kung ikokonekta kita rito…
175
00:13:23,126 --> 00:13:24,793
mapapalipad ko ito.
176
00:13:24,876 --> 00:13:26,459
Kaya natin ito.
177
00:13:26,543 --> 00:13:29,293
Magaling. Pero paano si Bogdog?
178
00:13:29,376 --> 00:13:31,876
Oo, paano si Bogdog?
179
00:13:33,293 --> 00:13:34,126
Kumusta?
180
00:13:46,584 --> 00:13:51,126
Katapusan mo na, bot.
Oras na para sumuko kay Bogdog.
181
00:13:53,668 --> 00:13:55,376
'Di ako bot. Bata ako.
182
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
Pasensiya na.
183
00:13:58,376 --> 00:13:59,209
Sean.
184
00:14:06,418 --> 00:14:07,918
Pasensiya na, pare.
185
00:14:08,918 --> 00:14:10,543
Ayoko sa kaniya.
186
00:14:14,043 --> 00:14:17,584
At ikonekta mo iyong crystal circuit
sa processing core ko.
187
00:14:17,668 --> 00:14:18,501
Ganito?
188
00:14:18,584 --> 00:14:19,459
Oo.
189
00:14:21,001 --> 00:14:24,418
-'Di ako makapaniwala.
-Sabi ko sa iyo, kaya mo. Ingat!
190
00:14:24,501 --> 00:14:26,126
Bogdog!
191
00:14:26,209 --> 00:14:27,501
Pasaway. 'Wag…
192
00:14:29,459 --> 00:14:30,293
KRS.
193
00:14:33,543 --> 00:14:36,209
Hinihintay ito ni Bogdog.
194
00:14:36,293 --> 00:14:39,501
Bot o hindi, malalagot ka kay Bogdog.
195
00:14:45,168 --> 00:14:47,834
-Hindi.
-Ano'ng sinabi mo?
196
00:14:47,918 --> 00:14:52,376
Sabi ko, hindi. Kailangan ako
ng pamilya ko. Wala akong oras para dito.
197
00:14:52,459 --> 00:14:56,834
Wala kang oras?
Maglaan ka ng oras para kay Bogdog.
198
00:15:02,876 --> 00:15:05,376
Teka. Hindi. Ano'ng ginagawa mo?
199
00:15:05,459 --> 00:15:06,376
'Wag!
200
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
-Sinong mabait? Ikaw.
-Huwag!
201
00:15:08,834 --> 00:15:09,793
Oo, ikaw.
202
00:15:11,168 --> 00:15:12,043
Oo, ikaw.
203
00:15:15,626 --> 00:15:18,751
Sabi ko na. Kamot lang ang kailangan mo.
204
00:15:21,876 --> 00:15:24,251
Dinaya mo ako.
205
00:15:25,626 --> 00:15:29,126
Ang sinasabi ko lang,
kung 'di dahil sa akin,
206
00:15:29,209 --> 00:15:30,709
ano kayang pinsala
207
00:15:30,793 --> 00:15:34,168
ang magagawa ng kakampi ni Sabo.
May halaga iyon siguro.
208
00:15:34,251 --> 00:15:39,043
Malaki na iyong 15%
na kabayaran sa nakahanap.
209
00:15:39,126 --> 00:15:42,084
Kaya ayokong magtrabaho para sa inyo.
210
00:15:42,168 --> 00:15:44,418
Naging matulungin kami.
211
00:15:44,501 --> 00:15:49,043
Sa hinaharap,
mabuting gumawa ka ng kontrata?
212
00:15:59,168 --> 00:16:00,918
Ms. Torga, mag…
213
00:16:02,584 --> 00:16:04,001
Tatandaan ko iyan.
214
00:16:09,459 --> 00:16:11,668
NAKA-LOCK ANG KULUNGAN
215
00:16:20,709 --> 00:16:22,751
Pero paano?
216
00:16:25,126 --> 00:16:27,751
Hinay-hinay lang. Pareho tayo ng gusto.
217
00:16:27,834 --> 00:16:31,001
Pagkapatay natin ng shield,
ikaw na ang bahala.
218
00:16:32,126 --> 00:16:33,084
Sige.
219
00:16:33,168 --> 00:16:37,043
-Ito ba ang plano mo?
-Oo, medyo.
220
00:16:37,543 --> 00:16:40,209
Pero, Tatay, totoo iyong sinabi ko.
221
00:16:40,293 --> 00:16:43,334
-Pasensiya na sa…
-Ipinagmamalaki kita.
222
00:16:46,126 --> 00:16:49,918
Ito na naman?
Nasa kalagitnaan tayo nang pagtakas.
223
00:16:51,751 --> 00:16:54,251
Ano? Ayaw n'yo kay Lox?
224
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Hindi.
225
00:16:58,209 --> 00:17:02,668
Maghiganti tayo sa mga kalaban natin.
226
00:17:02,751 --> 00:17:05,334
Wow, grabe iyong mga bagong kaibigan mo.
227
00:17:05,418 --> 00:17:06,584
Gusto ko sila.
228
00:17:09,001 --> 00:17:10,501
KRS, ayos ka lang?
229
00:17:10,584 --> 00:17:16,168
Ayos lang,
pero 'di ako makakonekta sa barko.
230
00:17:16,251 --> 00:17:18,918
Naku. Iyon lang. Tapos na tayo.
231
00:17:19,001 --> 00:17:22,793
Hindi, Sean. Kaya mo ito.
232
00:17:22,876 --> 00:17:24,126
Ano? Paano?
233
00:17:24,209 --> 00:17:28,459
Pindutin mo lang ang mga pindutan.
234
00:17:32,459 --> 00:17:36,293
-Paano natin malalagpasan ang mga iyan?
-Bogdog.
235
00:17:37,043 --> 00:17:38,251
Bogdog.
236
00:17:38,334 --> 00:17:41,959
Umayos ka na.
Kailangan ka namin. Nak… Bogdog!
237
00:18:12,959 --> 00:18:15,834
-Umatake lang!
-Hindi!
238
00:18:19,709 --> 00:18:20,709
Puwede iyon.
239
00:18:20,793 --> 00:18:25,668
-Nasa iyo ang CD ko?
-Ano? Klasiko kasi.
240
00:18:42,668 --> 00:18:46,793
'Wag mong sabihing wala
akong ibinigay sa iyo. Mayroon rin ako.
241
00:18:59,209 --> 00:19:00,501
'Wag kang gagalaw.
242
00:19:05,209 --> 00:19:08,043
'Wag mong sabihing 'di mo ako na-miss.
243
00:19:08,126 --> 00:19:10,251
Siguro, medyo.
244
00:19:10,334 --> 00:19:13,209
-Brok at Glorlox.
-Balik sa aksiyon.
245
00:19:26,209 --> 00:19:27,334
Malapit na.
246
00:19:42,293 --> 00:19:43,126
Hoy!
247
00:19:45,876 --> 00:19:46,709
Leeza!
248
00:19:47,209 --> 00:19:49,501
-Lisa!
-Tatay!
249
00:19:57,626 --> 00:19:58,459
Tatay!
250
00:20:07,293 --> 00:20:08,126
Tatay!
251
00:20:15,334 --> 00:20:16,251
Ayos.
252
00:20:19,709 --> 00:20:21,001
Hindi.
253
00:20:21,084 --> 00:20:23,543
Ayoko talaga sa taong iyon.
254
00:20:50,709 --> 00:20:52,293
Sumakay ang lahat.
255
00:20:59,501 --> 00:21:00,918
Oras na para umalis.
256
00:21:01,418 --> 00:21:05,001
-Salamat sa pagtulong kay Lisa.
-Gaya ng da…
257
00:21:07,834 --> 00:21:09,709
Iyan ay sa pagdakip sa kanila.
258
00:21:12,334 --> 00:21:13,834
Bogdog!
259
00:21:16,626 --> 00:21:17,459
'Musta?
260
00:21:17,959 --> 00:21:20,418
Basura ka, Bogdog.
261
00:21:46,876 --> 00:21:48,501
Tatay! Lisa!
262
00:21:50,251 --> 00:21:53,334
Ang galing n'yong dalawa. Magaling.
263
00:21:53,418 --> 00:21:56,126
Hindi. Si Seany lang iyon.
264
00:21:56,209 --> 00:21:58,918
Ayos ang pagpapalipad mo. Magaling.
265
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
Lahat tayo.
266
00:22:00,834 --> 00:22:03,543
Uy. Nagawa natin.
267
00:22:03,626 --> 00:22:08,501
Nagawa natin.
268
00:22:09,293 --> 00:22:11,251
Ano? Ganoon iyon, ‘di ba?
269
00:22:12,959 --> 00:22:16,751
Sa pagkuha ka na lang ng alien.
270
00:22:21,376 --> 00:22:23,959
Itakda papunta sa Chiillion-5.
271
00:22:24,043 --> 00:22:27,293
Uuwi tayo nang may tagumpay.
272
00:22:27,376 --> 00:22:30,376
Tagumpay!
273
00:22:40,334 --> 00:22:43,876
-Mas maayos sana iyon.
-Hayaan mo na.
274
00:22:43,959 --> 00:22:47,834
Pagdating nating sa Warpies,
kumuha tayo ng ship. Ayos lang kami.
275
00:22:48,876 --> 00:22:50,709
Ayos. Wala ng gas.
276
00:22:50,793 --> 00:22:52,543
Kalma. Ayos lang tayo.
277
00:23:04,459 --> 00:23:05,668
Buwisit.
278
00:24:04,834 --> 00:24:09,418
Tagapagsalin ng Subtitle:
Christianne Osorio-Erni