1 00:00:13,209 --> 00:00:16,043 Pagbati mula sa Walang Hanggang Conglomerate. 2 00:00:16,126 --> 00:00:20,001 Natanggap namin ang mensahe mo, narito kami para makipag-ayos. 3 00:00:24,626 --> 00:00:27,334 Ibaba ang mga shield at maghanda sa pagbaba. 4 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 Salamat sa kooperasyon. 5 00:00:31,376 --> 00:00:35,043 -Paalisin mo sila. -Ano'ng gagawin mo? Pasabugin ako? 6 00:00:44,834 --> 00:00:46,543 Sige. Gawin mo. 7 00:00:46,626 --> 00:00:50,418 Tutugisin kayo ng mga anak mo ng EHC. 8 00:00:50,501 --> 00:00:51,418 Tapos ano? 9 00:00:51,501 --> 00:00:53,709 Tatay, matatalo natin sila. 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,793 Masyadong marami, anak. 'Di ngayon. 11 00:01:06,668 --> 00:01:09,126 Nabaligtad ang pangyayari. 12 00:01:10,209 --> 00:01:13,168 Bilugan sila. Payday ngayon. 13 00:01:13,251 --> 00:01:15,459 Maraming nakaw para kay Lootbat. 14 00:01:15,543 --> 00:01:18,376 Oo, pera para sa akin. Akin na iyan. 15 00:01:19,876 --> 00:01:24,668 Iyong Sabo na kilala ko ay pipiliing lumaban. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,334 Pinahina ka ng pamilya mo. 17 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 Lisa, Sean, takbo! 18 00:01:35,626 --> 00:01:36,459 Huwag! 19 00:01:37,543 --> 00:01:39,418 Baka malaki ang halaga niya. 20 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 Mukhang may ilalaban ka pa, ha? 21 00:01:43,793 --> 00:01:47,126 Ilabas mo sila. Bogdog, hanapin mo iyong mga bata. 22 00:01:47,209 --> 00:01:49,501 Baka sirain pa nila ang ship ko. 23 00:01:49,584 --> 00:01:53,918 Magaling. Magagantihan ko na ang bot na iyon. 24 00:01:56,251 --> 00:02:01,418 -Ano? -Alam mong bata siya, 'di bot. Tama? 25 00:02:01,501 --> 00:02:04,334 Alam ko. 26 00:02:04,418 --> 00:02:06,043 Iyon lang ang mayroon ako. 27 00:02:19,834 --> 00:02:22,584 Kita mo? Ganito ang ship. 28 00:02:23,751 --> 00:02:24,751 Iyan na siya. 29 00:02:25,251 --> 00:02:27,584 Uy, may dalang akong regalo. 30 00:02:27,668 --> 00:02:33,751 Welcome sa Galactic Sun Cruiser, Mr. Glorlox. Nakakagulat ito. 31 00:02:34,501 --> 00:02:38,376 Kita mo naman, nasa akin ang mga takas mo. 32 00:02:38,459 --> 00:02:43,084 Handa na si Sabo na pakawalan itong… 33 00:02:45,043 --> 00:02:50,126 'Di ko alam ang nangyayari. Pero, pinigil ko iyon. 34 00:02:50,209 --> 00:02:51,168 Magaling. 35 00:02:57,293 --> 00:03:00,293 Nagdulot ka ng gulo, Ms. Vax. 36 00:03:00,376 --> 00:03:03,543 Matutuwa ang konseho na nasa kustodiya ka na. 37 00:03:03,626 --> 00:03:08,126 At ikaw, Mr. Brok. Binigo mo ako. 38 00:03:08,209 --> 00:03:11,543 Iyong tala na mayroon ka, parang 'di ikaw iyan. 39 00:03:12,168 --> 00:03:13,084 Baka hindi. 40 00:03:13,168 --> 00:03:18,043 Pero sa unang pagkakataon, mas naramdaman ko ang sarili ko. 41 00:03:18,918 --> 00:03:23,293 Ikulong sila at itakda ang lugar sa Chiillion-5. 42 00:03:24,668 --> 00:03:30,834 Siguraduhin natin, itong mga kaawa-awa ay makauwi para sa susunod nilang palabas. 43 00:03:30,918 --> 00:03:33,584 Kakainin kita. 44 00:03:38,459 --> 00:03:42,251 'Wag kalimutan kung sino'ng tumulong, ha? Heto. 45 00:03:43,543 --> 00:03:47,043 Oo naman. Pag-usapan natin ang bayad sa iyo. 46 00:03:52,251 --> 00:03:53,084 Hinto! 47 00:04:08,918 --> 00:04:10,543 'Di kay Bogdog iyan. 48 00:04:17,751 --> 00:04:21,084 Alam kong gusto mo, Sean. 'Di mabait si Bogdog. 49 00:04:21,918 --> 00:04:22,918 Alam ko. 50 00:04:23,001 --> 00:04:25,959 Pero 'di ko kayang magalit. Nakakatuwa siya. 51 00:04:26,043 --> 00:04:29,626 'Wag mong kalimutang masama siya. Talunin natin siya. 52 00:04:29,709 --> 00:04:30,751 Sige. 53 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Doon, sa kaliwa. 54 00:04:39,876 --> 00:04:41,043 Tatay! 55 00:04:41,126 --> 00:04:44,126 Palayain natin ang tatay n'yo bago siya iproseso. 56 00:04:44,209 --> 00:04:45,668 Sige. Tara na. 57 00:04:46,168 --> 00:04:48,751 Teka, Sean. Dito ka lang kay KRS. 58 00:04:48,834 --> 00:04:50,626 Ano? Bakit? 59 00:04:50,709 --> 00:04:53,793 Mas makakalusot ako roon. Pero ikaw? 60 00:04:55,751 --> 00:04:58,209 Lagot ako kay Tatay 'pag napahamak ka. 61 00:04:58,959 --> 00:05:02,543 'Wag kang mag-alala, Lisa. Ako ang bahala sa kaniya. 62 00:05:08,626 --> 00:05:09,793 Diyan ka. 63 00:05:10,584 --> 00:05:11,876 Dahan-dahan. 64 00:05:12,918 --> 00:05:14,793 'Wag masyadong komportable. 65 00:05:14,876 --> 00:05:19,751 Daldahin kayo ng mga kaibigan mo sa rehabilitation center. 66 00:05:27,293 --> 00:05:28,918 Nag-aalala ka sa kanila. 67 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Sa mga anak mo. 68 00:05:32,709 --> 00:05:35,126 Nasira ko talaga. 69 00:05:35,793 --> 00:05:39,959 Sinusubukan mo ang lahat para protektahan sila, pero… 70 00:05:40,543 --> 00:05:43,251 'di ko sila naihanda sa ganito. 71 00:05:43,751 --> 00:05:44,793 Sigurado ka? 72 00:05:45,293 --> 00:05:48,084 Nakita ko ang anak mo na kumikilos. 73 00:05:48,168 --> 00:05:52,876 Magaling at napakatalino niya. May nagawa ka naman yatang tama. 74 00:05:54,001 --> 00:05:57,293 Salamat. Pasensiya na sa nangyari. 75 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 'Di ko iyon gusto. Trabaho lang. 76 00:06:01,209 --> 00:06:04,751 Alam ko. Nagtrabaho ako dati sa Conglomerate. 77 00:06:04,834 --> 00:06:08,626 Alam ko ang pakiramdam na sumahod na 'di nagtatanong. 78 00:06:09,334 --> 00:06:13,793 Kung may galit ako sa bawat tumutok sa akin ng baril, 79 00:06:13,876 --> 00:06:15,751 buong kalawakan ang kalaban ko. 80 00:06:17,001 --> 00:06:21,126 Ang cute ng mga Chilla na iyon. Gusto ko sana ng isa para sa anak ko. 81 00:06:21,209 --> 00:06:26,084 -Nanganganib na sila, 'di ba? -Balita ko, matalino raw sila. 82 00:06:26,668 --> 00:06:28,209 -Grabe iyan. -Matalino. 83 00:07:03,376 --> 00:07:04,209 Tatay. 84 00:07:04,293 --> 00:07:05,126 Si Lisa ito. 85 00:07:08,793 --> 00:07:10,834 Lisa? Ayos ka lang ba? 86 00:07:10,918 --> 00:07:15,084 Ayos lang ako. May plano ako para maitakas ka. 87 00:07:15,168 --> 00:07:17,501 -Lisa, 'wag. -Magtiwala ka. 88 00:07:22,876 --> 00:07:24,793 Sige. Nagtitiwala ako. 89 00:07:24,876 --> 00:07:26,376 Gawin mo ang gagawin mo. 90 00:07:31,001 --> 00:07:34,168 Gaya ng sinabi ko. 'Di kinaya ni Sabo iyong trabaho. 91 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 Ang sentimental niya. Binago siya ni Vax. 92 00:07:37,209 --> 00:07:38,501 Akalain mo iyon? 93 00:07:39,293 --> 00:07:40,126 Oo. 94 00:07:40,793 --> 00:07:43,668 'Di ko alam ba't 'di kayo dumiretso kay Lox. 95 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Mr. Glorlox, napakahalaga niyan. 96 00:07:47,043 --> 00:07:49,876 Talaga? Sige. Sabi mo iyan. 97 00:07:52,209 --> 00:07:53,043 Biro lang. 98 00:07:53,626 --> 00:07:57,918 Napakagaling ng ginawa mo. Napahanga kami. 99 00:07:58,001 --> 00:08:03,001 Pero, kay Mr. Brok talaga kami nakipag-usap, hindi sa iyo. 100 00:08:03,584 --> 00:08:06,751 Gayon pa man, lubos kaming nagpapasalamat. 101 00:08:06,834 --> 00:08:11,334 Ang Conglomerate ay handang magbigay ng EHC na bayad 102 00:08:11,418 --> 00:08:15,334 na nasa 10% ng orihinal na napagdesisyunang halaga? 103 00:08:15,418 --> 00:08:17,584 Katunayan, 15% ito, sir. 104 00:08:18,293 --> 00:08:19,459 Mas mabuti. 105 00:08:20,043 --> 00:08:21,543 Nagbibiro ka ba? 106 00:08:21,626 --> 00:08:26,543 Seryoso ako. Kung kinausap mo kami agad sa intensiyon mo, 107 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 mas nakapag-usap tayo sa bayad. 108 00:08:47,084 --> 00:08:49,626 'Di ka makakapagtago kay Bogdog. 109 00:08:50,876 --> 00:08:55,293 Parang mali, nagtatago ako habang nasa panganib sila. 110 00:08:55,376 --> 00:08:58,668 Gusto nilang maging ligtas ka, Sean. 111 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Siguro. 'Di rin naman mahalaga. 112 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 Guguluhin ko lang ang lahat. Ulit. 113 00:09:06,626 --> 00:09:10,334 Sean, katulad na katulad mo ang tatay mo. 114 00:09:10,418 --> 00:09:15,209 Malinis ang intensyon n'yo, kahit 'di laging maganda ang nangyayari. 115 00:09:15,293 --> 00:09:18,626 Sa huli, maganda ang intensiyon n'yo. 116 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 Iyon ang mahalaga, 'di ba? 117 00:09:23,918 --> 00:09:27,126 -Talaga bang katulad ako ng tatay ko? -Oo. 118 00:09:27,209 --> 00:09:28,834 Pareho kayo ng DNA. 119 00:09:28,918 --> 00:09:32,084 Pero may sariling katauhan ka pa rin. 120 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Matalino, mausisa, at napakamaparaan. 121 00:09:35,709 --> 00:09:38,376 At hindi ka manloloko. 122 00:09:38,459 --> 00:09:43,001 Alam kong may naitama ka. 123 00:09:43,084 --> 00:09:44,168 Ano iyon? 124 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Ang dati kong katauhan. 125 00:09:46,334 --> 00:09:48,918 Nami-miss ko talaga iyon. 126 00:09:49,001 --> 00:09:49,918 Talaga? 127 00:09:50,418 --> 00:09:54,793 Sinabi ko sa kaniya, "Tinalo mo ang Kleborp, akin ang kredito." 128 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Sandali. 129 00:10:15,584 --> 00:10:16,668 Ano'ng… 130 00:10:19,959 --> 00:10:21,168 Narinig mo iyon? 131 00:10:24,459 --> 00:10:27,084 Apat-lima-lima! Mag-alarm ka! May… 132 00:10:28,459 --> 00:10:29,543 Apat-lima-lima? 133 00:10:29,626 --> 00:10:31,751 Nagpapahinga si apat-lima-lima. 134 00:10:39,376 --> 00:10:40,709 Akin na iyan. 135 00:10:41,584 --> 00:10:45,168 15%? 'Di n'on kakayanin ipambayad ng Warp Pods. 136 00:10:45,251 --> 00:10:48,959 -Mga walang silbi. -Ano na, Glorlox? 137 00:10:49,043 --> 00:10:50,126 Hindi ko alam. 138 00:10:50,209 --> 00:10:53,251 Mas gumastos pa yata tayo sa pagsundo kay Kryll. 139 00:10:53,334 --> 00:10:58,501 -'Di nga, amo, ano na? -'Di ko alam! Pag-isipin mo kaya ako? 140 00:11:00,168 --> 00:11:01,876 Ano'ng gagawin ni Sabo? 141 00:11:05,293 --> 00:11:06,126 Atras. 142 00:11:06,751 --> 00:11:10,751 Aba. Ano'ng mayroon dito? 143 00:11:10,834 --> 00:11:14,209 Ililigtas ko ang tatay ko, at 'wag kang mangialam. 144 00:11:14,293 --> 00:11:18,876 Tama. Siyempre naman. Oo. Alam mo ba kung paano iyan? 145 00:11:18,959 --> 00:11:20,168 Gusto mong malaman? 146 00:11:24,334 --> 00:11:27,251 Tingnan mo ang nakita kong pagala-gala. 147 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 Lisa. 'Pag sinaktan mo siya… 148 00:11:29,334 --> 00:11:32,959 Kalma. Sabo. 'Di siya karapat-dapat sa galit ko. 149 00:11:34,543 --> 00:11:36,834 Hintayin mo lang akong makalabas. 150 00:11:42,043 --> 00:11:43,584 Pasensiya na, Tatay. 151 00:11:44,043 --> 00:11:44,918 Sinira ko. 152 00:11:45,001 --> 00:11:47,668 Ano'ng sinasabi mo? Magaling ka, anak. 153 00:11:48,543 --> 00:11:51,918 Hindi, Tatay. Kasalanan ko ang lahat ng ito. 154 00:11:52,001 --> 00:11:56,168 Kung nakinig lang ako, nakauwi na sana tayo, pero… 155 00:11:56,251 --> 00:11:58,293 Hindi. Magaling ang ginawa mo. 156 00:11:58,376 --> 00:12:02,293 Ako ang dahilan nito. Dapat nakinig ako sa iyo. 157 00:12:03,334 --> 00:12:07,001 Tatay, iyong mga sinabi ko… 158 00:12:07,668 --> 00:12:09,001 Ay tama. 159 00:12:09,709 --> 00:12:15,001 'Di ako nakikinig. Puro lang ako sa mga iniisip kong ibibigay sa inyo, 160 00:12:15,084 --> 00:12:19,334 pero 'di ako nakikinig sa kailangan n'yo, ang makasama ako. 161 00:12:19,834 --> 00:12:21,834 Handa akong bumawi. 162 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Sige. Kumusta ka? 163 00:12:39,084 --> 00:12:41,418 Naku. Pinatay ko siya. 164 00:12:43,084 --> 00:12:46,709 Nakita mo sana ang itsura mo. Sobrang nag-alala ka. 165 00:12:48,001 --> 00:12:50,376 Nakakatawa. Kumusta? 166 00:12:50,459 --> 00:12:53,584 Ang sarap na makabalik sa totoong ako. 167 00:12:53,668 --> 00:12:54,751 Salamat, Sean. 168 00:12:57,959 --> 00:13:00,959 Sige. Mukhang ligtas naman. Tara na. 169 00:13:05,334 --> 00:13:07,584 Naku. Nahuli nila si Lisa! 170 00:13:07,668 --> 00:13:09,793 Hindi ko kayang mag-isa. 171 00:13:09,876 --> 00:13:13,459 -Papalpak lang ako. -Sean, ayos lang. Nandito ako. 172 00:13:13,543 --> 00:13:17,501 -Mapag-iisipan natin ito. -Teka, KRS. Nandito ka. 173 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 Sabi ko nga. 174 00:13:18,959 --> 00:13:23,043 Nasa ship tayo ni Glorlox. Kung ikokonekta kita rito… 175 00:13:23,126 --> 00:13:24,793 mapapalipad ko ito. 176 00:13:24,876 --> 00:13:26,459 Kaya natin ito. 177 00:13:26,543 --> 00:13:29,293 Magaling. Pero paano si Bogdog? 178 00:13:29,376 --> 00:13:31,876 Oo, paano si Bogdog? 179 00:13:33,293 --> 00:13:34,126 Kumusta? 180 00:13:46,584 --> 00:13:51,126 Katapusan mo na, bot. Oras na para sumuko kay Bogdog. 181 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 'Di ako bot. Bata ako. 182 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 Pasensiya na. 183 00:13:58,376 --> 00:13:59,209 Sean. 184 00:14:06,418 --> 00:14:07,918 Pasensiya na, pare. 185 00:14:08,918 --> 00:14:10,543 Ayoko sa kaniya. 186 00:14:14,043 --> 00:14:17,584 At ikonekta mo iyong crystal circuit sa processing core ko. 187 00:14:17,668 --> 00:14:18,501 Ganito? 188 00:14:18,584 --> 00:14:19,459 Oo. 189 00:14:21,001 --> 00:14:24,418 -'Di ako makapaniwala. -Sabi ko sa iyo, kaya mo. Ingat! 190 00:14:24,501 --> 00:14:26,126 Bogdog! 191 00:14:26,209 --> 00:14:27,501 Pasaway. 'Wag… 192 00:14:29,459 --> 00:14:30,293 KRS. 193 00:14:33,543 --> 00:14:36,209 Hinihintay ito ni Bogdog. 194 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Bot o hindi, malalagot ka kay Bogdog. 195 00:14:45,168 --> 00:14:47,834 -Hindi. -Ano'ng sinabi mo? 196 00:14:47,918 --> 00:14:52,376 Sabi ko, hindi. Kailangan ako ng pamilya ko. Wala akong oras para dito. 197 00:14:52,459 --> 00:14:56,834 Wala kang oras? Maglaan ka ng oras para kay Bogdog. 198 00:15:02,876 --> 00:15:05,376 Teka. Hindi. Ano'ng ginagawa mo? 199 00:15:05,459 --> 00:15:06,376 'Wag! 200 00:15:06,459 --> 00:15:08,751 -Sinong mabait? Ikaw. -Huwag! 201 00:15:08,834 --> 00:15:09,793 Oo, ikaw. 202 00:15:11,168 --> 00:15:12,043 Oo, ikaw. 203 00:15:15,626 --> 00:15:18,751 Sabi ko na. Kamot lang ang kailangan mo. 204 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Dinaya mo ako. 205 00:15:25,626 --> 00:15:29,126 Ang sinasabi ko lang, kung 'di dahil sa akin, 206 00:15:29,209 --> 00:15:30,709 ano kayang pinsala 207 00:15:30,793 --> 00:15:34,168 ang magagawa ng kakampi ni Sabo. May halaga iyon siguro. 208 00:15:34,251 --> 00:15:39,043 Malaki na iyong 15% na kabayaran sa nakahanap. 209 00:15:39,126 --> 00:15:42,084 Kaya ayokong magtrabaho para sa inyo. 210 00:15:42,168 --> 00:15:44,418 Naging matulungin kami. 211 00:15:44,501 --> 00:15:49,043 Sa hinaharap, mabuting gumawa ka ng kontrata? 212 00:15:59,168 --> 00:16:00,918 Ms. Torga, mag… 213 00:16:02,584 --> 00:16:04,001 Tatandaan ko iyan. 214 00:16:09,459 --> 00:16:11,668 NAKA-LOCK ANG KULUNGAN 215 00:16:20,709 --> 00:16:22,751 Pero paano? 216 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 Hinay-hinay lang. Pareho tayo ng gusto. 217 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 Pagkapatay natin ng shield, ikaw na ang bahala. 218 00:16:32,126 --> 00:16:33,084 Sige. 219 00:16:33,168 --> 00:16:37,043 -Ito ba ang plano mo? -Oo, medyo. 220 00:16:37,543 --> 00:16:40,209 Pero, Tatay, totoo iyong sinabi ko. 221 00:16:40,293 --> 00:16:43,334 -Pasensiya na sa… -Ipinagmamalaki kita. 222 00:16:46,126 --> 00:16:49,918 Ito na naman? Nasa kalagitnaan tayo nang pagtakas. 223 00:16:51,751 --> 00:16:54,251 Ano? Ayaw n'yo kay Lox? 224 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Hindi. 225 00:16:58,209 --> 00:17:02,668 Maghiganti tayo sa mga kalaban natin. 226 00:17:02,751 --> 00:17:05,334 Wow, grabe iyong mga bagong kaibigan mo. 227 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 Gusto ko sila. 228 00:17:09,001 --> 00:17:10,501 KRS, ayos ka lang? 229 00:17:10,584 --> 00:17:16,168 Ayos lang, pero 'di ako makakonekta sa barko. 230 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 Naku. Iyon lang. Tapos na tayo. 231 00:17:19,001 --> 00:17:22,793 Hindi, Sean. Kaya mo ito. 232 00:17:22,876 --> 00:17:24,126 Ano? Paano? 233 00:17:24,209 --> 00:17:28,459 Pindutin mo lang ang mga pindutan. 234 00:17:32,459 --> 00:17:36,293 -Paano natin malalagpasan ang mga iyan? -Bogdog. 235 00:17:37,043 --> 00:17:38,251 Bogdog. 236 00:17:38,334 --> 00:17:41,959 Umayos ka na. Kailangan ka namin. Nak… Bogdog! 237 00:18:12,959 --> 00:18:15,834 -Umatake lang! -Hindi! 238 00:18:19,709 --> 00:18:20,709 Puwede iyon. 239 00:18:20,793 --> 00:18:25,668 -Nasa iyo ang CD ko? -Ano? Klasiko kasi. 240 00:18:42,668 --> 00:18:46,793 'Wag mong sabihing wala akong ibinigay sa iyo. Mayroon rin ako. 241 00:18:59,209 --> 00:19:00,501 'Wag kang gagalaw. 242 00:19:05,209 --> 00:19:08,043 'Wag mong sabihing 'di mo ako na-miss. 243 00:19:08,126 --> 00:19:10,251 Siguro, medyo. 244 00:19:10,334 --> 00:19:13,209 -Brok at Glorlox. -Balik sa aksiyon. 245 00:19:26,209 --> 00:19:27,334 Malapit na. 246 00:19:42,293 --> 00:19:43,126 Hoy! 247 00:19:45,876 --> 00:19:46,709 Leeza! 248 00:19:47,209 --> 00:19:49,501 -Lisa! -Tatay! 249 00:19:57,626 --> 00:19:58,459 Tatay! 250 00:20:07,293 --> 00:20:08,126 Tatay! 251 00:20:15,334 --> 00:20:16,251 Ayos. 252 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Hindi. 253 00:20:21,084 --> 00:20:23,543 Ayoko talaga sa taong iyon. 254 00:20:50,709 --> 00:20:52,293 Sumakay ang lahat. 255 00:20:59,501 --> 00:21:00,918 Oras na para umalis. 256 00:21:01,418 --> 00:21:05,001 -Salamat sa pagtulong kay Lisa. -Gaya ng da… 257 00:21:07,834 --> 00:21:09,709 Iyan ay sa pagdakip sa kanila. 258 00:21:12,334 --> 00:21:13,834 Bogdog! 259 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 'Musta? 260 00:21:17,959 --> 00:21:20,418 Basura ka, Bogdog. 261 00:21:46,876 --> 00:21:48,501 Tatay! Lisa! 262 00:21:50,251 --> 00:21:53,334 Ang galing n'yong dalawa. Magaling. 263 00:21:53,418 --> 00:21:56,126 Hindi. Si Seany lang iyon. 264 00:21:56,209 --> 00:21:58,918 Ayos ang pagpapalipad mo. Magaling. 265 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 Lahat tayo. 266 00:22:00,834 --> 00:22:03,543 Uy. Nagawa natin. 267 00:22:03,626 --> 00:22:08,501 Nagawa natin. 268 00:22:09,293 --> 00:22:11,251 Ano? Ganoon iyon, ‘di ba? 269 00:22:12,959 --> 00:22:16,751 Sa pagkuha ka na lang ng alien. 270 00:22:21,376 --> 00:22:23,959 Itakda papunta sa Chiillion-5. 271 00:22:24,043 --> 00:22:27,293 Uuwi tayo nang may tagumpay. 272 00:22:27,376 --> 00:22:30,376 Tagumpay! 273 00:22:40,334 --> 00:22:43,876 -Mas maayos sana iyon. -Hayaan mo na. 274 00:22:43,959 --> 00:22:47,834 Pagdating nating sa Warpies, kumuha tayo ng ship. Ayos lang kami. 275 00:22:48,876 --> 00:22:50,709 Ayos. Wala ng gas. 276 00:22:50,793 --> 00:22:52,543 Kalma. Ayos lang tayo. 277 00:23:04,459 --> 00:23:05,668 Buwisit. 278 00:24:04,834 --> 00:24:09,418 Tagapagsalin ng Subtitle: Christianne Osorio-Erni