1
00:00:13,168 --> 00:00:16,043
Le Conglomérat vous salue.
2
00:00:16,126 --> 00:00:20,001
Nous avons reçu votre appel
et venons négocier.
3
00:00:24,626 --> 00:00:27,334
Préparez-vous à débarquer.
4
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
Merci de coopérer.
5
00:00:31,376 --> 00:00:35,043
- Débarrasse-nous d'eux.
- Ou sinon quoi ?
6
00:00:44,834 --> 00:00:46,543
Vas-y. Je t'en prie.
7
00:00:46,626 --> 00:00:51,418
Vous aurez l'EHC sur le dos,
toi et tes enfants. Et ensuite ?
8
00:00:51,501 --> 00:00:53,709
Papa. On peut les battre.
9
00:01:01,876 --> 00:01:04,793
Ils sont trop nombreux. Non.
10
00:01:06,668 --> 00:01:09,251
Les rôles s'inversent.
11
00:01:10,209 --> 00:01:13,168
Rassemblez-les. C'est jour de paye.
12
00:01:13,251 --> 00:01:15,459
Un butin pour Lootbat.
13
00:01:15,543 --> 00:01:18,126
Par ici la monnaie. Donne-moi ça.
14
00:01:19,876 --> 00:01:24,668
Le Sabo que je connaissais
aurait tenté de se défendre.
15
00:01:24,751 --> 00:01:27,334
Ta famille t'a ramolli.
16
00:01:28,959 --> 00:01:30,418
Courez !
17
00:01:35,626 --> 00:01:36,543
Non !
18
00:01:37,584 --> 00:01:39,418
Ce sera un bonus.
19
00:01:39,501 --> 00:01:43,168
Bon. Je vois
qu'il te reste de la combativité.
20
00:01:43,793 --> 00:01:47,126
Emmenez-les.
Bogdog, retrouve les enfants.
21
00:01:47,209 --> 00:01:49,501
Qu'ils ne sabotent rien.
22
00:01:49,584 --> 00:01:53,918
Parfait. J'ai un compte
à régler avec ce robot.
23
00:01:56,251 --> 00:02:00,334
- Quoi ?
- C'est un gamin, pas un robot.
24
00:02:00,418 --> 00:02:01,418
Tu le sais ?
25
00:02:01,501 --> 00:02:04,334
Je sais.
26
00:02:04,418 --> 00:02:06,043
Ne gâche pas tout.
27
00:02:19,834 --> 00:02:22,584
Voilà un vaisseau digne de ce nom.
28
00:02:23,834 --> 00:02:24,668
Le voilà.
29
00:02:25,251 --> 00:02:27,584
J'apporte des cadeaux.
30
00:02:27,668 --> 00:02:33,751
Bienvenue à bord de notre croiseur.
C'est une agréable surprise.
31
00:02:34,501 --> 00:02:38,376
Comme vous le voyez,
j'ai votre fugitive.
32
00:02:38,459 --> 00:02:43,084
Sabo avait l'intention de la libérer
avec ce groupe de…
33
00:02:45,043 --> 00:02:50,126
Je ne sais pas vraiment ce qui se passe,
mais j'y ai mis un terme.
34
00:02:50,209 --> 00:02:51,376
Impressionnant.
35
00:02:57,293 --> 00:03:00,293
Vous nous avez causé
bien des problèmes.
36
00:03:00,376 --> 00:03:03,543
Le conseil sera ravi
de votre arrestation.
37
00:03:03,626 --> 00:03:08,126
Quant à vous,
je dois dire que vous m'avez déçu.
38
00:03:08,209 --> 00:03:11,543
Un tel revirement
ne vous ressemble pas.
39
00:03:12,168 --> 00:03:17,459
Peut-être pas.
Mais je me sens plus fidèle à moi-même.
40
00:03:19,001 --> 00:03:23,293
Emmenez-les en cellule
et mettez le cap sur Chillion-5.
41
00:03:24,584 --> 00:03:27,876
Veillons à ce que
ces créatures sans défense
42
00:03:27,959 --> 00:03:30,876
soient à l'heure pour leur spectacle.
43
00:03:30,959 --> 00:03:33,584
Je vous arracherai les boyaux.
44
00:03:38,501 --> 00:03:42,251
N'oubliez pas qui vous les a livrés.
Je suis là.
45
00:03:43,626 --> 00:03:46,876
Bien sûr.
Parlons de votre rémunération.
46
00:03:52,251 --> 00:03:53,084
Stop !
47
00:04:08,918 --> 00:04:10,543
C'est pas ma faute.
48
00:04:17,751 --> 00:04:21,418
Tu l'adores,
mais Bogdog nous veut du mal.
49
00:04:21,918 --> 00:04:25,959
Je ne peux pas me fâcher contre lui.
Il est adorable.
50
00:04:26,043 --> 00:04:29,626
C'est un méchant.
Il faut s'occuper de lui.
51
00:04:29,709 --> 00:04:30,751
Oui.
52
00:04:34,043 --> 00:04:35,459
Sur votre gauche.
53
00:04:39,876 --> 00:04:41,043
Papa !
54
00:04:41,126 --> 00:04:44,126
Il faut le libérer
avant qu'ils l'emmènent.
55
00:04:44,209 --> 00:04:45,668
Allons-y.
56
00:04:46,168 --> 00:04:48,751
Attends, Sean. Reste avec KRS.
57
00:04:48,834 --> 00:04:50,626
Quoi ? Pourquoi ?
58
00:04:50,709 --> 00:04:53,793
Je peux passer les gardes. Mais toi ?
59
00:04:55,751 --> 00:04:58,209
Papa m'en voudrait à mort.
60
00:04:58,959 --> 00:05:02,543
Ne t'en fais pas, Lisa.
Je veillerai sur lui.
61
00:05:08,626 --> 00:05:09,793
Entre ici.
62
00:05:10,584 --> 00:05:11,876
Doucement.
63
00:05:12,918 --> 00:05:14,793
Ne prends pas tes aises.
64
00:05:14,876 --> 00:05:19,751
Vous allez être transférés
au centre de réhabilitation.
65
00:05:27,293 --> 00:05:28,834
Tu as peur pour eux.
66
00:05:29,959 --> 00:05:31,126
Tes enfants.
67
00:05:32,793 --> 00:05:35,293
J'ai tout gâché.
68
00:05:35,793 --> 00:05:39,959
J'ai fait de mon mieux
pour les protéger, mais…
69
00:05:40,543 --> 00:05:43,209
Je ne les ai jamais préparés à ça.
70
00:05:43,709 --> 00:05:44,793
Tu en es sûr ?
71
00:05:45,293 --> 00:05:48,084
J'ai vu ta fille en action.
72
00:05:48,168 --> 00:05:52,876
Elle est intelligente et débrouillarde.
Tu t'en es bien sorti.
73
00:05:54,001 --> 00:05:57,584
Merci. Désolé pour ce qui s'est passé.
74
00:05:58,209 --> 00:06:01,126
Je faisais seulement mon boulot.
75
00:06:01,209 --> 00:06:04,918
Je comprends.
J'ai travaillé pour le Conglomérat.
76
00:06:05,001 --> 00:06:08,626
J'encaissais ma paye
sans poser de questions.
77
00:06:09,293 --> 00:06:13,668
Et si j'en voulais
à tous ceux qui m'ont mise en joue,
78
00:06:13,751 --> 00:06:15,751
je combattrais la galaxie.
79
00:06:17,001 --> 00:06:21,126
Ils sont trop mignons.
J'en voudrais un pour mon fils.
80
00:06:21,209 --> 00:06:26,084
- Ils ne sont pas menacés ?
- On dit qu'ils sont intelligents.
81
00:06:26,668 --> 00:06:28,209
- Dingue.
- C'est ça.
82
00:07:03,376 --> 00:07:04,209
Papa.
83
00:07:04,293 --> 00:07:05,293
C'est Lisa.
84
00:07:08,793 --> 00:07:10,834
Lisa ! Ça va, ma chérie ?
85
00:07:10,918 --> 00:07:15,084
Ça va, papa.
J'ai un plan pour te faire sortir de là.
86
00:07:15,168 --> 00:07:17,668
- Non.
- Fais-moi confiance.
87
00:07:22,793 --> 00:07:24,793
Bon. Je te fais confiance.
88
00:07:24,876 --> 00:07:26,293
Vas-y.
89
00:07:31,001 --> 00:07:34,168
Je vous l'ai dit. Sabo a flanché.
90
00:07:34,251 --> 00:07:37,126
Il est sentimental. Vax l'a converti.
91
00:07:37,209 --> 00:07:38,793
Vous le croyez ?
92
00:07:39,293 --> 00:07:40,209
Moi, oui.
93
00:07:40,793 --> 00:07:43,668
Il fallait m'appeler dès le début.
94
00:07:43,751 --> 00:07:46,959
Monsieur Glorlox,
ça a beaucoup de valeur.
95
00:07:47,043 --> 00:07:50,001
Vraiment ? D'accord. Si vous le dites.
96
00:07:52,084 --> 00:07:53,168
Je vous ai eu.
97
00:07:53,668 --> 00:07:57,918
Votre travail a été remarquable.
Très impressionnant.
98
00:07:58,001 --> 00:08:03,001
Mais nous avons négocié
le contrat initial avec monsieur Brok.
99
00:08:03,668 --> 00:08:06,751
Cela dit, nous sommes reconnaissants.
100
00:08:06,834 --> 00:08:11,334
Le Conglomérat est disposé
à vous verser une prime
101
00:08:11,418 --> 00:08:15,334
qui s'élève à 10 %
du montant négocié initial.
102
00:08:15,418 --> 00:08:17,793
En fait, c'est 15 %.
103
00:08:18,293 --> 00:08:19,459
Encore mieux.
104
00:08:19,543 --> 00:08:21,543
Vous plaisantez, là ?
105
00:08:21,626 --> 00:08:26,543
Je suis sérieux.
Vous auriez dû nous contacter plus tôt.
106
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
Vous auriez été mieux récompensé.
107
00:08:47,084 --> 00:08:49,418
Je finirai par vous trouver.
108
00:08:50,876 --> 00:08:55,293
Je ne devrais pas me cacher.
Papa et Lisa sont en danger.
109
00:08:55,376 --> 00:08:58,668
Ils voudraient te savoir en sécurité.
110
00:08:59,334 --> 00:09:00,459
J'imagine.
111
00:09:00,543 --> 00:09:05,251
De toute façon,
j'aurais encore tout fait capoter.
112
00:09:06,626 --> 00:09:10,334
Sean, tu ressembles
beaucoup à ton père.
113
00:09:10,418 --> 00:09:15,293
Tes intentions sont pures,
même si le résultat ne suit pas.
114
00:09:15,376 --> 00:09:18,543
Mais tu cherches
à faire ce qui est juste.
115
00:09:18,626 --> 00:09:20,584
C'est le principal, non ?
116
00:09:23,918 --> 00:09:27,043
- Je ressemble à mon père ?
- Bien sûr.
117
00:09:27,126 --> 00:09:28,876
Vous avez le même ADN.
118
00:09:28,959 --> 00:09:32,084
Mais tu as ta propre personnalité.
119
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Tu es intelligent,
curieux et très ingénieux.
120
00:09:35,709 --> 00:09:38,376
Et tu es loin d'être nul.
121
00:09:38,459 --> 00:09:43,001
Je sais qu'il y a une chose
que tu as bien réussie.
122
00:09:43,084 --> 00:09:44,168
Quoi ?
123
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Mon autre personnalité.
124
00:09:46,334 --> 00:09:48,918
En fait, elle me manque.
125
00:09:49,001 --> 00:09:49,918
Vraiment ?
126
00:09:50,418 --> 00:09:54,793
Je lui ai dit :
"Bats le Kleborp, et je paierai."
127
00:10:06,793 --> 00:10:07,709
Un instant.
128
00:10:15,584 --> 00:10:16,668
Quoi ?
129
00:10:19,876 --> 00:10:21,043
Tu as entendu ?
130
00:10:24,459 --> 00:10:27,084
455 ! Déclenche l'alarme !
131
00:10:28,459 --> 00:10:29,459
455 ?
132
00:10:29,543 --> 00:10:31,751
Il fait une pause.
133
00:10:38,876 --> 00:10:40,709
Je vais prendre ça.
134
00:10:41,584 --> 00:10:45,168
15 % ? C'est à peine assez
pour les capsules.
135
00:10:45,251 --> 00:10:48,918
- Quelle bande de rapiats !
- On fait quoi ?
136
00:10:49,001 --> 00:10:50,168
Je ne sais pas.
137
00:10:50,251 --> 00:10:53,251
On a dépensé plus pour capturer Kryll.
138
00:10:53,334 --> 00:10:55,834
Sérieux. On fait quoi ?
139
00:10:55,918 --> 00:10:58,501
Je ne sais pas. Je réfléchis.
140
00:11:00,251 --> 00:11:01,626
Que ferait Sabo ?
141
00:11:05,293 --> 00:11:06,126
Reculez.
142
00:11:06,751 --> 00:11:10,751
Tiens, tiens. Mais qui voilà ?
143
00:11:10,834 --> 00:11:14,209
Je vais sauver mon père.
Laissez-moi passer.
144
00:11:14,293 --> 00:11:18,876
Oui. Bien sûr.
Mais tu sais te servir de ce truc ?
145
00:11:18,959 --> 00:11:20,168
Tu veux voir ?
146
00:11:24,334 --> 00:11:27,251
Regardez qui j'ai trouvé.
147
00:11:27,334 --> 00:11:29,251
Lisa. Si tu la touches…
148
00:11:29,334 --> 00:11:32,959
Du calme, Sabo.
Elle ne mérite pas ma colère.
149
00:11:34,543 --> 00:11:36,251
Tu paieras pour ça.
150
00:11:42,126 --> 00:11:43,001
Désolée.
151
00:11:43,876 --> 00:11:44,918
J'ai échoué.
152
00:11:45,001 --> 00:11:47,668
Ne dis pas ça. Tu as été super.
153
00:11:48,626 --> 00:11:51,918
Non, papa. Tout est ma faute.
154
00:11:52,001 --> 00:11:56,168
Si je t'avais écouté,
on serait déjà rentrés, mais…
155
00:11:56,251 --> 00:11:58,293
Non. Tu as bien fait.
156
00:11:58,376 --> 00:12:02,293
On est ici par ma faute.
J'aurais dû t'écouter.
157
00:12:03,334 --> 00:12:07,168
Papa. Ces trucs que j'ai dits…
158
00:12:07,668 --> 00:12:09,209
Tu avais raison.
159
00:12:09,709 --> 00:12:14,959
Je n'écoute pas. Je pensais trop
à subvenir à vos besoins.
160
00:12:15,043 --> 00:12:19,043
Je n'ai pas compris
que ma présence te manquait.
161
00:12:19,793 --> 00:12:21,418
Je me rattraperai.
162
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Bon. Comment tu te sens ?
163
00:12:39,084 --> 00:12:41,418
Non. J'ai tué KRS.
164
00:12:43,168 --> 00:12:46,584
Tu aurais dû voir ta tête.
T'as bien flippé.
165
00:12:48,001 --> 00:12:50,376
Très drôle. Alors ?
166
00:12:50,459 --> 00:12:53,584
Ça fait du bien d'être à nouveau moi.
167
00:12:53,668 --> 00:12:54,751
Merci, Sean.
168
00:12:57,959 --> 00:13:00,959
Bon. La voie est libre. Allons-y.
169
00:13:05,334 --> 00:13:07,584
Non. Ils ont capturé Lisa !
170
00:13:07,668 --> 00:13:09,709
Je n'y arriverai pas seul.
171
00:13:09,793 --> 00:13:13,543
- Je vais tout faire rater.
- Ça va. Je suis là.
172
00:13:13,626 --> 00:13:17,501
- On va s'en sortir.
- Attends, KRS. Tu es là.
173
00:13:17,584 --> 00:13:18,876
Exactement.
174
00:13:18,959 --> 00:13:23,043
Je pourrais te connecter
au vaisseau de Glorlox.
175
00:13:23,126 --> 00:13:24,793
Je le piloterai.
176
00:13:24,876 --> 00:13:26,459
On peut y arriver.
177
00:13:26,543 --> 00:13:29,293
Super idée. Et pour Bogdog ?
178
00:13:29,376 --> 00:13:31,918
Oui. Et pour Bogdog ?
179
00:13:33,293 --> 00:13:34,126
Salut !
180
00:13:46,584 --> 00:13:51,126
C'est terminé, robot.
Le moment est venu de te rendre.
181
00:13:53,668 --> 00:13:55,376
Je suis un enfant.
182
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
Désolé.
183
00:13:58,376 --> 00:13:59,293
Sean !
184
00:14:06,501 --> 00:14:07,918
Désolé, mon pote.
185
00:14:09,001 --> 00:14:10,126
Je le déteste.
186
00:14:14,043 --> 00:14:17,584
Maintenant, connecte le circuit
à mon processeur.
187
00:14:17,668 --> 00:14:18,501
Comme ça ?
188
00:14:18,584 --> 00:14:19,584
Voilà !
189
00:14:21,001 --> 00:14:24,418
- J'en reviens pas.
- Tu as réussi. Attention !
190
00:14:24,501 --> 00:14:26,126
Bogdog !
191
00:14:26,209 --> 00:14:27,501
Méchant. Ne…
192
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
KRS.
193
00:14:33,543 --> 00:14:36,209
J'attendais ça avec impatience.
194
00:14:36,293 --> 00:14:39,501
Robot ou pas, je vais te massacrer.
195
00:14:45,168 --> 00:14:47,834
- Non.
- Comment ?
196
00:14:47,918 --> 00:14:52,376
Non. Ma famille a besoin de moi.
Je n'ai pas le temps.
197
00:14:52,459 --> 00:14:56,834
Tu n'as pas le temps ?
Je te conseille de le trouver.
198
00:15:02,918 --> 00:15:05,376
Attends. Non. Tu fais quoi ?
199
00:15:05,459 --> 00:15:06,376
Non !
200
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
- Voilà un bon toutou.
- Non !
201
00:15:08,834 --> 00:15:09,918
Oui.
202
00:15:11,126 --> 00:15:12,334
Bon toutou.
203
00:15:15,626 --> 00:15:18,709
Je le savais.
Tu voulais des chatouilles.
204
00:15:21,876 --> 00:15:24,251
Tu as triché.
205
00:15:25,626 --> 00:15:29,126
Je dis juste
que si je n'avais pas été là,
206
00:15:29,209 --> 00:15:32,918
la complice de Sabo aurait pu
causer des dégâts.
207
00:15:33,001 --> 00:15:34,168
Ça a un prix.
208
00:15:34,251 --> 00:15:39,043
La prime de 15 %
était plus que généreuse.
209
00:15:39,126 --> 00:15:42,084
Voilà. C'est pour ça
que vous m'agacez.
210
00:15:42,168 --> 00:15:44,418
Nous avons été conciliants.
211
00:15:44,501 --> 00:15:49,043
À l'avenir, je vous conseille
de signer un contrat.
212
00:15:59,168 --> 00:16:00,918
S'il vous plaît, ne…
213
00:16:02,584 --> 00:16:04,001
Je n'oublierai pas.
214
00:16:09,459 --> 00:16:11,668
CELLULE VERROUILLÉE
215
00:16:20,709 --> 00:16:22,751
Ça sort d'où, ça ?
216
00:16:25,126 --> 00:16:27,751
Doucement. On a le même but.
217
00:16:27,834 --> 00:16:31,459
Une fois les boucliers désactivés,
tu attaqueras.
218
00:16:32,126 --> 00:16:33,043
Compris.
219
00:16:33,126 --> 00:16:37,126
- Alors, c'était ton plan ?
- Oui. En gros.
220
00:16:37,626 --> 00:16:40,209
Papa, j'étais vraiment sincère.
221
00:16:40,293 --> 00:16:43,668
- Je suis désolée…
- Je suis fier de toi.
222
00:16:46,126 --> 00:16:49,918
C'est le moment ?
On est au milieu d'une évasion.
223
00:16:51,751 --> 00:16:54,418
Quoi ? Pas de câlin pour moi ?
224
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Non.
225
00:16:58,209 --> 00:17:02,668
Allons nous baigner
dans le sang de nos ennemis.
226
00:17:03,376 --> 00:17:05,334
Tes amis sont exaltés.
227
00:17:05,418 --> 00:17:06,584
Ça me plaît.
228
00:17:09,001 --> 00:17:10,501
KRS, ça va ?
229
00:17:10,584 --> 00:17:16,168
Ça va, mais je ne peux plus
me connecter au vaisseau.
230
00:17:16,251 --> 00:17:18,918
Non. Ça y est. C'est la fin.
231
00:17:19,001 --> 00:17:22,793
Non, Sean. Tu peux y arriver.
232
00:17:22,876 --> 00:17:24,126
Comment ?
233
00:17:24,209 --> 00:17:28,459
Tu n'as qu'à appuyer sur les boutons.
234
00:17:32,459 --> 00:17:36,293
- Comment on va faire pour passer ?
- Bogdog.
235
00:17:37,043 --> 00:17:38,251
Bogdog.
236
00:17:38,334 --> 00:17:41,959
Arrête de traîner.
On a besoin de toi. Bogdog !
237
00:17:49,209 --> 00:17:50,168
LANCEMENT
238
00:18:12,959 --> 00:18:15,834
- Continuez d'attaquer !
- Non !
239
00:18:19,793 --> 00:18:20,709
C'est bon.
240
00:18:20,793 --> 00:18:25,668
- C'est toi qui avais mon CD ?
- Quoi ? C'est un classique.
241
00:18:42,709 --> 00:18:46,793
Qui en veut encore ?
Voilà ! Pour toi aussi.
242
00:18:59,251 --> 00:19:00,501
Plus un geste.
243
00:19:05,834 --> 00:19:08,043
Ça ne te manque pas, ça ?
244
00:19:08,126 --> 00:19:10,251
Peut-être un peu.
245
00:19:10,334 --> 00:19:13,293
- Brok et Glorlox.
- De retour.
246
00:19:26,209 --> 00:19:27,334
Allons-y.
247
00:19:27,418 --> 00:19:29,334
FERMETURE
248
00:19:45,876 --> 00:19:46,709
Lisa !
249
00:19:47,209 --> 00:19:49,501
- Lisa !
- Papa !
250
00:19:57,626 --> 00:19:58,543
Papa !
251
00:20:07,293 --> 00:20:08,209
Papa !
252
00:20:15,334 --> 00:20:16,251
Super.
253
00:20:19,709 --> 00:20:21,001
Oh, non.
254
00:20:21,084 --> 00:20:23,543
Je n'aime vraiment pas ce type.
255
00:20:50,709 --> 00:20:52,001
Montez tous.
256
00:20:59,501 --> 00:21:00,418
Salut !
257
00:21:01,418 --> 00:21:04,418
- Merci d'avoir aidé Lisa.
- Comme au…
258
00:21:07,834 --> 00:21:09,709
Ça, c'est pour le reste.
259
00:21:12,334 --> 00:21:13,834
Bogdog !
260
00:21:16,626 --> 00:21:17,459
Salut !
261
00:21:17,959 --> 00:21:20,418
Tu ne sers à rien, Bogdog.
262
00:21:46,876 --> 00:21:48,501
Papa ! Lisa !
263
00:21:50,251 --> 00:21:53,334
Vous avez eu une super idée.
Bon travail.
264
00:21:53,418 --> 00:21:56,126
Non. C'est grâce à Sean.
265
00:21:56,209 --> 00:21:58,918
Bon pilotage. T'as assuré.
266
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
On a tous assuré.
267
00:22:00,834 --> 00:22:03,543
Hé ! On a réussi !
268
00:22:03,626 --> 00:22:08,501
On a réussi !
269
00:22:09,293 --> 00:22:11,251
C'est comme ça, non ?
270
00:22:12,959 --> 00:22:16,751
Tu devrais te contenter
d'arrêter des aliens.
271
00:22:21,376 --> 00:22:23,959
En route pour Chillion-5.
272
00:22:24,043 --> 00:22:27,293
Rentrons chez nous en vainqueurs.
273
00:22:27,376 --> 00:22:30,376
Victoire !
274
00:22:40,293 --> 00:22:43,918
- Ça aurait pu mieux se passer.
- T'en fais pas.
275
00:22:44,001 --> 00:22:47,834
On piquera un vaisseau à Warpies.
Ça va aller.
276
00:22:48,834 --> 00:22:50,793
Super. Plus de carburant.
277
00:22:50,876 --> 00:22:52,543
C'est bon. Ça va.
278
00:23:04,459 --> 00:23:05,668
Merde.
279
00:24:04,834 --> 00:24:09,418
Sous-titres : Vincent Geoffroy