1 00:00:13,168 --> 00:00:16,043 Le Conglomérat vous salue. 2 00:00:16,126 --> 00:00:20,001 Nous avons reçu votre appel et venons négocier. 3 00:00:24,626 --> 00:00:27,334 Préparez-vous à débarquer. 4 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 Merci de coopérer. 5 00:00:31,376 --> 00:00:35,043 - Débarrasse-nous d'eux. - Ou sinon quoi ? 6 00:00:44,834 --> 00:00:46,543 Vas-y. Je t'en prie. 7 00:00:46,626 --> 00:00:51,418 Vous aurez l'EHC sur le dos, toi et tes enfants. Et ensuite ? 8 00:00:51,501 --> 00:00:53,709 Papa. On peut les battre. 9 00:01:01,876 --> 00:01:04,793 Ils sont trop nombreux. Non. 10 00:01:06,668 --> 00:01:09,251 Les rôles s'inversent. 11 00:01:10,209 --> 00:01:13,168 Rassemblez-les. C'est jour de paye. 12 00:01:13,251 --> 00:01:15,459 Un butin pour Lootbat. 13 00:01:15,543 --> 00:01:18,126 Par ici la monnaie. Donne-moi ça. 14 00:01:19,876 --> 00:01:24,668 Le Sabo que je connaissais aurait tenté de se défendre. 15 00:01:24,751 --> 00:01:27,334 Ta famille t'a ramolli. 16 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 Courez ! 17 00:01:35,626 --> 00:01:36,543 Non ! 18 00:01:37,584 --> 00:01:39,418 Ce sera un bonus. 19 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 Bon. Je vois qu'il te reste de la combativité. 20 00:01:43,793 --> 00:01:47,126 Emmenez-les. Bogdog, retrouve les enfants. 21 00:01:47,209 --> 00:01:49,501 Qu'ils ne sabotent rien. 22 00:01:49,584 --> 00:01:53,918 Parfait. J'ai un compte à régler avec ce robot. 23 00:01:56,251 --> 00:02:00,334 - Quoi ? - C'est un gamin, pas un robot. 24 00:02:00,418 --> 00:02:01,418 Tu le sais ? 25 00:02:01,501 --> 00:02:04,334 Je sais. 26 00:02:04,418 --> 00:02:06,043 Ne gâche pas tout. 27 00:02:19,834 --> 00:02:22,584 Voilà un vaisseau digne de ce nom. 28 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 Le voilà. 29 00:02:25,251 --> 00:02:27,584 J'apporte des cadeaux. 30 00:02:27,668 --> 00:02:33,751 Bienvenue à bord de notre croiseur. C'est une agréable surprise. 31 00:02:34,501 --> 00:02:38,376 Comme vous le voyez, j'ai votre fugitive. 32 00:02:38,459 --> 00:02:43,084 Sabo avait l'intention de la libérer avec ce groupe de… 33 00:02:45,043 --> 00:02:50,126 Je ne sais pas vraiment ce qui se passe, mais j'y ai mis un terme. 34 00:02:50,209 --> 00:02:51,376 Impressionnant. 35 00:02:57,293 --> 00:03:00,293 Vous nous avez causé bien des problèmes. 36 00:03:00,376 --> 00:03:03,543 Le conseil sera ravi de votre arrestation. 37 00:03:03,626 --> 00:03:08,126 Quant à vous, je dois dire que vous m'avez déçu. 38 00:03:08,209 --> 00:03:11,543 Un tel revirement ne vous ressemble pas. 39 00:03:12,168 --> 00:03:17,459 Peut-être pas. Mais je me sens plus fidèle à moi-même. 40 00:03:19,001 --> 00:03:23,293 Emmenez-les en cellule et mettez le cap sur Chillion-5. 41 00:03:24,584 --> 00:03:27,876 Veillons à ce que ces créatures sans défense 42 00:03:27,959 --> 00:03:30,876 soient à l'heure pour leur spectacle. 43 00:03:30,959 --> 00:03:33,584 Je vous arracherai les boyaux. 44 00:03:38,501 --> 00:03:42,251 N'oubliez pas qui vous les a livrés. Je suis là. 45 00:03:43,626 --> 00:03:46,876 Bien sûr. Parlons de votre rémunération. 46 00:03:52,251 --> 00:03:53,084 Stop ! 47 00:04:08,918 --> 00:04:10,543 C'est pas ma faute. 48 00:04:17,751 --> 00:04:21,418 Tu l'adores, mais Bogdog nous veut du mal. 49 00:04:21,918 --> 00:04:25,959 Je ne peux pas me fâcher contre lui. Il est adorable. 50 00:04:26,043 --> 00:04:29,626 C'est un méchant. Il faut s'occuper de lui. 51 00:04:29,709 --> 00:04:30,751 Oui. 52 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Sur votre gauche. 53 00:04:39,876 --> 00:04:41,043 Papa ! 54 00:04:41,126 --> 00:04:44,126 Il faut le libérer avant qu'ils l'emmènent. 55 00:04:44,209 --> 00:04:45,668 Allons-y. 56 00:04:46,168 --> 00:04:48,751 Attends, Sean. Reste avec KRS. 57 00:04:48,834 --> 00:04:50,626 Quoi ? Pourquoi ? 58 00:04:50,709 --> 00:04:53,793 Je peux passer les gardes. Mais toi ? 59 00:04:55,751 --> 00:04:58,209 Papa m'en voudrait à mort. 60 00:04:58,959 --> 00:05:02,543 Ne t'en fais pas, Lisa. Je veillerai sur lui. 61 00:05:08,626 --> 00:05:09,793 Entre ici. 62 00:05:10,584 --> 00:05:11,876 Doucement. 63 00:05:12,918 --> 00:05:14,793 Ne prends pas tes aises. 64 00:05:14,876 --> 00:05:19,751 Vous allez être transférés au centre de réhabilitation. 65 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Tu as peur pour eux. 66 00:05:29,959 --> 00:05:31,126 Tes enfants. 67 00:05:32,793 --> 00:05:35,293 J'ai tout gâché. 68 00:05:35,793 --> 00:05:39,959 J'ai fait de mon mieux pour les protéger, mais… 69 00:05:40,543 --> 00:05:43,209 Je ne les ai jamais préparés à ça. 70 00:05:43,709 --> 00:05:44,793 Tu en es sûr ? 71 00:05:45,293 --> 00:05:48,084 J'ai vu ta fille en action. 72 00:05:48,168 --> 00:05:52,876 Elle est intelligente et débrouillarde. Tu t'en es bien sorti. 73 00:05:54,001 --> 00:05:57,584 Merci. Désolé pour ce qui s'est passé. 74 00:05:58,209 --> 00:06:01,126 Je faisais seulement mon boulot. 75 00:06:01,209 --> 00:06:04,918 Je comprends. J'ai travaillé pour le Conglomérat. 76 00:06:05,001 --> 00:06:08,626 J'encaissais ma paye sans poser de questions. 77 00:06:09,293 --> 00:06:13,668 Et si j'en voulais à tous ceux qui m'ont mise en joue, 78 00:06:13,751 --> 00:06:15,751 je combattrais la galaxie. 79 00:06:17,001 --> 00:06:21,126 Ils sont trop mignons. J'en voudrais un pour mon fils. 80 00:06:21,209 --> 00:06:26,084 - Ils ne sont pas menacés ? - On dit qu'ils sont intelligents. 81 00:06:26,668 --> 00:06:28,209 - Dingue. - C'est ça. 82 00:07:03,376 --> 00:07:04,209 Papa. 83 00:07:04,293 --> 00:07:05,293 C'est Lisa. 84 00:07:08,793 --> 00:07:10,834 Lisa ! Ça va, ma chérie ? 85 00:07:10,918 --> 00:07:15,084 Ça va, papa. J'ai un plan pour te faire sortir de là. 86 00:07:15,168 --> 00:07:17,668 - Non. - Fais-moi confiance. 87 00:07:22,793 --> 00:07:24,793 Bon. Je te fais confiance. 88 00:07:24,876 --> 00:07:26,293 Vas-y. 89 00:07:31,001 --> 00:07:34,168 Je vous l'ai dit. Sabo a flanché. 90 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 Il est sentimental. Vax l'a converti. 91 00:07:37,209 --> 00:07:38,793 Vous le croyez ? 92 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 Moi, oui. 93 00:07:40,793 --> 00:07:43,668 Il fallait m'appeler dès le début. 94 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Monsieur Glorlox, ça a beaucoup de valeur. 95 00:07:47,043 --> 00:07:50,001 Vraiment ? D'accord. Si vous le dites. 96 00:07:52,084 --> 00:07:53,168 Je vous ai eu. 97 00:07:53,668 --> 00:07:57,918 Votre travail a été remarquable. Très impressionnant. 98 00:07:58,001 --> 00:08:03,001 Mais nous avons négocié le contrat initial avec monsieur Brok. 99 00:08:03,668 --> 00:08:06,751 Cela dit, nous sommes reconnaissants. 100 00:08:06,834 --> 00:08:11,334 Le Conglomérat est disposé à vous verser une prime 101 00:08:11,418 --> 00:08:15,334 qui s'élève à 10 % du montant négocié initial. 102 00:08:15,418 --> 00:08:17,793 En fait, c'est 15 %. 103 00:08:18,293 --> 00:08:19,459 Encore mieux. 104 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 Vous plaisantez, là ? 105 00:08:21,626 --> 00:08:26,543 Je suis sérieux. Vous auriez dû nous contacter plus tôt. 106 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 Vous auriez été mieux récompensé. 107 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 Je finirai par vous trouver. 108 00:08:50,876 --> 00:08:55,293 Je ne devrais pas me cacher. Papa et Lisa sont en danger. 109 00:08:55,376 --> 00:08:58,668 Ils voudraient te savoir en sécurité. 110 00:08:59,334 --> 00:09:00,459 J'imagine. 111 00:09:00,543 --> 00:09:05,251 De toute façon, j'aurais encore tout fait capoter. 112 00:09:06,626 --> 00:09:10,334 Sean, tu ressembles beaucoup à ton père. 113 00:09:10,418 --> 00:09:15,293 Tes intentions sont pures, même si le résultat ne suit pas. 114 00:09:15,376 --> 00:09:18,543 Mais tu cherches à faire ce qui est juste. 115 00:09:18,626 --> 00:09:20,584 C'est le principal, non ? 116 00:09:23,918 --> 00:09:27,043 - Je ressemble à mon père ? - Bien sûr. 117 00:09:27,126 --> 00:09:28,876 Vous avez le même ADN. 118 00:09:28,959 --> 00:09:32,084 Mais tu as ta propre personnalité. 119 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Tu es intelligent, curieux et très ingénieux. 120 00:09:35,709 --> 00:09:38,376 Et tu es loin d'être nul. 121 00:09:38,459 --> 00:09:43,001 Je sais qu'il y a une chose que tu as bien réussie. 122 00:09:43,084 --> 00:09:44,168 Quoi ? 123 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Mon autre personnalité. 124 00:09:46,334 --> 00:09:48,918 En fait, elle me manque. 125 00:09:49,001 --> 00:09:49,918 Vraiment ? 126 00:09:50,418 --> 00:09:54,793 Je lui ai dit : "Bats le Kleborp, et je paierai." 127 00:10:06,793 --> 00:10:07,709 Un instant. 128 00:10:15,584 --> 00:10:16,668 Quoi ? 129 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Tu as entendu ? 130 00:10:24,459 --> 00:10:27,084 455 ! Déclenche l'alarme ! 131 00:10:28,459 --> 00:10:29,459 455 ? 132 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 Il fait une pause. 133 00:10:38,876 --> 00:10:40,709 Je vais prendre ça. 134 00:10:41,584 --> 00:10:45,168 15 % ? C'est à peine assez pour les capsules. 135 00:10:45,251 --> 00:10:48,918 - Quelle bande de rapiats ! - On fait quoi ? 136 00:10:49,001 --> 00:10:50,168 Je ne sais pas. 137 00:10:50,251 --> 00:10:53,251 On a dépensé plus pour capturer Kryll. 138 00:10:53,334 --> 00:10:55,834 Sérieux. On fait quoi ? 139 00:10:55,918 --> 00:10:58,501 Je ne sais pas. Je réfléchis. 140 00:11:00,251 --> 00:11:01,626 Que ferait Sabo ? 141 00:11:05,293 --> 00:11:06,126 Reculez. 142 00:11:06,751 --> 00:11:10,751 Tiens, tiens. Mais qui voilà ? 143 00:11:10,834 --> 00:11:14,209 Je vais sauver mon père. Laissez-moi passer. 144 00:11:14,293 --> 00:11:18,876 Oui. Bien sûr. Mais tu sais te servir de ce truc ? 145 00:11:18,959 --> 00:11:20,168 Tu veux voir ? 146 00:11:24,334 --> 00:11:27,251 Regardez qui j'ai trouvé. 147 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 Lisa. Si tu la touches… 148 00:11:29,334 --> 00:11:32,959 Du calme, Sabo. Elle ne mérite pas ma colère. 149 00:11:34,543 --> 00:11:36,251 Tu paieras pour ça. 150 00:11:42,126 --> 00:11:43,001 Désolée. 151 00:11:43,876 --> 00:11:44,918 J'ai échoué. 152 00:11:45,001 --> 00:11:47,668 Ne dis pas ça. Tu as été super. 153 00:11:48,626 --> 00:11:51,918 Non, papa. Tout est ma faute. 154 00:11:52,001 --> 00:11:56,168 Si je t'avais écouté, on serait déjà rentrés, mais… 155 00:11:56,251 --> 00:11:58,293 Non. Tu as bien fait. 156 00:11:58,376 --> 00:12:02,293 On est ici par ma faute. J'aurais dû t'écouter. 157 00:12:03,334 --> 00:12:07,168 Papa. Ces trucs que j'ai dits… 158 00:12:07,668 --> 00:12:09,209 Tu avais raison. 159 00:12:09,709 --> 00:12:14,959 Je n'écoute pas. Je pensais trop à subvenir à vos besoins. 160 00:12:15,043 --> 00:12:19,043 Je n'ai pas compris que ma présence te manquait. 161 00:12:19,793 --> 00:12:21,418 Je me rattraperai. 162 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Bon. Comment tu te sens ? 163 00:12:39,084 --> 00:12:41,418 Non. J'ai tué KRS. 164 00:12:43,168 --> 00:12:46,584 Tu aurais dû voir ta tête. T'as bien flippé. 165 00:12:48,001 --> 00:12:50,376 Très drôle. Alors ? 166 00:12:50,459 --> 00:12:53,584 Ça fait du bien d'être à nouveau moi. 167 00:12:53,668 --> 00:12:54,751 Merci, Sean. 168 00:12:57,959 --> 00:13:00,959 Bon. La voie est libre. Allons-y. 169 00:13:05,334 --> 00:13:07,584 Non. Ils ont capturé Lisa ! 170 00:13:07,668 --> 00:13:09,709 Je n'y arriverai pas seul. 171 00:13:09,793 --> 00:13:13,543 - Je vais tout faire rater. - Ça va. Je suis là. 172 00:13:13,626 --> 00:13:17,501 - On va s'en sortir. - Attends, KRS. Tu es là. 173 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 Exactement. 174 00:13:18,959 --> 00:13:23,043 Je pourrais te connecter au vaisseau de Glorlox. 175 00:13:23,126 --> 00:13:24,793 Je le piloterai. 176 00:13:24,876 --> 00:13:26,459 On peut y arriver. 177 00:13:26,543 --> 00:13:29,293 Super idée. Et pour Bogdog ? 178 00:13:29,376 --> 00:13:31,918 Oui. Et pour Bogdog ? 179 00:13:33,293 --> 00:13:34,126 Salut ! 180 00:13:46,584 --> 00:13:51,126 C'est terminé, robot. Le moment est venu de te rendre. 181 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 Je suis un enfant. 182 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 Désolé. 183 00:13:58,376 --> 00:13:59,293 Sean ! 184 00:14:06,501 --> 00:14:07,918 Désolé, mon pote. 185 00:14:09,001 --> 00:14:10,126 Je le déteste. 186 00:14:14,043 --> 00:14:17,584 Maintenant, connecte le circuit à mon processeur. 187 00:14:17,668 --> 00:14:18,501 Comme ça ? 188 00:14:18,584 --> 00:14:19,584 Voilà ! 189 00:14:21,001 --> 00:14:24,418 - J'en reviens pas. - Tu as réussi. Attention ! 190 00:14:24,501 --> 00:14:26,126 Bogdog ! 191 00:14:26,209 --> 00:14:27,501 Méchant. Ne… 192 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 KRS. 193 00:14:33,543 --> 00:14:36,209 J'attendais ça avec impatience. 194 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Robot ou pas, je vais te massacrer. 195 00:14:45,168 --> 00:14:47,834 - Non. - Comment ? 196 00:14:47,918 --> 00:14:52,376 Non. Ma famille a besoin de moi. Je n'ai pas le temps. 197 00:14:52,459 --> 00:14:56,834 Tu n'as pas le temps ? Je te conseille de le trouver. 198 00:15:02,918 --> 00:15:05,376 Attends. Non. Tu fais quoi ? 199 00:15:05,459 --> 00:15:06,376 Non ! 200 00:15:06,459 --> 00:15:08,751 - Voilà un bon toutou. - Non ! 201 00:15:08,834 --> 00:15:09,918 Oui. 202 00:15:11,126 --> 00:15:12,334 Bon toutou. 203 00:15:15,626 --> 00:15:18,709 Je le savais. Tu voulais des chatouilles. 204 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Tu as triché. 205 00:15:25,626 --> 00:15:29,126 Je dis juste que si je n'avais pas été là, 206 00:15:29,209 --> 00:15:32,918 la complice de Sabo aurait pu causer des dégâts. 207 00:15:33,001 --> 00:15:34,168 Ça a un prix. 208 00:15:34,251 --> 00:15:39,043 La prime de 15 % était plus que généreuse. 209 00:15:39,126 --> 00:15:42,084 Voilà. C'est pour ça que vous m'agacez. 210 00:15:42,168 --> 00:15:44,418 Nous avons été conciliants. 211 00:15:44,501 --> 00:15:49,043 À l'avenir, je vous conseille de signer un contrat. 212 00:15:59,168 --> 00:16:00,918 S'il vous plaît, ne… 213 00:16:02,584 --> 00:16:04,001 Je n'oublierai pas. 214 00:16:09,459 --> 00:16:11,668 CELLULE VERROUILLÉE 215 00:16:20,709 --> 00:16:22,751 Ça sort d'où, ça ? 216 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 Doucement. On a le même but. 217 00:16:27,834 --> 00:16:31,459 Une fois les boucliers désactivés, tu attaqueras. 218 00:16:32,126 --> 00:16:33,043 Compris. 219 00:16:33,126 --> 00:16:37,126 - Alors, c'était ton plan ? - Oui. En gros. 220 00:16:37,626 --> 00:16:40,209 Papa, j'étais vraiment sincère. 221 00:16:40,293 --> 00:16:43,668 - Je suis désolée… - Je suis fier de toi. 222 00:16:46,126 --> 00:16:49,918 C'est le moment ? On est au milieu d'une évasion. 223 00:16:51,751 --> 00:16:54,418 Quoi ? Pas de câlin pour moi ? 224 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Non. 225 00:16:58,209 --> 00:17:02,668 Allons nous baigner dans le sang de nos ennemis. 226 00:17:03,376 --> 00:17:05,334 Tes amis sont exaltés. 227 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 Ça me plaît. 228 00:17:09,001 --> 00:17:10,501 KRS, ça va ? 229 00:17:10,584 --> 00:17:16,168 Ça va, mais je ne peux plus me connecter au vaisseau. 230 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 Non. Ça y est. C'est la fin. 231 00:17:19,001 --> 00:17:22,793 Non, Sean. Tu peux y arriver. 232 00:17:22,876 --> 00:17:24,126 Comment ? 233 00:17:24,209 --> 00:17:28,459 Tu n'as qu'à appuyer sur les boutons. 234 00:17:32,459 --> 00:17:36,293 - Comment on va faire pour passer ? - Bogdog. 235 00:17:37,043 --> 00:17:38,251 Bogdog. 236 00:17:38,334 --> 00:17:41,959 Arrête de traîner. On a besoin de toi. Bogdog ! 237 00:17:49,209 --> 00:17:50,168 LANCEMENT 238 00:18:12,959 --> 00:18:15,834 - Continuez d'attaquer ! - Non ! 239 00:18:19,793 --> 00:18:20,709 C'est bon. 240 00:18:20,793 --> 00:18:25,668 - C'est toi qui avais mon CD ? - Quoi ? C'est un classique. 241 00:18:42,709 --> 00:18:46,793 Qui en veut encore ? Voilà ! Pour toi aussi. 242 00:18:59,251 --> 00:19:00,501 Plus un geste. 243 00:19:05,834 --> 00:19:08,043 Ça ne te manque pas, ça ? 244 00:19:08,126 --> 00:19:10,251 Peut-être un peu. 245 00:19:10,334 --> 00:19:13,293 - Brok et Glorlox. - De retour. 246 00:19:26,209 --> 00:19:27,334 Allons-y. 247 00:19:27,418 --> 00:19:29,334 FERMETURE 248 00:19:45,876 --> 00:19:46,709 Lisa ! 249 00:19:47,209 --> 00:19:49,501 - Lisa ! - Papa ! 250 00:19:57,626 --> 00:19:58,543 Papa ! 251 00:20:07,293 --> 00:20:08,209 Papa ! 252 00:20:15,334 --> 00:20:16,251 Super. 253 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Oh, non. 254 00:20:21,084 --> 00:20:23,543 Je n'aime vraiment pas ce type. 255 00:20:50,709 --> 00:20:52,001 Montez tous. 256 00:20:59,501 --> 00:21:00,418 Salut ! 257 00:21:01,418 --> 00:21:04,418 - Merci d'avoir aidé Lisa. - Comme au… 258 00:21:07,834 --> 00:21:09,709 Ça, c'est pour le reste. 259 00:21:12,334 --> 00:21:13,834 Bogdog ! 260 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Salut ! 261 00:21:17,959 --> 00:21:20,418 Tu ne sers à rien, Bogdog. 262 00:21:46,876 --> 00:21:48,501 Papa ! Lisa ! 263 00:21:50,251 --> 00:21:53,334 Vous avez eu une super idée. Bon travail. 264 00:21:53,418 --> 00:21:56,126 Non. C'est grâce à Sean. 265 00:21:56,209 --> 00:21:58,918 Bon pilotage. T'as assuré. 266 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 On a tous assuré. 267 00:22:00,834 --> 00:22:03,543 Hé ! On a réussi ! 268 00:22:03,626 --> 00:22:08,501 On a réussi ! 269 00:22:09,293 --> 00:22:11,251 C'est comme ça, non ? 270 00:22:12,959 --> 00:22:16,751 Tu devrais te contenter d'arrêter des aliens. 271 00:22:21,376 --> 00:22:23,959 En route pour Chillion-5. 272 00:22:24,043 --> 00:22:27,293 Rentrons chez nous en vainqueurs. 273 00:22:27,376 --> 00:22:30,376 Victoire ! 274 00:22:40,293 --> 00:22:43,918 - Ça aurait pu mieux se passer. - T'en fais pas. 275 00:22:44,001 --> 00:22:47,834 On piquera un vaisseau à Warpies. Ça va aller. 276 00:22:48,834 --> 00:22:50,793 Super. Plus de carburant. 277 00:22:50,876 --> 00:22:52,543 C'est bon. Ça va. 278 00:23:04,459 --> 00:23:05,668 Merde. 279 00:24:04,834 --> 00:24:09,418 Sous-titres : Vincent Geoffroy