1 00:00:13,209 --> 00:00:16,043 Pozdrav iz Konglomerata. 2 00:00:16,126 --> 00:00:20,001 Primili smo vašu poruku i došli smo pregovarati. 3 00:00:24,626 --> 00:00:27,334 Spustite štitove i iskrcajte se. 4 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 Hvala na suradnji. 5 00:00:31,459 --> 00:00:35,043 -Riješi ih se. -Što ćeš učiniti? Raznijeti me? 6 00:00:44,834 --> 00:00:46,543 Učini to. Izazivam te. 7 00:00:46,626 --> 00:00:50,418 Konglomerat će tražiti tebe i tvoju djecu. 8 00:00:50,501 --> 00:00:51,418 Što onda? 9 00:00:51,501 --> 00:00:53,709 Tata, možemo ih pobijediti. 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,793 Previše ih je, dušo. Nije trenutak. 11 00:01:06,668 --> 00:01:09,126 Kako se situacija preokrenula. 12 00:01:10,209 --> 00:01:13,126 Okupite ih. Danas je isplata. 13 00:01:13,209 --> 00:01:15,459 Još plijena za Pljačkomišicu. 14 00:01:15,543 --> 00:01:17,876 Da, novac za mamu. Daj mi to. 15 00:01:19,876 --> 00:01:24,668 Sabo kojeg sam poznavao bar bi razmislio o odupiranju. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,334 Tvoja te obitelj razmekšala. 17 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 Lisa, Seane, trk! 18 00:01:35,626 --> 00:01:36,459 Ne! 19 00:01:37,543 --> 00:01:39,418 Možda dobijemo povišicu. 20 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 Čini se da imaš još želje za borbom. 21 00:01:43,793 --> 00:01:45,209 Izvedite bjegunce. 22 00:01:45,293 --> 00:01:49,501 Bogdog, nađi djecu da mi pokakanci ne prčkaju po brodu. 23 00:01:49,584 --> 00:01:53,918 Savršeno. Bogdog se mora obračunati s tim botom. 24 00:01:55,918 --> 00:01:56,751 Što? 25 00:01:57,626 --> 00:02:01,418 Znaš da je dijete, a ne bot. Zar ne? 26 00:02:01,501 --> 00:02:02,459 Ja… 27 00:02:03,251 --> 00:02:06,043 Znam. To je sve što sam imao. 28 00:02:19,834 --> 00:02:22,584 Vidite? E, to je brod. 29 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 Evo ga. 30 00:02:25,251 --> 00:02:27,584 Donosim vam darove. 31 00:02:27,668 --> 00:02:33,751 Dobro došli u Galaktički kruzer, g. Glorlox. Ovo je ugodno iznenađenje. 32 00:02:34,501 --> 00:02:38,376 Kao što vidite, imam vašu bjegunku. 33 00:02:38,459 --> 00:02:43,084 Sabo se spremao osloboditi je s ovom grupom… 34 00:02:45,126 --> 00:02:50,126 Ne znam što se ovdje događa, ali zaustavio sam sve to. 35 00:02:50,209 --> 00:02:51,251 Zadivljujuće. 36 00:02:57,293 --> 00:03:00,293 Uzrokovali ste probleme, gđice Vax. 37 00:03:00,376 --> 00:03:03,543 Odboru će biti drago da ste u pritvoru. 38 00:03:03,626 --> 00:03:05,876 A vi, g. Brok. 39 00:03:05,959 --> 00:03:08,126 Razočaran sam. 40 00:03:08,209 --> 00:03:11,543 Ovo vam uopće ne priliči. 41 00:03:12,168 --> 00:03:13,084 Možda ne. 42 00:03:13,168 --> 00:03:17,459 No nakon dugo vremena osjećam se kao onaj stari. 43 00:03:19,001 --> 00:03:23,293 Smjestite zatvorenike u pritvor i krenite na Chillion-5. 44 00:03:24,668 --> 00:03:30,834 Neka ova sirota, bespomoćna stvorenja dođu kući na vrijeme za sljedeći nastup. 45 00:03:30,918 --> 00:03:33,584 Pojest ću ti utrobu. 46 00:03:38,501 --> 00:03:42,084 Ne zaboravimo tko vam je ovo omogućio. Ja. 47 00:03:43,626 --> 00:03:46,793 Da, naravno. Razgovarajmo o isplati. 48 00:03:52,251 --> 00:03:53,084 Stoj! 49 00:04:08,918 --> 00:04:10,751 Bogdog to neće platiti. 50 00:04:17,751 --> 00:04:21,084 Znam da ga voliš, Seane. Bogdog nije dobar. 51 00:04:21,918 --> 00:04:25,959 Znam, ali ne mogu se ljutiti na njega. Presladak je. 52 00:04:26,043 --> 00:04:29,626 Ne zaboravi da je negativac. Moramo ga srediti. 53 00:04:29,709 --> 00:04:30,751 Da. 54 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 Tamo lijevo. 55 00:04:39,876 --> 00:04:41,043 Tata! 56 00:04:41,126 --> 00:04:44,126 Moramo osloboditi vašeg oca na vrijeme. 57 00:04:44,209 --> 00:04:45,501 Dobro. Idemo. 58 00:04:45,584 --> 00:04:48,751 Čekaj, Seane. Moraš ostati s Kris. 59 00:04:48,834 --> 00:04:50,626 Što? Zašto? 60 00:04:50,709 --> 00:04:53,793 Mogu proći pored tih čuvara, ali ti? 61 00:04:55,751 --> 00:04:58,209 Tata će me ubiti dogodi li se što. 62 00:04:58,959 --> 00:05:02,543 Bez brige, Lisa. Pazit ću na Seana. 63 00:05:08,543 --> 00:05:09,709 Ulazi. 64 00:05:10,584 --> 00:05:11,876 Hej, smiri se. 65 00:05:12,918 --> 00:05:14,793 Nemoj se raskomotiti. 66 00:05:14,876 --> 00:05:19,751 Ti i tvoji prijatelji idete u rehabilitacijski centar. 67 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Zabrinut si za njih. 68 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Svoju djecu. 69 00:05:32,793 --> 00:05:35,126 Stvarno sam zabrljao. 70 00:05:35,793 --> 00:05:39,959 Trudiš se zaštititi ih i pobrinuti se za njih, ali… 71 00:05:40,543 --> 00:05:43,168 Nisam ih pripremio za ovakvo što. 72 00:05:43,751 --> 00:05:44,626 Sigurno? 73 00:05:45,293 --> 00:05:48,168 Vidjela sam tvoju kćer u akciji. 74 00:05:48,251 --> 00:05:52,876 Pametna je i sposobna. Čini se da si učinio nešto dobro. 75 00:05:54,001 --> 00:05:57,293 Hvala. Oprosti za sve ovo. 76 00:05:58,334 --> 00:06:01,126 Samo sam radio svoj posao. 77 00:06:01,209 --> 00:06:04,793 Shvaćam. Radila sam za Konglomerat. 78 00:06:04,876 --> 00:06:08,376 Znam kako je to biti plaćen bez pitanja. 79 00:06:09,334 --> 00:06:15,751 A i da zamjeram svim plaćenicima koji me love, bila bih protiv cijele galaksije. 80 00:06:17,001 --> 00:06:21,126 Chille su preslatke. Želim jednu za svoje dijete. 81 00:06:21,209 --> 00:06:26,084 -Nisu li ugrožene? -Čuo sam da su inteligentne. 82 00:06:26,668 --> 00:06:28,126 -Ludost. -Baš. 83 00:07:03,376 --> 00:07:04,209 Tata. 84 00:07:04,293 --> 00:07:05,126 Lisa je. 85 00:07:08,793 --> 00:07:10,834 Lisa? Jesi li dobro, dušo? 86 00:07:10,918 --> 00:07:15,084 Dobro sam, tata. Imam plan da vas izvučem. 87 00:07:15,168 --> 00:07:17,668 -Lisa, nemoj. -Tata, vjeruj mi. 88 00:07:22,876 --> 00:07:24,376 Dobro. Vjerujem ti. 89 00:07:24,876 --> 00:07:26,293 Učini što moraš. 90 00:07:31,001 --> 00:07:34,168 Kao što sam rekao, Sabo to nije mogao. 91 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 Osjećajan je. Vax ga je obrlatila. 92 00:07:37,209 --> 00:07:38,751 Možete li vjerovati? 93 00:07:39,293 --> 00:07:40,126 Ja mogu. 94 00:07:40,793 --> 00:07:43,584 Mogli ste me odmah angažirati. 95 00:07:43,668 --> 00:07:46,959 G. Glorlox, to je iznimno vrijedno. 96 00:07:47,043 --> 00:07:50,168 Stvarno? Dobro. Ako vi tako kažete. 97 00:07:50,251 --> 00:07:51,334 Ups! 98 00:07:52,209 --> 00:07:53,126 Jesam vas. 99 00:07:53,626 --> 00:07:57,918 Sjajno ste to odradili. Zadivljeni smo. 100 00:07:58,001 --> 00:08:03,001 Međutim, pregovarali smo o poslu s g. Brokom, a ne s vama. 101 00:08:03,668 --> 00:08:06,751 Ipak, iznimno smo zahvalni. 102 00:08:06,834 --> 00:08:11,334 Konglomerat je voljan odobriti standardnu naknadu 103 00:08:11,418 --> 00:08:15,334 koja iznosi deset posto od ugovorenog iznosa. 104 00:08:15,418 --> 00:08:17,668 Zapravo, 15 %. 105 00:08:18,293 --> 00:08:19,459 Još bolje. 106 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 Šalite se, zar ne? 107 00:08:21,626 --> 00:08:26,543 Ozbiljan sam. Da ste nam prije javili svoje namjere, 108 00:08:26,626 --> 00:08:29,584 mogli smo dogovoriti bolju cijenu. 109 00:08:47,084 --> 00:08:49,501 Ne možete se zauvijek skrivati. 110 00:08:50,876 --> 00:08:55,293 Nije u redu skrivati se dok su tata i Lisa u nevolji. 111 00:08:55,376 --> 00:08:58,668 Htjeli bi da budeš na sigurnom, Seane. 112 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Valjda. Ionako nije važno. 113 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 Samo bih sve zeznuo. Opet. 114 00:09:06,626 --> 00:09:10,334 Seane, vrlo si sličan svom ocu. 115 00:09:10,418 --> 00:09:15,209 Tvoje su namjere čiste, čak i ako ishod nije uvijek idealan. 116 00:09:15,293 --> 00:09:18,709 Imaš dobro srce. 117 00:09:18,793 --> 00:09:20,584 Nije li to važno? 118 00:09:23,918 --> 00:09:27,126 -Stvarno misliš da sam kao tata? -Naravno. 119 00:09:27,209 --> 00:09:28,834 Dijelite istu DNK. 120 00:09:28,918 --> 00:09:32,084 Ali ti si i svoja osoba. 121 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Pametan si, znatiželjan i vrlo snalažljiv. 122 00:09:35,709 --> 00:09:38,376 I nisi promašaj. 123 00:09:38,459 --> 00:09:42,126 Znam da si bar nešto učinio kako treba. 124 00:09:43,084 --> 00:09:44,126 Što to? 125 00:09:44,209 --> 00:09:46,251 Moju prethodnu postavku. 126 00:09:46,334 --> 00:09:48,918 Zapravo mi nedostaje. 127 00:09:49,001 --> 00:09:49,918 Stvarno? 128 00:09:50,418 --> 00:09:54,959 Pokušao sam joj reći: „Pobijedi Kleborpa, a ja ću zaraditi.” 129 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Čekaj. 130 00:10:15,584 --> 00:10:16,668 Koji… 131 00:10:19,959 --> 00:10:20,918 Čuješ li to? 132 00:10:24,459 --> 00:10:27,084 Broj 455! Oglasite alarm! Tu je… 133 00:10:28,459 --> 00:10:31,751 -Broj 455? -Broj 455 je na pauzi. 134 00:10:38,876 --> 00:10:40,709 Uzet ću ovo. 135 00:10:41,584 --> 00:10:45,168 Samo 15 %? To jedva pokriva warp kugle. 136 00:10:45,251 --> 00:10:48,959 -Kakva hrpa šljama. -Što ćemo, Glorloxe? 137 00:10:49,043 --> 00:10:50,126 Ne znam. 138 00:10:50,209 --> 00:10:53,251 Mislim da smo više potrošili na Krylla. 139 00:10:53,334 --> 00:10:58,293 -Ozbiljno, što ćemo? -Ne znam! Pustite me da razmislim! 140 00:11:00,251 --> 00:11:01,793 Što bi Sabo učinio? 141 00:11:05,293 --> 00:11:06,126 Natrag. 142 00:11:06,751 --> 00:11:10,751 Vidi, vidi. Što to ovdje imamo? 143 00:11:10,834 --> 00:11:14,209 Spasit ću tatu, a ti mi se makni s puta. 144 00:11:14,293 --> 00:11:18,876 Da. Naravno da hoćeš. Znaš li se uopće služiti time? 145 00:11:18,959 --> 00:11:20,168 Želiš saznati? 146 00:11:24,334 --> 00:11:27,251 Vidi koga sam našao kako luta. 147 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 Lisa. Ako joj naudiš… 148 00:11:29,334 --> 00:11:32,959 Opusti se, Sabo. Nije dostojna mog gnjeva. 149 00:11:34,543 --> 00:11:36,251 Čekaj da se oslobodim. 150 00:11:41,918 --> 00:11:43,001 Oprosti, tata. 151 00:11:43,793 --> 00:11:44,918 Uprskala sam. 152 00:11:45,001 --> 00:11:47,668 O čemu govoriš? Bila si sjajna. 153 00:11:48,626 --> 00:11:51,918 Ne, tata. Ja sam kriva za sve ovo. 154 00:11:52,001 --> 00:11:56,168 Da sam te poslušala, svi bismo bili kod kuće, ali ja… 155 00:11:56,251 --> 00:11:58,293 Ne. Bila si dobra. 156 00:11:58,376 --> 00:12:02,293 Zbog mene smo ovdje. Trebao sam te poslušati. 157 00:12:03,334 --> 00:12:07,001 Tata, ono što sam rekla… 158 00:12:07,668 --> 00:12:09,001 Imala si pravo. 159 00:12:09,709 --> 00:12:14,959 Nikad ne slušam. Htio sam ti pružiti sve što sam mislio da trebaš, 160 00:12:15,043 --> 00:12:18,043 ali nisam čuo što zaista želiš od mene. 161 00:12:18,126 --> 00:12:21,376 Moje vrijeme. Spreman sam to nadoknaditi. 162 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Dobro. Kako se osjećaš? 163 00:12:39,084 --> 00:12:41,418 O, ne. Ubio sam je. 164 00:12:43,168 --> 00:12:46,584 Da si se samo vidio! Bio si tako zabrinut. 165 00:12:48,001 --> 00:12:50,376 Jako smiješno. Kako si? 166 00:12:50,459 --> 00:12:53,584 Lijepo je vratiti se pravoj sebi. 167 00:12:53,668 --> 00:12:54,751 Hvala, Seane. 168 00:12:57,959 --> 00:13:00,959 Dobro. Čini se da nema nikoga. Idemo. 169 00:13:05,334 --> 00:13:07,584 O, ne! Zarobili su Lisu! 170 00:13:07,668 --> 00:13:09,793 Ne mogu sam. 171 00:13:09,876 --> 00:13:13,459 -Zabrljat ću. -Seane, u redu je. Imaš mene. 172 00:13:13,543 --> 00:13:14,793 Možemo mi to. 173 00:13:14,876 --> 00:13:17,501 Čekaj, Kris. Imam tebe! 174 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 To sam i rekla. 175 00:13:18,959 --> 00:13:23,043 A mi smo na Glorloxovom brodu. Povežem li te s brodom… 176 00:13:23,126 --> 00:13:24,834 Mogu upravljati njime. 177 00:13:24,918 --> 00:13:26,459 Možemo mi to. 178 00:13:26,543 --> 00:13:29,293 Sjajna ideja. Što ćemo s Bogdogom? 179 00:13:29,376 --> 00:13:31,876 Da, što ćete s Bogdogom? 180 00:13:33,293 --> 00:13:34,126 Što ima? 181 00:13:46,584 --> 00:13:51,293 Gotovo je, bote. Vrijeme je da se predaš Bogdogu. 182 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 Nisam bot. Dijete sam. 183 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 Oprosti. 184 00:13:58,376 --> 00:13:59,209 Seane. 185 00:14:06,501 --> 00:14:07,918 Oprosti, kompa. 186 00:14:08,918 --> 00:14:10,084 Mrzim tog bota! 187 00:14:14,126 --> 00:14:17,584 A sad spoji taj kristalni sklop na jezgru. 188 00:14:17,668 --> 00:14:18,501 Ovako? 189 00:14:18,584 --> 00:14:19,543 To je to. 190 00:14:21,001 --> 00:14:24,418 -Ne mogu vjerovati! -Rekla sam ti! Pazi! 191 00:14:24,501 --> 00:14:26,126 Bogdog! 192 00:14:26,209 --> 00:14:27,501 Zločesti pas! 193 00:14:29,459 --> 00:14:30,293 Kris. 194 00:14:33,543 --> 00:14:36,209 Bogdog je ovo čekao. 195 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Bio bot ili ne, Bogdog će te srediti! 196 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Ne! 197 00:14:46,543 --> 00:14:47,834 Što si rekao? 198 00:14:47,918 --> 00:14:52,376 Rekao sam ne. Obitelj me treba. Nemam vremena za ovo. 199 00:14:52,459 --> 00:14:56,834 Nemaš vremena? Bolje nađi vremena za Bogdoga. 200 00:15:02,918 --> 00:15:05,376 Hej, čekaj. Ne. Što radiš? 201 00:15:05,459 --> 00:15:06,376 Ne! 202 00:15:06,459 --> 00:15:08,751 -Tko je dobar pas? Ti. -Ne! 203 00:15:08,834 --> 00:15:09,793 Da, jesi. 204 00:15:11,168 --> 00:15:12,043 Da, jesi. 205 00:15:15,668 --> 00:15:18,626 Znao sam. Htio si da te netko počeška. 206 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Varao si. 207 00:15:25,626 --> 00:15:29,126 Samo kažem. Da nije bilo mene, 208 00:15:29,209 --> 00:15:32,959 tko zna kakvu bi štetu učinio Sabov pomagač. 209 00:15:33,043 --> 00:15:34,168 I to je nešto. 210 00:15:34,251 --> 00:15:39,043 Naknada od 15 % bila je više nego izdašna. 211 00:15:39,126 --> 00:15:42,001 Vidite, zato mrzim raditi za vas. 212 00:15:42,084 --> 00:15:44,376 Bili smo zaista susretljivi. 213 00:15:44,459 --> 00:15:49,043 Mogu li predložiti da ubuduće potpišete ugovor? 214 00:15:59,168 --> 00:16:00,918 Gđo Torga, molim vas… 215 00:16:02,584 --> 00:16:04,001 Imat ću to na umu. 216 00:16:09,459 --> 00:16:11,668 ĆELIJA ZAKLJUČANA 217 00:16:20,709 --> 00:16:22,751 Ali kako? 218 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 Polako, ubojico. Želimo isto. 219 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 Kad isključimo štitove, ti si na redu. 220 00:16:32,126 --> 00:16:33,084 Shvaćam. 221 00:16:33,168 --> 00:16:35,251 To vam je bio plan? 222 00:16:35,334 --> 00:16:40,168 Da, tako nekako. Ali stvarno sam mislila ono što sam rekla. 223 00:16:40,251 --> 00:16:43,334 -Žao mi je što sam… -Ponosan sam na tebe. 224 00:16:46,126 --> 00:16:49,918 Opet ovo? Usred smo bijega iz zatvora. 225 00:16:51,751 --> 00:16:54,251 Što? Nema ljubavi za Loxa? 226 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Ne. 227 00:16:58,209 --> 00:17:02,668 Okupajmo se u utrobi neprijatelja. 228 00:17:02,751 --> 00:17:05,334 Vaši su novi prijatelji opaki. 229 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 Sviđaju mi se. 230 00:17:09,001 --> 00:17:10,501 Kris, jesi dobro? 231 00:17:10,584 --> 00:17:16,168 Dobro sam, ali ne mogu se povezati s brodom. 232 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 O, ne. To je to. Gotovi smo. 233 00:17:19,001 --> 00:17:22,793 Ne, Seane. Možeš ti to. 234 00:17:22,876 --> 00:17:24,126 Što? Kako? 235 00:17:24,209 --> 00:17:28,459 Samo počni pritiskati gumbe. 236 00:17:32,459 --> 00:17:36,293 -Kako ćemo ovo izvesti? -Bogdog. 237 00:17:37,043 --> 00:17:38,251 Bogdog! 238 00:17:38,334 --> 00:17:41,959 Prestani se zafrkavati. Trebamo te. Bogdog! 239 00:17:49,209 --> 00:17:50,168 POKRENI 240 00:18:12,959 --> 00:18:15,834 -Nastavite ih napadati! -Ne! 241 00:18:19,751 --> 00:18:20,709 Može i tako. 242 00:18:20,793 --> 00:18:25,668 -Imao si moj CD cijelo vrijeme? -Što? Daj, pa to je klasik. 243 00:18:42,709 --> 00:18:46,793 Nemoj reći da ti nisam ništa dala. Imam i za tebe. 244 00:18:58,834 --> 00:18:59,668 Ni makac! 245 00:19:05,084 --> 00:19:08,043 Ne možeš reći da ti ovo ne nedostaje. 246 00:19:08,126 --> 00:19:10,251 Pa, možda malo. 247 00:19:10,334 --> 00:19:13,209 -Brok i Glorlox. -Opet u akciji. 248 00:19:26,209 --> 00:19:27,334 Još malo. 249 00:19:27,418 --> 00:19:29,334 UKLJUČENO 250 00:19:42,293 --> 00:19:43,126 Hej! 251 00:19:45,876 --> 00:19:46,709 Leeza! 252 00:19:47,209 --> 00:19:49,501 -Lisa! -Tata! 253 00:19:57,626 --> 00:19:58,459 Tata! 254 00:20:07,293 --> 00:20:08,126 Tata! 255 00:20:15,334 --> 00:20:16,251 Sjajno. 256 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 E, nećeš. 257 00:20:21,084 --> 00:20:23,543 Stvarno mi se ne sviđa taj tip. 258 00:20:50,709 --> 00:20:52,001 Svi u brod. 259 00:20:59,501 --> 00:21:00,418 Moramo ići. 260 00:21:01,418 --> 00:21:04,418 -Hvala što si pomogao Lisi. -Baš kao pr… 261 00:21:07,834 --> 00:21:09,709 To ti je za otmicu. 262 00:21:12,334 --> 00:21:13,834 Bogdog! 263 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Što ima? 264 00:21:17,959 --> 00:21:20,418 Ti si smeće, Bogdog. 265 00:21:46,876 --> 00:21:48,501 Tata! Lisa! 266 00:21:50,251 --> 00:21:53,001 To je bila brza reakcija. Sjajno. 267 00:21:53,084 --> 00:21:56,126 Ne. To je Seanyjeva zasluga. 268 00:21:56,209 --> 00:21:58,793 Nisi loše letio. Bio si dobar. 269 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 Svi smo. 270 00:22:00,834 --> 00:22:03,543 Hej. Uspjeli smo. 271 00:22:03,626 --> 00:22:08,501 Uspjeli smo. 272 00:22:09,293 --> 00:22:11,251 Što? Tako se to radi, ne? 273 00:22:12,959 --> 00:22:16,751 Samo se ti drži traženja izvanzemaljaca. 274 00:22:21,376 --> 00:22:23,959 Postavite kurs za Chillion-5. 275 00:22:24,043 --> 00:22:27,293 Vratimo se kući pobjednički. 276 00:22:27,376 --> 00:22:30,376 Pobjeda! 277 00:22:40,334 --> 00:22:43,876 -Moglo je i bolje. -Bez brige. 278 00:22:43,959 --> 00:22:47,709 Na Warpiesu uzimamo novi brod. U redu je. 279 00:22:48,876 --> 00:22:50,709 Sjajno. Nemamo goriva. 280 00:22:50,793 --> 00:22:52,543 Opusti se. Dobro smo. 281 00:23:04,459 --> 00:23:05,668 Drek. 282 00:24:04,834 --> 00:24:09,418 Prijevod titlova: Tina Vlakančić