1
00:00:13,209 --> 00:00:16,043
Pozdrav iz Konglomerata.
2
00:00:16,126 --> 00:00:20,001
Primili smo vašu poruku
i došli smo pregovarati.
3
00:00:24,626 --> 00:00:27,334
Spustite štitove i iskrcajte se.
4
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
Hvala na suradnji.
5
00:00:31,459 --> 00:00:35,043
-Riješi ih se.
-Što ćeš učiniti? Raznijeti me?
6
00:00:44,834 --> 00:00:46,543
Učini to. Izazivam te.
7
00:00:46,626 --> 00:00:50,418
Konglomerat će tražiti tebe i tvoju djecu.
8
00:00:50,501 --> 00:00:51,418
Što onda?
9
00:00:51,501 --> 00:00:53,709
Tata, možemo ih pobijediti.
10
00:01:01,876 --> 00:01:04,793
Previše ih je, dušo. Nije trenutak.
11
00:01:06,668 --> 00:01:09,126
Kako se situacija preokrenula.
12
00:01:10,209 --> 00:01:13,126
Okupite ih. Danas je isplata.
13
00:01:13,209 --> 00:01:15,459
Još plijena za Pljačkomišicu.
14
00:01:15,543 --> 00:01:17,876
Da, novac za mamu. Daj mi to.
15
00:01:19,876 --> 00:01:24,668
Sabo kojeg sam poznavao
bar bi razmislio o odupiranju.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,334
Tvoja te obitelj razmekšala.
17
00:01:28,959 --> 00:01:30,418
Lisa, Seane, trk!
18
00:01:35,626 --> 00:01:36,459
Ne!
19
00:01:37,543 --> 00:01:39,418
Možda dobijemo povišicu.
20
00:01:39,501 --> 00:01:43,168
Čini se da imaš još želje za borbom.
21
00:01:43,793 --> 00:01:45,209
Izvedite bjegunce.
22
00:01:45,293 --> 00:01:49,501
Bogdog, nađi djecu
da mi pokakanci ne prčkaju po brodu.
23
00:01:49,584 --> 00:01:53,918
Savršeno. Bogdog se mora
obračunati s tim botom.
24
00:01:55,918 --> 00:01:56,751
Što?
25
00:01:57,626 --> 00:02:01,418
Znaš da je dijete, a ne bot. Zar ne?
26
00:02:01,501 --> 00:02:02,459
Ja…
27
00:02:03,251 --> 00:02:06,043
Znam. To je sve što sam imao.
28
00:02:19,834 --> 00:02:22,584
Vidite? E, to je brod.
29
00:02:23,834 --> 00:02:24,668
Evo ga.
30
00:02:25,251 --> 00:02:27,584
Donosim vam darove.
31
00:02:27,668 --> 00:02:33,751
Dobro došli u Galaktički kruzer,
g. Glorlox. Ovo je ugodno iznenađenje.
32
00:02:34,501 --> 00:02:38,376
Kao što vidite, imam vašu bjegunku.
33
00:02:38,459 --> 00:02:43,084
Sabo se spremao osloboditi je
s ovom grupom…
34
00:02:45,126 --> 00:02:50,126
Ne znam što se ovdje događa,
ali zaustavio sam sve to.
35
00:02:50,209 --> 00:02:51,251
Zadivljujuće.
36
00:02:57,293 --> 00:03:00,293
Uzrokovali ste probleme, gđice Vax.
37
00:03:00,376 --> 00:03:03,543
Odboru će biti drago da ste u pritvoru.
38
00:03:03,626 --> 00:03:05,876
A vi, g. Brok.
39
00:03:05,959 --> 00:03:08,126
Razočaran sam.
40
00:03:08,209 --> 00:03:11,543
Ovo vam uopće ne priliči.
41
00:03:12,168 --> 00:03:13,084
Možda ne.
42
00:03:13,168 --> 00:03:17,459
No nakon dugo vremena
osjećam se kao onaj stari.
43
00:03:19,001 --> 00:03:23,293
Smjestite zatvorenike u pritvor
i krenite na Chillion-5.
44
00:03:24,668 --> 00:03:30,834
Neka ova sirota, bespomoćna stvorenja
dođu kući na vrijeme za sljedeći nastup.
45
00:03:30,918 --> 00:03:33,584
Pojest ću ti utrobu.
46
00:03:38,501 --> 00:03:42,084
Ne zaboravimo tko vam je ovo omogućio. Ja.
47
00:03:43,626 --> 00:03:46,793
Da, naravno. Razgovarajmo o isplati.
48
00:03:52,251 --> 00:03:53,084
Stoj!
49
00:04:08,918 --> 00:04:10,751
Bogdog to neće platiti.
50
00:04:17,751 --> 00:04:21,084
Znam da ga voliš, Seane.
Bogdog nije dobar.
51
00:04:21,918 --> 00:04:25,959
Znam, ali ne mogu se ljutiti na njega.
Presladak je.
52
00:04:26,043 --> 00:04:29,626
Ne zaboravi da je negativac.
Moramo ga srediti.
53
00:04:29,709 --> 00:04:30,751
Da.
54
00:04:34,043 --> 00:04:35,459
Tamo lijevo.
55
00:04:39,876 --> 00:04:41,043
Tata!
56
00:04:41,126 --> 00:04:44,126
Moramo osloboditi vašeg oca na vrijeme.
57
00:04:44,209 --> 00:04:45,501
Dobro. Idemo.
58
00:04:45,584 --> 00:04:48,751
Čekaj, Seane. Moraš ostati s Kris.
59
00:04:48,834 --> 00:04:50,626
Što? Zašto?
60
00:04:50,709 --> 00:04:53,793
Mogu proći pored tih čuvara, ali ti?
61
00:04:55,751 --> 00:04:58,209
Tata će me ubiti dogodi li se što.
62
00:04:58,959 --> 00:05:02,543
Bez brige, Lisa. Pazit ću na Seana.
63
00:05:08,543 --> 00:05:09,709
Ulazi.
64
00:05:10,584 --> 00:05:11,876
Hej, smiri se.
65
00:05:12,918 --> 00:05:14,793
Nemoj se raskomotiti.
66
00:05:14,876 --> 00:05:19,751
Ti i tvoji prijatelji
idete u rehabilitacijski centar.
67
00:05:27,293 --> 00:05:28,834
Zabrinut si za njih.
68
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
Svoju djecu.
69
00:05:32,793 --> 00:05:35,126
Stvarno sam zabrljao.
70
00:05:35,793 --> 00:05:39,959
Trudiš se zaštititi ih
i pobrinuti se za njih, ali…
71
00:05:40,543 --> 00:05:43,168
Nisam ih pripremio za ovakvo što.
72
00:05:43,751 --> 00:05:44,626
Sigurno?
73
00:05:45,293 --> 00:05:48,168
Vidjela sam tvoju kćer u akciji.
74
00:05:48,251 --> 00:05:52,876
Pametna je i sposobna.
Čini se da si učinio nešto dobro.
75
00:05:54,001 --> 00:05:57,293
Hvala. Oprosti za sve ovo.
76
00:05:58,334 --> 00:06:01,126
Samo sam radio svoj posao.
77
00:06:01,209 --> 00:06:04,793
Shvaćam. Radila sam za Konglomerat.
78
00:06:04,876 --> 00:06:08,376
Znam kako je to biti plaćen bez pitanja.
79
00:06:09,334 --> 00:06:15,751
A i da zamjeram svim plaćenicima koji
me love, bila bih protiv cijele galaksije.
80
00:06:17,001 --> 00:06:21,126
Chille su preslatke.
Želim jednu za svoje dijete.
81
00:06:21,209 --> 00:06:26,084
-Nisu li ugrožene?
-Čuo sam da su inteligentne.
82
00:06:26,668 --> 00:06:28,126
-Ludost.
-Baš.
83
00:07:03,376 --> 00:07:04,209
Tata.
84
00:07:04,293 --> 00:07:05,126
Lisa je.
85
00:07:08,793 --> 00:07:10,834
Lisa? Jesi li dobro, dušo?
86
00:07:10,918 --> 00:07:15,084
Dobro sam, tata. Imam plan da vas izvučem.
87
00:07:15,168 --> 00:07:17,668
-Lisa, nemoj.
-Tata, vjeruj mi.
88
00:07:22,876 --> 00:07:24,376
Dobro. Vjerujem ti.
89
00:07:24,876 --> 00:07:26,293
Učini što moraš.
90
00:07:31,001 --> 00:07:34,168
Kao što sam rekao, Sabo to nije mogao.
91
00:07:34,251 --> 00:07:37,126
Osjećajan je. Vax ga je obrlatila.
92
00:07:37,209 --> 00:07:38,751
Možete li vjerovati?
93
00:07:39,293 --> 00:07:40,126
Ja mogu.
94
00:07:40,793 --> 00:07:43,584
Mogli ste me odmah angažirati.
95
00:07:43,668 --> 00:07:46,959
G. Glorlox, to je iznimno vrijedno.
96
00:07:47,043 --> 00:07:50,168
Stvarno? Dobro. Ako vi tako kažete.
97
00:07:50,251 --> 00:07:51,334
Ups!
98
00:07:52,209 --> 00:07:53,126
Jesam vas.
99
00:07:53,626 --> 00:07:57,918
Sjajno ste to odradili. Zadivljeni smo.
100
00:07:58,001 --> 00:08:03,001
Međutim, pregovarali smo o poslu
s g. Brokom, a ne s vama.
101
00:08:03,668 --> 00:08:06,751
Ipak, iznimno smo zahvalni.
102
00:08:06,834 --> 00:08:11,334
Konglomerat je voljan odobriti
standardnu naknadu
103
00:08:11,418 --> 00:08:15,334
koja iznosi deset posto
od ugovorenog iznosa.
104
00:08:15,418 --> 00:08:17,668
Zapravo, 15 %.
105
00:08:18,293 --> 00:08:19,459
Još bolje.
106
00:08:19,543 --> 00:08:21,543
Šalite se, zar ne?
107
00:08:21,626 --> 00:08:26,543
Ozbiljan sam. Da ste nam
prije javili svoje namjere,
108
00:08:26,626 --> 00:08:29,584
mogli smo dogovoriti bolju cijenu.
109
00:08:47,084 --> 00:08:49,501
Ne možete se zauvijek skrivati.
110
00:08:50,876 --> 00:08:55,293
Nije u redu skrivati se
dok su tata i Lisa u nevolji.
111
00:08:55,376 --> 00:08:58,668
Htjeli bi da budeš na sigurnom, Seane.
112
00:08:59,334 --> 00:09:02,043
Valjda. Ionako nije važno.
113
00:09:02,126 --> 00:09:05,251
Samo bih sve zeznuo. Opet.
114
00:09:06,626 --> 00:09:10,334
Seane, vrlo si sličan svom ocu.
115
00:09:10,418 --> 00:09:15,209
Tvoje su namjere čiste,
čak i ako ishod nije uvijek idealan.
116
00:09:15,293 --> 00:09:18,709
Imaš dobro srce.
117
00:09:18,793 --> 00:09:20,584
Nije li to važno?
118
00:09:23,918 --> 00:09:27,126
-Stvarno misliš da sam kao tata?
-Naravno.
119
00:09:27,209 --> 00:09:28,834
Dijelite istu DNK.
120
00:09:28,918 --> 00:09:32,084
Ali ti si i svoja osoba.
121
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Pametan si, znatiželjan i vrlo snalažljiv.
122
00:09:35,709 --> 00:09:38,376
I nisi promašaj.
123
00:09:38,459 --> 00:09:42,126
Znam da si bar nešto učinio kako treba.
124
00:09:43,084 --> 00:09:44,126
Što to?
125
00:09:44,209 --> 00:09:46,251
Moju prethodnu postavku.
126
00:09:46,334 --> 00:09:48,918
Zapravo mi nedostaje.
127
00:09:49,001 --> 00:09:49,918
Stvarno?
128
00:09:50,418 --> 00:09:54,959
Pokušao sam joj reći:
„Pobijedi Kleborpa, a ja ću zaraditi.”
129
00:10:06,876 --> 00:10:07,709
Čekaj.
130
00:10:15,584 --> 00:10:16,668
Koji…
131
00:10:19,959 --> 00:10:20,918
Čuješ li to?
132
00:10:24,459 --> 00:10:27,084
Broj 455! Oglasite alarm! Tu je…
133
00:10:28,459 --> 00:10:31,751
-Broj 455?
-Broj 455 je na pauzi.
134
00:10:38,876 --> 00:10:40,709
Uzet ću ovo.
135
00:10:41,584 --> 00:10:45,168
Samo 15 %? To jedva pokriva warp kugle.
136
00:10:45,251 --> 00:10:48,959
-Kakva hrpa šljama.
-Što ćemo, Glorloxe?
137
00:10:49,043 --> 00:10:50,126
Ne znam.
138
00:10:50,209 --> 00:10:53,251
Mislim da smo više potrošili na Krylla.
139
00:10:53,334 --> 00:10:58,293
-Ozbiljno, što ćemo?
-Ne znam! Pustite me da razmislim!
140
00:11:00,251 --> 00:11:01,793
Što bi Sabo učinio?
141
00:11:05,293 --> 00:11:06,126
Natrag.
142
00:11:06,751 --> 00:11:10,751
Vidi, vidi. Što to ovdje imamo?
143
00:11:10,834 --> 00:11:14,209
Spasit ću tatu, a ti mi se makni s puta.
144
00:11:14,293 --> 00:11:18,876
Da. Naravno da hoćeš.
Znaš li se uopće služiti time?
145
00:11:18,959 --> 00:11:20,168
Želiš saznati?
146
00:11:24,334 --> 00:11:27,251
Vidi koga sam našao kako luta.
147
00:11:27,334 --> 00:11:29,251
Lisa. Ako joj naudiš…
148
00:11:29,334 --> 00:11:32,959
Opusti se, Sabo. Nije dostojna mog gnjeva.
149
00:11:34,543 --> 00:11:36,251
Čekaj da se oslobodim.
150
00:11:41,918 --> 00:11:43,001
Oprosti, tata.
151
00:11:43,793 --> 00:11:44,918
Uprskala sam.
152
00:11:45,001 --> 00:11:47,668
O čemu govoriš? Bila si sjajna.
153
00:11:48,626 --> 00:11:51,918
Ne, tata. Ja sam kriva za sve ovo.
154
00:11:52,001 --> 00:11:56,168
Da sam te poslušala,
svi bismo bili kod kuće, ali ja…
155
00:11:56,251 --> 00:11:58,293
Ne. Bila si dobra.
156
00:11:58,376 --> 00:12:02,293
Zbog mene smo ovdje.
Trebao sam te poslušati.
157
00:12:03,334 --> 00:12:07,001
Tata, ono što sam rekla…
158
00:12:07,668 --> 00:12:09,001
Imala si pravo.
159
00:12:09,709 --> 00:12:14,959
Nikad ne slušam. Htio sam ti pružiti
sve što sam mislio da trebaš,
160
00:12:15,043 --> 00:12:18,043
ali nisam čuo što zaista želiš od mene.
161
00:12:18,126 --> 00:12:21,376
Moje vrijeme. Spreman sam to nadoknaditi.
162
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Dobro. Kako se osjećaš?
163
00:12:39,084 --> 00:12:41,418
O, ne. Ubio sam je.
164
00:12:43,168 --> 00:12:46,584
Da si se samo vidio! Bio si tako zabrinut.
165
00:12:48,001 --> 00:12:50,376
Jako smiješno. Kako si?
166
00:12:50,459 --> 00:12:53,584
Lijepo je vratiti se pravoj sebi.
167
00:12:53,668 --> 00:12:54,751
Hvala, Seane.
168
00:12:57,959 --> 00:13:00,959
Dobro. Čini se da nema nikoga. Idemo.
169
00:13:05,334 --> 00:13:07,584
O, ne! Zarobili su Lisu!
170
00:13:07,668 --> 00:13:09,793
Ne mogu sam.
171
00:13:09,876 --> 00:13:13,459
-Zabrljat ću.
-Seane, u redu je. Imaš mene.
172
00:13:13,543 --> 00:13:14,793
Možemo mi to.
173
00:13:14,876 --> 00:13:17,501
Čekaj, Kris. Imam tebe!
174
00:13:17,584 --> 00:13:18,876
To sam i rekla.
175
00:13:18,959 --> 00:13:23,043
A mi smo na Glorloxovom brodu.
Povežem li te s brodom…
176
00:13:23,126 --> 00:13:24,834
Mogu upravljati njime.
177
00:13:24,918 --> 00:13:26,459
Možemo mi to.
178
00:13:26,543 --> 00:13:29,293
Sjajna ideja. Što ćemo s Bogdogom?
179
00:13:29,376 --> 00:13:31,876
Da, što ćete s Bogdogom?
180
00:13:33,293 --> 00:13:34,126
Što ima?
181
00:13:46,584 --> 00:13:51,293
Gotovo je, bote.
Vrijeme je da se predaš Bogdogu.
182
00:13:53,668 --> 00:13:55,376
Nisam bot. Dijete sam.
183
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
Oprosti.
184
00:13:58,376 --> 00:13:59,209
Seane.
185
00:14:06,501 --> 00:14:07,918
Oprosti, kompa.
186
00:14:08,918 --> 00:14:10,084
Mrzim tog bota!
187
00:14:14,126 --> 00:14:17,584
A sad spoji taj kristalni sklop na jezgru.
188
00:14:17,668 --> 00:14:18,501
Ovako?
189
00:14:18,584 --> 00:14:19,543
To je to.
190
00:14:21,001 --> 00:14:24,418
-Ne mogu vjerovati!
-Rekla sam ti! Pazi!
191
00:14:24,501 --> 00:14:26,126
Bogdog!
192
00:14:26,209 --> 00:14:27,501
Zločesti pas!
193
00:14:29,459 --> 00:14:30,293
Kris.
194
00:14:33,543 --> 00:14:36,209
Bogdog je ovo čekao.
195
00:14:36,293 --> 00:14:39,501
Bio bot ili ne, Bogdog će te srediti!
196
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Ne!
197
00:14:46,543 --> 00:14:47,834
Što si rekao?
198
00:14:47,918 --> 00:14:52,376
Rekao sam ne. Obitelj me treba.
Nemam vremena za ovo.
199
00:14:52,459 --> 00:14:56,834
Nemaš vremena?
Bolje nađi vremena za Bogdoga.
200
00:15:02,918 --> 00:15:05,376
Hej, čekaj. Ne. Što radiš?
201
00:15:05,459 --> 00:15:06,376
Ne!
202
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
-Tko je dobar pas? Ti.
-Ne!
203
00:15:08,834 --> 00:15:09,793
Da, jesi.
204
00:15:11,168 --> 00:15:12,043
Da, jesi.
205
00:15:15,668 --> 00:15:18,626
Znao sam. Htio si da te netko počeška.
206
00:15:21,876 --> 00:15:24,251
Varao si.
207
00:15:25,626 --> 00:15:29,126
Samo kažem. Da nije bilo mene,
208
00:15:29,209 --> 00:15:32,959
tko zna kakvu bi štetu
učinio Sabov pomagač.
209
00:15:33,043 --> 00:15:34,168
I to je nešto.
210
00:15:34,251 --> 00:15:39,043
Naknada od 15 % bila je više nego izdašna.
211
00:15:39,126 --> 00:15:42,001
Vidite, zato mrzim raditi za vas.
212
00:15:42,084 --> 00:15:44,376
Bili smo zaista susretljivi.
213
00:15:44,459 --> 00:15:49,043
Mogu li predložiti
da ubuduće potpišete ugovor?
214
00:15:59,168 --> 00:16:00,918
Gđo Torga, molim vas…
215
00:16:02,584 --> 00:16:04,001
Imat ću to na umu.
216
00:16:09,459 --> 00:16:11,668
ĆELIJA ZAKLJUČANA
217
00:16:20,709 --> 00:16:22,751
Ali kako?
218
00:16:25,126 --> 00:16:27,751
Polako, ubojico. Želimo isto.
219
00:16:27,834 --> 00:16:31,001
Kad isključimo štitove, ti si na redu.
220
00:16:32,126 --> 00:16:33,084
Shvaćam.
221
00:16:33,168 --> 00:16:35,251
To vam je bio plan?
222
00:16:35,334 --> 00:16:40,168
Da, tako nekako.
Ali stvarno sam mislila ono što sam rekla.
223
00:16:40,251 --> 00:16:43,334
-Žao mi je što sam…
-Ponosan sam na tebe.
224
00:16:46,126 --> 00:16:49,918
Opet ovo? Usred smo bijega iz zatvora.
225
00:16:51,751 --> 00:16:54,251
Što? Nema ljubavi za Loxa?
226
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Ne.
227
00:16:58,209 --> 00:17:02,668
Okupajmo se u utrobi neprijatelja.
228
00:17:02,751 --> 00:17:05,334
Vaši su novi prijatelji opaki.
229
00:17:05,418 --> 00:17:06,584
Sviđaju mi se.
230
00:17:09,001 --> 00:17:10,501
Kris, jesi dobro?
231
00:17:10,584 --> 00:17:16,168
Dobro sam,
ali ne mogu se povezati s brodom.
232
00:17:16,251 --> 00:17:18,918
O, ne. To je to. Gotovi smo.
233
00:17:19,001 --> 00:17:22,793
Ne, Seane. Možeš ti to.
234
00:17:22,876 --> 00:17:24,126
Što? Kako?
235
00:17:24,209 --> 00:17:28,459
Samo počni pritiskati gumbe.
236
00:17:32,459 --> 00:17:36,293
-Kako ćemo ovo izvesti?
-Bogdog.
237
00:17:37,043 --> 00:17:38,251
Bogdog!
238
00:17:38,334 --> 00:17:41,959
Prestani se zafrkavati.
Trebamo te. Bogdog!
239
00:17:49,209 --> 00:17:50,168
POKRENI
240
00:18:12,959 --> 00:18:15,834
-Nastavite ih napadati!
-Ne!
241
00:18:19,751 --> 00:18:20,709
Može i tako.
242
00:18:20,793 --> 00:18:25,668
-Imao si moj CD cijelo vrijeme?
-Što? Daj, pa to je klasik.
243
00:18:42,709 --> 00:18:46,793
Nemoj reći da ti nisam ništa dala.
Imam i za tebe.
244
00:18:58,834 --> 00:18:59,668
Ni makac!
245
00:19:05,084 --> 00:19:08,043
Ne možeš reći da ti ovo ne nedostaje.
246
00:19:08,126 --> 00:19:10,251
Pa, možda malo.
247
00:19:10,334 --> 00:19:13,209
-Brok i Glorlox.
-Opet u akciji.
248
00:19:26,209 --> 00:19:27,334
Još malo.
249
00:19:27,418 --> 00:19:29,334
UKLJUČENO
250
00:19:42,293 --> 00:19:43,126
Hej!
251
00:19:45,876 --> 00:19:46,709
Leeza!
252
00:19:47,209 --> 00:19:49,501
-Lisa!
-Tata!
253
00:19:57,626 --> 00:19:58,459
Tata!
254
00:20:07,293 --> 00:20:08,126
Tata!
255
00:20:15,334 --> 00:20:16,251
Sjajno.
256
00:20:19,709 --> 00:20:21,001
E, nećeš.
257
00:20:21,084 --> 00:20:23,543
Stvarno mi se ne sviđa taj tip.
258
00:20:50,709 --> 00:20:52,001
Svi u brod.
259
00:20:59,501 --> 00:21:00,418
Moramo ići.
260
00:21:01,418 --> 00:21:04,418
-Hvala što si pomogao Lisi.
-Baš kao pr…
261
00:21:07,834 --> 00:21:09,709
To ti je za otmicu.
262
00:21:12,334 --> 00:21:13,834
Bogdog!
263
00:21:16,626 --> 00:21:17,459
Što ima?
264
00:21:17,959 --> 00:21:20,418
Ti si smeće, Bogdog.
265
00:21:46,876 --> 00:21:48,501
Tata! Lisa!
266
00:21:50,251 --> 00:21:53,001
To je bila brza reakcija. Sjajno.
267
00:21:53,084 --> 00:21:56,126
Ne. To je Seanyjeva zasluga.
268
00:21:56,209 --> 00:21:58,793
Nisi loše letio. Bio si dobar.
269
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
Svi smo.
270
00:22:00,834 --> 00:22:03,543
Hej. Uspjeli smo.
271
00:22:03,626 --> 00:22:08,501
Uspjeli smo.
272
00:22:09,293 --> 00:22:11,251
Što? Tako se to radi, ne?
273
00:22:12,959 --> 00:22:16,751
Samo se ti drži traženja izvanzemaljaca.
274
00:22:21,376 --> 00:22:23,959
Postavite kurs za Chillion-5.
275
00:22:24,043 --> 00:22:27,293
Vratimo se kući pobjednički.
276
00:22:27,376 --> 00:22:30,376
Pobjeda!
277
00:22:40,334 --> 00:22:43,876
-Moglo je i bolje.
-Bez brige.
278
00:22:43,959 --> 00:22:47,709
Na Warpiesu uzimamo novi brod. U redu je.
279
00:22:48,876 --> 00:22:50,709
Sjajno. Nemamo goriva.
280
00:22:50,793 --> 00:22:52,543
Opusti se. Dobro smo.
281
00:23:04,459 --> 00:23:05,668
Drek.
282
00:24:04,834 --> 00:24:09,418
Prijevod titlova: Tina Vlakančić