1 00:00:05,959 --> 00:00:09,751 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,209 --> 00:00:16,043 Salam dari Konglomerat Cakrawala Tak Berujung. 3 00:00:16,126 --> 00:00:20,001 Kami telah menerima transmisimu dan kami hadir untuk bernegosiasi. 4 00:00:24,626 --> 00:00:27,334 Turunkan perisaimu dan bersiap untuk mendarat. 5 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 Terima kasih kerja samanya. 6 00:00:31,376 --> 00:00:32,376 Usir mereka. 7 00:00:32,459 --> 00:00:35,043 Kau mau apa? Menembakku? 8 00:00:44,834 --> 00:00:46,543 Ayo. Aku tantang kau. 9 00:00:46,626 --> 00:00:50,418 Pasukan EHC akan mengejarmu dan anak-anakmu. 10 00:00:50,501 --> 00:00:51,418 Lalu apa? 11 00:00:51,501 --> 00:00:53,709 Ayah, kita bisa kalahkan mereka. 12 00:01:01,876 --> 00:01:04,793 Terlalu banyak, Sayang. Ini bukan saatnya. 13 00:01:06,668 --> 00:01:09,126 Situasi berubah. 14 00:01:10,209 --> 00:01:13,168 Kumpulkan. Hari ini gajian. 15 00:01:13,251 --> 00:01:15,459 Lebih banyak jarahan untuk Lootbat. 16 00:01:15,543 --> 00:01:17,876 Ya, uang tunai untuk Ibu. Berikan itu. 17 00:01:19,876 --> 00:01:24,668 Sabo yang kukenal setidaknya akan mempertimbangkan untuk melawan. 18 00:01:24,751 --> 00:01:27,334 Keluargamu telah membuatmu lemah. 19 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 Lisa, Sean, lari! 20 00:01:35,626 --> 00:01:36,459 Tidak! 21 00:01:37,584 --> 00:01:39,418 Dia bisa menjadi bonus. 22 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 Kuakui, tampaknya kau masih bisa melawan, ya? 23 00:01:43,793 --> 00:01:47,043 Bawa buronan itu keluar. Bogdog, cari anak-anak itu. 24 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 Jangan sampai mereka mengacau di kapalku. 25 00:01:49,584 --> 00:01:53,918 Sempurna. Ada yang harus Bogdog bereskan dengan robot itu. 26 00:01:56,251 --> 00:01:57,376 Apa? 27 00:01:57,459 --> 00:02:01,418 Kau tahu dia anak kecil, bukan robot, 'kan? 28 00:02:01,501 --> 00:02:04,334 Aku tahu. 29 00:02:04,418 --> 00:02:06,043 Hanya itu yang kumiliki. 30 00:02:19,834 --> 00:02:22,584 Lihat? Ini baru kapal. 31 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 Itu dia. 32 00:02:25,251 --> 00:02:27,584 Aku datang membawa hadiah. 33 00:02:27,668 --> 00:02:31,459 Selamat datang di Penjelajah Matahari Galaksi, Tn Glorlox. 34 00:02:31,543 --> 00:02:33,751 Ini kejutan yang menyenangkan. 35 00:02:34,501 --> 00:02:38,376 Seperti yang kau lihat, aku membawa buronanmu. 36 00:02:38,459 --> 00:02:43,084 Sabo hampir membebaskannya dengan segerombolan kecil ini… 37 00:02:45,043 --> 00:02:50,126 Entah apa yang terjadi di sini, tapi aku yang hentikan semua itu. 38 00:02:50,209 --> 00:02:51,168 Hebat. 39 00:02:57,293 --> 00:03:00,293 Kau cukup merepotkan, Nn. Vax. 40 00:03:00,376 --> 00:03:03,543 Dewan akan senang mengetahui kau ditahan. 41 00:03:03,626 --> 00:03:08,126 Lalu kau, Tn. Brok. Aku kecewa. 42 00:03:08,209 --> 00:03:11,543 Dengan catatan seperti milikmu, ini tak seperti dirimu. 43 00:03:12,168 --> 00:03:13,084 Mungkin tidak. 44 00:03:13,168 --> 00:03:17,459 Tapi untuk pertama kalinya, aku merasa lebih seperti diriku. 45 00:03:18,918 --> 00:03:23,459 Masukkan tahanan ke penjara dan arahkan kapal ke Chillion-5. 46 00:03:24,626 --> 00:03:27,793 Mari pastikan makhluk malang tak berdaya ini 47 00:03:27,876 --> 00:03:30,834 pulang tepat waktu untuk pertunjukan berikutnya. 48 00:03:30,918 --> 00:03:33,584 Aku akan memakan isi perutmu. 49 00:03:38,501 --> 00:03:42,501 Jangan lupa siapa yang mempertemukan kalian. Di sini. 50 00:03:43,543 --> 00:03:46,793 Tentu saja. Mari kita bahas kompensasimu. 51 00:03:52,251 --> 00:03:53,084 Berhenti! 52 00:04:08,918 --> 00:04:10,543 Bogdog tak mau bayar. 53 00:04:17,626 --> 00:04:21,293 Aku tahu kau penggemar, Sean. tapi Bogdog jahat. 54 00:04:21,918 --> 00:04:22,918 Aku tahu. 55 00:04:23,001 --> 00:04:25,959 Tapi aku tak bisa terus marah kepadanya. Dia imut. 56 00:04:26,043 --> 00:04:29,626 Jangan lupa dia jahat, Sean. Kita harus menghadapinya. 57 00:04:29,709 --> 00:04:30,751 Ya. 58 00:04:34,043 --> 00:04:35,709 Di sana, di kirimu. 59 00:04:39,876 --> 00:04:40,834 Ayah! 60 00:04:40,918 --> 00:04:44,126 Kita harus bebaskan ayahmu sebelum mereka memprosesnya. 61 00:04:44,209 --> 00:04:45,668 Baiklah. Ayo. 62 00:04:46,168 --> 00:04:48,751 Tunggu, Sean. Kau tetap di sini bersama KRS. 63 00:04:48,834 --> 00:04:50,626 Apa? Kenapa? 64 00:04:50,709 --> 00:04:53,793 Aku bisa lewati para penjaga tanpa masalah, tapi kau? 65 00:04:55,334 --> 00:04:58,209 Ayah akan marah jika terjadi sesuatu padamu. 66 00:04:58,918 --> 00:05:02,543 Jangan cemaskan Sean, Lisa. Aku akan menjaganya. 67 00:05:08,626 --> 00:05:09,793 Masuk sana! 68 00:05:10,543 --> 00:05:11,876 Hei, santai saja. 69 00:05:12,918 --> 00:05:14,793 Jangan terlalu nyaman. 70 00:05:14,876 --> 00:05:19,751 Kau dan teman-temanmu akan dikirim ke pusat rehabilitasi. 71 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Kau mencemaskan mereka. 72 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 Anak-anakmu. 73 00:05:32,793 --> 00:05:35,126 Aku mengacaukan semuanya. 74 00:05:35,793 --> 00:05:39,959 Maksudku, aku sudah berusaha melindungi dan menafkahi mereka, tapi… 75 00:05:40,543 --> 00:05:43,251 tak menyiapkan mereka untuk hal seperti ini. 76 00:05:43,751 --> 00:05:44,626 Kau yakin? 77 00:05:45,293 --> 00:05:48,168 Aku melihat langsung putrimu beraksi. 78 00:05:48,251 --> 00:05:52,876 Dia sangat cerdas dan cakap. Tampaknya kau melakukan dengan benar. 79 00:05:53,876 --> 00:05:57,334 Terima kasih. Maaf semuanya jadi seperti ini. 80 00:05:58,043 --> 00:06:01,126 Ini bukan masalah pribadi. Aku cuma lakukan tugasku. 81 00:06:01,209 --> 00:06:04,709 Aku mengerti. Aku dulu bekerja untuk Konglomerat. 82 00:06:04,793 --> 00:06:08,626 Aku tahu rasanya mengumpulkan gaji tanpa bertanya. 83 00:06:09,334 --> 00:06:13,793 Lagi pula, kalau aku dendam kepada semua tentara yang menodongku, 84 00:06:13,876 --> 00:06:15,751 aku melawan seluruh galaksi. 85 00:06:17,001 --> 00:06:21,126 Astaga. Chilla itu manis sekali. Andai bisa beli satu untuk anakku. 86 00:06:21,209 --> 00:06:26,084 - Bukankah mereka terancam punah? - Kudengar mereka cerdas. 87 00:06:26,668 --> 00:06:28,209 - Itu gila. - Cerdas. 88 00:07:03,376 --> 00:07:04,209 Ayah. 89 00:07:04,293 --> 00:07:05,126 Ini Lisa. 90 00:07:08,793 --> 00:07:10,834 Lisa? Kau tak apa, Sayang? 91 00:07:10,918 --> 00:07:15,084 Aku tak apa, Ayah. Aku punya rencana mengeluarkan Ayah dari sana. 92 00:07:15,168 --> 00:07:17,501 - Lisa, jangan. - Ayah, percayalah. 93 00:07:22,876 --> 00:07:24,293 Oke. Ayah memercayaimu. 94 00:07:24,876 --> 00:07:26,751 Lakukan yang harus kau lakukan. 95 00:07:31,001 --> 00:07:34,168 Seperti kataku, Sabo tak becus bekerja. 96 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 Dia terlalu sentimental. Vax mengubahnya. 97 00:07:37,209 --> 00:07:38,501 Kau percaya? 98 00:07:39,293 --> 00:07:40,126 Aku bisa. 99 00:07:40,793 --> 00:07:43,668 Entah kenapa kau tak memilih Lox sejak awal. 100 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Tn. Glorlox, itu sangat berharga. 101 00:07:47,043 --> 00:07:49,959 Sungguh? Oke. Jika kau bilang begitu. 102 00:07:52,209 --> 00:07:53,043 Kena kau. 103 00:07:53,626 --> 00:07:57,918 Kerjamu bagus. Kami sangat terkesan. 104 00:07:58,001 --> 00:08:03,001 Tapi kami negosiasi kontrak awal dengan Tn. Brok, bukan kau. 105 00:08:03,501 --> 00:08:06,751 Meski begitu, kami sangat berterima kasih. 106 00:08:06,834 --> 00:08:11,334 Konglomerat bersedia mengesahkan bayaran penemu EHC standar 107 00:08:11,418 --> 00:08:15,334 yang mencapai 10 persen dari jumlah negosiasi awal? 108 00:08:15,418 --> 00:08:17,584 Sebenarnya, 15 persen, Tuan. 109 00:08:18,293 --> 00:08:19,459 Bahkan lebih baik. 110 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 Kau bercanda, 'kan? 111 00:08:21,626 --> 00:08:23,293 Aku cukup serius. 112 00:08:23,376 --> 00:08:26,543 Jika kau menghubungi kami tentang niatmu lebih cepat, 113 00:08:26,626 --> 00:08:29,668 kita bisa menegosiasikan kompensasi yang lebih baik. 114 00:08:47,084 --> 00:08:49,709 Kau tak bisa sembunyi dari Bogdog selamanya. 115 00:08:50,876 --> 00:08:55,293 Ini tak benar, sembunyi saat Ayah dan Lisa dalam masalah. 116 00:08:55,376 --> 00:08:58,668 Kurasa mereka ingin kau aman, Sean. 117 00:08:59,334 --> 00:09:02,043 Kurasa begitu. Tapi percuma. 118 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 Aku akan mengacaukan semuanya. Lagi. 119 00:09:06,626 --> 00:09:10,334 Sean, kau sangat mirip ayahmu. 120 00:09:10,418 --> 00:09:15,209 Niatmu murni, meski hasilnya tak selalu ideal. 121 00:09:15,293 --> 00:09:18,626 Yang penting, niatmu baik. 122 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 Bukankah itu yang penting? 123 00:09:23,709 --> 00:09:25,459 Menurutmu aku seperti ayahku? 124 00:09:25,543 --> 00:09:28,834 Tentu saja. Kau punya DNA yang sama. 125 00:09:28,918 --> 00:09:32,084 Tapi kau juga punya ciri khas sendiri. 126 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Kau cerdas, ingin tahu, dan banyak akal. 127 00:09:35,709 --> 00:09:38,376 Dan kau bukan pengacau. 128 00:09:38,459 --> 00:09:43,001 Aku yakin setidaknya ada satu hal yang kau lakukan dengan benar. 129 00:09:43,084 --> 00:09:44,168 Apa itu? 130 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 Pengaturan personaku sebelumnya. 131 00:09:46,334 --> 00:09:48,918 Aku merindukannya. 132 00:09:49,001 --> 00:09:49,918 Sungguh? 133 00:09:50,418 --> 00:09:52,209 Aku sudah coba memberitahunya, 134 00:09:52,293 --> 00:09:54,876 "Kau kalahkan Kleborp, aku bawakan uangnya." 135 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Tahan. 136 00:10:15,584 --> 00:10:16,668 Apa-apaan… 137 00:10:19,959 --> 00:10:20,918 Kau dengar itu? 138 00:10:24,459 --> 00:10:27,084 455! Bunyikan alarm! Ada… 139 00:10:28,459 --> 00:10:29,459 455? 140 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 455 sedang istirahat. 141 00:10:38,876 --> 00:10:40,709 Aku akan ambil itu. 142 00:10:41,584 --> 00:10:45,168 Lima belas persen? Untuk Warp Pod saja kurang. 143 00:10:45,251 --> 00:10:47,001 Menyebalkan. 144 00:10:47,084 --> 00:10:48,959 Lalu bagaimana, Glorlox? 145 00:10:49,043 --> 00:10:50,126 Entahlah. 146 00:10:50,209 --> 00:10:53,251 Kurasa biaya kita menangkap Kryll lebih besar. 147 00:10:53,334 --> 00:10:55,834 Serius, Bos, kita harus apa? 148 00:10:55,918 --> 00:10:58,501 Tak tahu! Bisa biarkan aku berpikir? 149 00:11:00,251 --> 00:11:01,876 Apa yang akan Sabo lakukan? 150 00:11:05,293 --> 00:11:06,126 Mundur. 151 00:11:06,751 --> 00:11:10,751 Wah, wah, wah. Apa ini? 152 00:11:10,834 --> 00:11:14,209 Aku akan menyelamatkan ayahku, dan jangan menghalangiku. 153 00:11:14,293 --> 00:11:18,876 Benar. Tentu saja. Ya. Kau tahu cara memakainya? 154 00:11:18,959 --> 00:11:20,168 Kau mau tahu? 155 00:11:24,334 --> 00:11:27,251 Lihat siapa yang kutemukan berkeliaran. 156 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 Lisa. Jika kau menyakitinya… 157 00:11:29,334 --> 00:11:32,959 Tenang, Sabo. Anak ini tak sepadan untuk kemarahanku. 158 00:11:34,459 --> 00:11:36,251 Tunggu sampai aku keluar. 159 00:11:42,126 --> 00:11:43,001 Maaf, Ayah. 160 00:11:44,043 --> 00:11:44,918 Aku gagal. 161 00:11:45,001 --> 00:11:47,668 Apa maksudmu? Kau hebat, Sayang. 162 00:11:48,626 --> 00:11:51,918 Tidak, Ayah. Semua ini salahku. 163 00:11:52,001 --> 00:11:56,168 Jika aku dengarkan Ayah, kita pasti sudah di rumah, tapi aku… 164 00:11:56,251 --> 00:11:58,293 Tidak. Kau hebat. 165 00:11:58,376 --> 00:12:02,293 Ayahlah alasan kita di sini. Seharusnya Ayah mendengarkanmu. 166 00:12:03,334 --> 00:12:07,001 Ayah, ucapanku tadi, aku… 167 00:12:07,668 --> 00:12:09,001 Benar. 168 00:12:09,709 --> 00:12:10,959 Ayah tak dengarkan. 169 00:12:11,043 --> 00:12:14,959 Ayah terlalu fokus memberimu semua yang Ayah kira kau butuhkan, 170 00:12:15,043 --> 00:12:18,001 tapi tak mendengarkan apa yang kau mau dari Ayah. 171 00:12:18,084 --> 00:12:19,043 Waktu Ayah. 172 00:12:19,834 --> 00:12:21,834 Ayah siap menebusnya. 173 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Oke. Bagaimana perasaanmu? 174 00:12:39,084 --> 00:12:41,418 Celaka. Aku membunuhnya. 175 00:12:43,168 --> 00:12:46,584 Seharusnya kau lihat wajahmu. Astaga, kau khawatir. 176 00:12:48,001 --> 00:12:50,376 Lucu sekali. Bagaimana perasaanmu? 177 00:12:50,459 --> 00:12:53,584 Senang rasanya normal kembali. 178 00:12:53,668 --> 00:12:54,793 Terima kasih, Sean. 179 00:12:57,959 --> 00:13:00,959 Oke. Sepertinya aman. Ayo. 180 00:13:05,251 --> 00:13:07,584 Celaka. Mereka menangkap Lisa! 181 00:13:07,668 --> 00:13:09,751 Aku tak bisa melakukan ini sendiri. 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,293 Aku akan mengacaukannya. 183 00:13:11,376 --> 00:13:14,793 Sean, tenang. Aku di sini. Kita bisa cari cara. 184 00:13:14,876 --> 00:13:17,501 Tunggu, KRS. Kau di sini. 185 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 Itu yang kukatakan. 186 00:13:18,959 --> 00:13:23,043 Kita di kapal Glorlox. Jika kuhubungkan kau ke kapal… 187 00:13:23,126 --> 00:13:24,793 Aku bisa kemudikan itu. 188 00:13:24,876 --> 00:13:26,459 Kita bisa lakukan ini. 189 00:13:26,543 --> 00:13:29,293 Ide bagus, Sayang. Bagaimana dengan Bogdog? 190 00:13:29,376 --> 00:13:31,876 Ya, bagaimana dengan Bogdog? 191 00:13:33,293 --> 00:13:34,126 Apa kabar? 192 00:13:46,584 --> 00:13:51,126 Sudah berakhir, Robot. Saatnya menyerah pada Bogdog. 193 00:13:53,668 --> 00:13:56,001 Aku bukan robot. Aku anak kecil. 194 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 Maaf. 195 00:13:58,376 --> 00:13:59,209 Sean. 196 00:14:06,501 --> 00:14:07,918 Maaf, Kawan. 197 00:14:08,876 --> 00:14:10,126 Aku benci robot itu. 198 00:14:14,126 --> 00:14:17,584 Sekarang hubungkan sirkuit kristal ke inti pemrosesanku. 199 00:14:17,668 --> 00:14:18,501 Seperti ini? 200 00:14:18,584 --> 00:14:19,459 Benar sekali. 201 00:14:21,001 --> 00:14:24,418 - Luar biasa. - Sudah kubilang kau bisa. Awas! 202 00:14:24,501 --> 00:14:26,126 Bogdog! 203 00:14:26,209 --> 00:14:28,084 Anjing nakal. Jangan… 204 00:14:29,459 --> 00:14:30,293 KRS. 205 00:14:33,543 --> 00:14:36,209 Bogdog sudah menunggu ini. 206 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 Robot atau bukan, Bogdog akan mengalahkanmu. 207 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Tidak! 208 00:14:46,501 --> 00:14:47,834 Apa katamu? 209 00:14:47,918 --> 00:14:52,376 Aku bilang tidak. Keluargaku butuh aku. Aku tak punya waktu untuk ini. 210 00:14:52,459 --> 00:14:56,834 Kau tak punya waktu? Luangkan waktu untuk Bogdog. 211 00:15:02,918 --> 00:15:05,376 Hei, tunggu. Jangan. Apa yang kau lakukan? 212 00:15:05,459 --> 00:15:06,376 Jangan! 213 00:15:06,459 --> 00:15:08,751 - Siapa anak baik? Kau. - Tidak! 214 00:15:08,834 --> 00:15:09,793 Ya, betul kau. 215 00:15:11,168 --> 00:15:12,043 Ya, betul kau. 216 00:15:15,709 --> 00:15:18,543 Sudah kuduga. Kau butuh gosok perut. 217 00:15:21,876 --> 00:15:24,251 Kau… Kau curang. 218 00:15:25,626 --> 00:15:29,126 Maksudku, jika bukan karena aku, 219 00:15:29,209 --> 00:15:32,751 kita tak tahu kerusakan apa yang akan dilakukan antek Sabo. 220 00:15:32,834 --> 00:15:34,168 Itu bernilai sesuatu. 221 00:15:34,251 --> 00:15:39,043 Bayaran penemu 15 persen itu sudah besar. 222 00:15:39,126 --> 00:15:42,084 Ini sebabnya aku benci bekerja untuk kalian. 223 00:15:42,168 --> 00:15:44,418 Kami sudah lebih dari baik. 224 00:15:44,501 --> 00:15:49,043 Kedepannya, kusarankan kau menandatangani kontraknya? 225 00:15:59,168 --> 00:16:00,959 Nn. Torga, hati-hati… 226 00:16:02,584 --> 00:16:04,001 Akan kuingat itu. 227 00:16:09,459 --> 00:16:11,918 SEL PENJARA TERKUNCI 228 00:16:20,709 --> 00:16:22,751 Tapi bagaimana bisa? 229 00:16:24,959 --> 00:16:27,751 Tenang. Kita menginginkan hal yang sama. 230 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 Begitu perisai dimatikan, semua ada di tanganmu, Nak. 231 00:16:32,126 --> 00:16:33,084 Baik. 232 00:16:33,168 --> 00:16:35,251 Ini rencanamu selama ini? 233 00:16:35,334 --> 00:16:37,084 Ya, bisa dibilang begitu. 234 00:16:37,584 --> 00:16:40,168 Tapi, Ayah, aku serius. 235 00:16:40,251 --> 00:16:41,668 Maafkan aku… 236 00:16:41,751 --> 00:16:43,334 Ayah sangat bangga padamu. 237 00:16:46,126 --> 00:16:49,918 Kita lakukan ini lagi? Kita sedang membobol penjara. 238 00:16:51,751 --> 00:16:54,251 Apa? Tak ada cinta untuk Lox? 239 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 Tidak. 240 00:16:58,209 --> 00:17:02,668 Mari kita kalahkan musuh-musuh kita. 241 00:17:02,751 --> 00:17:05,334 Teman-teman barumu galak juga. 242 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 Aku suka. 243 00:17:09,001 --> 00:17:10,501 KRS, kau baik-baik saja? 244 00:17:10,584 --> 00:17:16,168 Aku baik-baik saja, tapi tak bisa terhubung ke kapal. 245 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 Gawat. Ini dia. Kita tamat. 246 00:17:19,001 --> 00:17:22,793 Tidak, Sean. Kau bisa melakukan ini. 247 00:17:22,876 --> 00:17:24,126 Apa? Caranya? 248 00:17:24,209 --> 00:17:28,459 Cukup tekan tombolnya. 249 00:17:32,459 --> 00:17:36,293 - Bagaimana kita melewati semua itu? - Bogdog. 250 00:17:37,043 --> 00:17:38,251 Bogdog! 251 00:17:38,334 --> 00:17:41,959 Berhenti main-main. Kami membutuhkanmu. Ayo. Bogdog! 252 00:17:49,209 --> 00:17:50,168 MELUNCUR 253 00:18:12,959 --> 00:18:14,584 Pertahankan serangan! 254 00:18:14,668 --> 00:18:15,834 Tidak! 255 00:18:19,793 --> 00:18:20,709 Itu berhasil. 256 00:18:20,793 --> 00:18:22,626 Selama ini, CD-ku ada padamu? 257 00:18:22,709 --> 00:18:25,668 Apa? Maksudku, ayolah, ini klasik. 258 00:18:42,626 --> 00:18:44,918 Jangan bilang aku tak pernah memberi. 259 00:18:45,001 --> 00:18:46,793 Aku juga punya untukmu. 260 00:18:59,251 --> 00:19:00,501 Jangan bergerak. 261 00:19:05,209 --> 00:19:08,043 Hei, jangan bilang kau tak merindukan ini. 262 00:19:08,126 --> 00:19:10,251 Yah, mungkin sedikit. 263 00:19:10,334 --> 00:19:11,709 Brok dan Glorlox. 264 00:19:11,793 --> 00:19:13,209 Kembali beraksi. 265 00:19:26,209 --> 00:19:27,334 Hampir sampai. 266 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 TUTUP 267 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 BUKA 268 00:19:42,293 --> 00:19:43,126 Hei! 269 00:19:45,876 --> 00:19:46,709 Leeza! 270 00:19:47,209 --> 00:19:49,501 - Lisa! - Ayah! 271 00:19:57,626 --> 00:19:58,543 Ayah! 272 00:20:07,293 --> 00:20:08,126 Ayah! 273 00:20:15,334 --> 00:20:16,251 Bagus. 274 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Tidak. 275 00:20:21,084 --> 00:20:23,543 Aku tak suka pria itu. 276 00:20:50,709 --> 00:20:52,001 Semuanya, naik. 277 00:20:59,501 --> 00:21:00,418 Saatnya pergi. 278 00:21:01,418 --> 00:21:04,418 - Terima kasih sudah menolong Lisa. - Seperti du… 279 00:21:07,334 --> 00:21:09,709 Itu hukuman untuk menculik anakku. 280 00:21:12,334 --> 00:21:13,834 Bogdog! 281 00:21:16,626 --> 00:21:17,459 Apa kabar? 282 00:21:17,959 --> 00:21:20,418 Kau payah, Bogdog. 283 00:21:46,876 --> 00:21:48,501 Ayah! Lisa! 284 00:21:50,251 --> 00:21:53,334 Kalian berpikir dengan cepat. Bagus. 285 00:21:53,418 --> 00:21:56,126 Bukan. Sean yang lakukan. 286 00:21:56,209 --> 00:21:58,793 Mengemudimu lumayan lancar. Kau berhasil. 287 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 Kita semua. 288 00:22:00,834 --> 00:22:03,543 Hei, kita berhasil 289 00:22:03,626 --> 00:22:08,376 Kita berhasil 290 00:22:09,209 --> 00:22:11,251 Apa? Begitu caranya, 'kan? 291 00:22:12,959 --> 00:22:16,751 Mungkin tetap mencari alien saja. 292 00:22:21,376 --> 00:22:23,959 Arahkan ke Chillion-5. 293 00:22:24,043 --> 00:22:27,293 Mari kita pulang dengan kemenangan. 294 00:22:27,376 --> 00:22:30,376 Kemenangan! 295 00:22:40,334 --> 00:22:43,876 - Seharusnya bisa lebih baik. - Jangan khawatir. 296 00:22:43,959 --> 00:22:47,834 Begitu tiba di Warpies, kita curi kapal baru. Kita baik-baik saja. 297 00:22:48,876 --> 00:22:50,709 Bagus. Bahan bakar kita habis. 298 00:22:50,793 --> 00:22:52,543 Tenang. Kita baik-baik saja. 299 00:23:04,459 --> 00:23:05,668 Sial. 300 00:24:04,834 --> 00:24:09,418 Terjemahan subtitle oleh DP