1
00:00:05,959 --> 00:00:09,751
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,209 --> 00:00:16,043
Salam dari
Konglomerat Cakrawala Tak Berujung.
3
00:00:16,126 --> 00:00:20,001
Kami telah menerima transmisimu
dan kami hadir untuk bernegosiasi.
4
00:00:24,626 --> 00:00:27,334
Turunkan perisaimu
dan bersiap untuk mendarat.
5
00:00:27,418 --> 00:00:30,043
Terima kasih kerja samanya.
6
00:00:31,376 --> 00:00:32,376
Usir mereka.
7
00:00:32,459 --> 00:00:35,043
Kau mau apa? Menembakku?
8
00:00:44,834 --> 00:00:46,543
Ayo. Aku tantang kau.
9
00:00:46,626 --> 00:00:50,418
Pasukan EHC akan mengejarmu
dan anak-anakmu.
10
00:00:50,501 --> 00:00:51,418
Lalu apa?
11
00:00:51,501 --> 00:00:53,709
Ayah, kita bisa kalahkan mereka.
12
00:01:01,876 --> 00:01:04,793
Terlalu banyak, Sayang. Ini bukan saatnya.
13
00:01:06,668 --> 00:01:09,126
Situasi berubah.
14
00:01:10,209 --> 00:01:13,168
Kumpulkan. Hari ini gajian.
15
00:01:13,251 --> 00:01:15,459
Lebih banyak jarahan untuk Lootbat.
16
00:01:15,543 --> 00:01:17,876
Ya, uang tunai untuk Ibu. Berikan itu.
17
00:01:19,876 --> 00:01:24,668
Sabo yang kukenal setidaknya
akan mempertimbangkan untuk melawan.
18
00:01:24,751 --> 00:01:27,334
Keluargamu telah membuatmu lemah.
19
00:01:28,959 --> 00:01:30,418
Lisa, Sean, lari!
20
00:01:35,626 --> 00:01:36,459
Tidak!
21
00:01:37,584 --> 00:01:39,418
Dia bisa menjadi bonus.
22
00:01:39,501 --> 00:01:43,168
Kuakui, tampaknya
kau masih bisa melawan, ya?
23
00:01:43,793 --> 00:01:47,043
Bawa buronan itu keluar.
Bogdog, cari anak-anak itu.
24
00:01:47,126 --> 00:01:49,501
Jangan sampai
mereka mengacau di kapalku.
25
00:01:49,584 --> 00:01:53,918
Sempurna. Ada yang harus
Bogdog bereskan dengan robot itu.
26
00:01:56,251 --> 00:01:57,376
Apa?
27
00:01:57,459 --> 00:02:01,418
Kau tahu dia anak kecil,
bukan robot, 'kan?
28
00:02:01,501 --> 00:02:04,334
Aku tahu.
29
00:02:04,418 --> 00:02:06,043
Hanya itu yang kumiliki.
30
00:02:19,834 --> 00:02:22,584
Lihat? Ini baru kapal.
31
00:02:23,834 --> 00:02:24,668
Itu dia.
32
00:02:25,251 --> 00:02:27,584
Aku datang membawa hadiah.
33
00:02:27,668 --> 00:02:31,459
Selamat datang di Penjelajah
Matahari Galaksi, Tn Glorlox.
34
00:02:31,543 --> 00:02:33,751
Ini kejutan yang menyenangkan.
35
00:02:34,501 --> 00:02:38,376
Seperti yang kau lihat,
aku membawa buronanmu.
36
00:02:38,459 --> 00:02:43,084
Sabo hampir membebaskannya
dengan segerombolan kecil ini…
37
00:02:45,043 --> 00:02:50,126
Entah apa yang terjadi di sini,
tapi aku yang hentikan semua itu.
38
00:02:50,209 --> 00:02:51,168
Hebat.
39
00:02:57,293 --> 00:03:00,293
Kau cukup merepotkan, Nn. Vax.
40
00:03:00,376 --> 00:03:03,543
Dewan akan senang mengetahui kau ditahan.
41
00:03:03,626 --> 00:03:08,126
Lalu kau, Tn. Brok. Aku kecewa.
42
00:03:08,209 --> 00:03:11,543
Dengan catatan seperti milikmu,
ini tak seperti dirimu.
43
00:03:12,168 --> 00:03:13,084
Mungkin tidak.
44
00:03:13,168 --> 00:03:17,459
Tapi untuk pertama kalinya,
aku merasa lebih seperti diriku.
45
00:03:18,918 --> 00:03:23,459
Masukkan tahanan ke penjara
dan arahkan kapal ke Chillion-5.
46
00:03:24,626 --> 00:03:27,793
Mari pastikan
makhluk malang tak berdaya ini
47
00:03:27,876 --> 00:03:30,834
pulang tepat waktu
untuk pertunjukan berikutnya.
48
00:03:30,918 --> 00:03:33,584
Aku akan memakan isi perutmu.
49
00:03:38,501 --> 00:03:42,501
Jangan lupa siapa
yang mempertemukan kalian. Di sini.
50
00:03:43,543 --> 00:03:46,793
Tentu saja. Mari kita bahas kompensasimu.
51
00:03:52,251 --> 00:03:53,084
Berhenti!
52
00:04:08,918 --> 00:04:10,543
Bogdog tak mau bayar.
53
00:04:17,626 --> 00:04:21,293
Aku tahu kau penggemar, Sean.
tapi Bogdog jahat.
54
00:04:21,918 --> 00:04:22,918
Aku tahu.
55
00:04:23,001 --> 00:04:25,959
Tapi aku tak bisa terus
marah kepadanya. Dia imut.
56
00:04:26,043 --> 00:04:29,626
Jangan lupa dia jahat, Sean.
Kita harus menghadapinya.
57
00:04:29,709 --> 00:04:30,751
Ya.
58
00:04:34,043 --> 00:04:35,709
Di sana, di kirimu.
59
00:04:39,876 --> 00:04:40,834
Ayah!
60
00:04:40,918 --> 00:04:44,126
Kita harus bebaskan ayahmu
sebelum mereka memprosesnya.
61
00:04:44,209 --> 00:04:45,668
Baiklah. Ayo.
62
00:04:46,168 --> 00:04:48,751
Tunggu, Sean.
Kau tetap di sini bersama KRS.
63
00:04:48,834 --> 00:04:50,626
Apa? Kenapa?
64
00:04:50,709 --> 00:04:53,793
Aku bisa lewati para penjaga
tanpa masalah, tapi kau?
65
00:04:55,334 --> 00:04:58,209
Ayah akan marah
jika terjadi sesuatu padamu.
66
00:04:58,918 --> 00:05:02,543
Jangan cemaskan Sean, Lisa.
Aku akan menjaganya.
67
00:05:08,626 --> 00:05:09,793
Masuk sana!
68
00:05:10,543 --> 00:05:11,876
Hei, santai saja.
69
00:05:12,918 --> 00:05:14,793
Jangan terlalu nyaman.
70
00:05:14,876 --> 00:05:19,751
Kau dan teman-temanmu
akan dikirim ke pusat rehabilitasi.
71
00:05:27,293 --> 00:05:28,834
Kau mencemaskan mereka.
72
00:05:30,084 --> 00:05:31,126
Anak-anakmu.
73
00:05:32,793 --> 00:05:35,126
Aku mengacaukan semuanya.
74
00:05:35,793 --> 00:05:39,959
Maksudku, aku sudah berusaha
melindungi dan menafkahi mereka, tapi…
75
00:05:40,543 --> 00:05:43,251
tak menyiapkan mereka
untuk hal seperti ini.
76
00:05:43,751 --> 00:05:44,626
Kau yakin?
77
00:05:45,293 --> 00:05:48,168
Aku melihat langsung putrimu beraksi.
78
00:05:48,251 --> 00:05:52,876
Dia sangat cerdas dan cakap.
Tampaknya kau melakukan dengan benar.
79
00:05:53,876 --> 00:05:57,334
Terima kasih.
Maaf semuanya jadi seperti ini.
80
00:05:58,043 --> 00:06:01,126
Ini bukan masalah pribadi.
Aku cuma lakukan tugasku.
81
00:06:01,209 --> 00:06:04,709
Aku mengerti. Aku dulu
bekerja untuk Konglomerat.
82
00:06:04,793 --> 00:06:08,626
Aku tahu rasanya
mengumpulkan gaji tanpa bertanya.
83
00:06:09,334 --> 00:06:13,793
Lagi pula, kalau aku dendam
kepada semua tentara yang menodongku,
84
00:06:13,876 --> 00:06:15,751
aku melawan seluruh galaksi.
85
00:06:17,001 --> 00:06:21,126
Astaga. Chilla itu manis sekali.
Andai bisa beli satu untuk anakku.
86
00:06:21,209 --> 00:06:26,084
- Bukankah mereka terancam punah?
- Kudengar mereka cerdas.
87
00:06:26,668 --> 00:06:28,209
- Itu gila.
- Cerdas.
88
00:07:03,376 --> 00:07:04,209
Ayah.
89
00:07:04,293 --> 00:07:05,126
Ini Lisa.
90
00:07:08,793 --> 00:07:10,834
Lisa? Kau tak apa, Sayang?
91
00:07:10,918 --> 00:07:15,084
Aku tak apa, Ayah. Aku punya rencana
mengeluarkan Ayah dari sana.
92
00:07:15,168 --> 00:07:17,501
- Lisa, jangan.
- Ayah, percayalah.
93
00:07:22,876 --> 00:07:24,293
Oke. Ayah memercayaimu.
94
00:07:24,876 --> 00:07:26,751
Lakukan yang harus kau lakukan.
95
00:07:31,001 --> 00:07:34,168
Seperti kataku, Sabo tak becus bekerja.
96
00:07:34,251 --> 00:07:37,126
Dia terlalu sentimental. Vax mengubahnya.
97
00:07:37,209 --> 00:07:38,501
Kau percaya?
98
00:07:39,293 --> 00:07:40,126
Aku bisa.
99
00:07:40,793 --> 00:07:43,668
Entah kenapa
kau tak memilih Lox sejak awal.
100
00:07:43,751 --> 00:07:46,959
Tn. Glorlox, itu sangat berharga.
101
00:07:47,043 --> 00:07:49,959
Sungguh? Oke. Jika kau bilang begitu.
102
00:07:52,209 --> 00:07:53,043
Kena kau.
103
00:07:53,626 --> 00:07:57,918
Kerjamu bagus. Kami sangat terkesan.
104
00:07:58,001 --> 00:08:03,001
Tapi kami negosiasi kontrak awal
dengan Tn. Brok, bukan kau.
105
00:08:03,501 --> 00:08:06,751
Meski begitu, kami sangat berterima kasih.
106
00:08:06,834 --> 00:08:11,334
Konglomerat bersedia mengesahkan
bayaran penemu EHC standar
107
00:08:11,418 --> 00:08:15,334
yang mencapai 10 persen
dari jumlah negosiasi awal?
108
00:08:15,418 --> 00:08:17,584
Sebenarnya, 15 persen, Tuan.
109
00:08:18,293 --> 00:08:19,459
Bahkan lebih baik.
110
00:08:19,543 --> 00:08:21,543
Kau bercanda, 'kan?
111
00:08:21,626 --> 00:08:23,293
Aku cukup serius.
112
00:08:23,376 --> 00:08:26,543
Jika kau menghubungi kami
tentang niatmu lebih cepat,
113
00:08:26,626 --> 00:08:29,668
kita bisa menegosiasikan
kompensasi yang lebih baik.
114
00:08:47,084 --> 00:08:49,709
Kau tak bisa sembunyi
dari Bogdog selamanya.
115
00:08:50,876 --> 00:08:55,293
Ini tak benar, sembunyi saat Ayah
dan Lisa dalam masalah.
116
00:08:55,376 --> 00:08:58,668
Kurasa mereka ingin kau aman, Sean.
117
00:08:59,334 --> 00:09:02,043
Kurasa begitu. Tapi percuma.
118
00:09:02,126 --> 00:09:05,251
Aku akan mengacaukan semuanya. Lagi.
119
00:09:06,626 --> 00:09:10,334
Sean, kau sangat mirip ayahmu.
120
00:09:10,418 --> 00:09:15,209
Niatmu murni,
meski hasilnya tak selalu ideal.
121
00:09:15,293 --> 00:09:18,626
Yang penting, niatmu baik.
122
00:09:18,709 --> 00:09:20,584
Bukankah itu yang penting?
123
00:09:23,709 --> 00:09:25,459
Menurutmu aku seperti ayahku?
124
00:09:25,543 --> 00:09:28,834
Tentu saja. Kau punya DNA yang sama.
125
00:09:28,918 --> 00:09:32,084
Tapi kau juga punya ciri khas sendiri.
126
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Kau cerdas, ingin tahu, dan banyak akal.
127
00:09:35,709 --> 00:09:38,376
Dan kau bukan pengacau.
128
00:09:38,459 --> 00:09:43,001
Aku yakin setidaknya ada satu hal
yang kau lakukan dengan benar.
129
00:09:43,084 --> 00:09:44,168
Apa itu?
130
00:09:44,251 --> 00:09:46,251
Pengaturan personaku sebelumnya.
131
00:09:46,334 --> 00:09:48,918
Aku merindukannya.
132
00:09:49,001 --> 00:09:49,918
Sungguh?
133
00:09:50,418 --> 00:09:52,209
Aku sudah coba memberitahunya,
134
00:09:52,293 --> 00:09:54,876
"Kau kalahkan Kleborp,
aku bawakan uangnya."
135
00:10:06,876 --> 00:10:07,709
Tahan.
136
00:10:15,584 --> 00:10:16,668
Apa-apaan…
137
00:10:19,959 --> 00:10:20,918
Kau dengar itu?
138
00:10:24,459 --> 00:10:27,084
455! Bunyikan alarm! Ada…
139
00:10:28,459 --> 00:10:29,459
455?
140
00:10:29,543 --> 00:10:31,751
455 sedang istirahat.
141
00:10:38,876 --> 00:10:40,709
Aku akan ambil itu.
142
00:10:41,584 --> 00:10:45,168
Lima belas persen?
Untuk Warp Pod saja kurang.
143
00:10:45,251 --> 00:10:47,001
Menyebalkan.
144
00:10:47,084 --> 00:10:48,959
Lalu bagaimana, Glorlox?
145
00:10:49,043 --> 00:10:50,126
Entahlah.
146
00:10:50,209 --> 00:10:53,251
Kurasa biaya kita menangkap Kryll
lebih besar.
147
00:10:53,334 --> 00:10:55,834
Serius, Bos, kita harus apa?
148
00:10:55,918 --> 00:10:58,501
Tak tahu! Bisa biarkan aku berpikir?
149
00:11:00,251 --> 00:11:01,876
Apa yang akan Sabo lakukan?
150
00:11:05,293 --> 00:11:06,126
Mundur.
151
00:11:06,751 --> 00:11:10,751
Wah, wah, wah. Apa ini?
152
00:11:10,834 --> 00:11:14,209
Aku akan menyelamatkan ayahku,
dan jangan menghalangiku.
153
00:11:14,293 --> 00:11:18,876
Benar. Tentu saja. Ya.
Kau tahu cara memakainya?
154
00:11:18,959 --> 00:11:20,168
Kau mau tahu?
155
00:11:24,334 --> 00:11:27,251
Lihat siapa yang kutemukan berkeliaran.
156
00:11:27,334 --> 00:11:29,251
Lisa. Jika kau menyakitinya…
157
00:11:29,334 --> 00:11:32,959
Tenang, Sabo. Anak ini
tak sepadan untuk kemarahanku.
158
00:11:34,459 --> 00:11:36,251
Tunggu sampai aku keluar.
159
00:11:42,126 --> 00:11:43,001
Maaf, Ayah.
160
00:11:44,043 --> 00:11:44,918
Aku gagal.
161
00:11:45,001 --> 00:11:47,668
Apa maksudmu? Kau hebat, Sayang.
162
00:11:48,626 --> 00:11:51,918
Tidak, Ayah. Semua ini salahku.
163
00:11:52,001 --> 00:11:56,168
Jika aku dengarkan Ayah,
kita pasti sudah di rumah, tapi aku…
164
00:11:56,251 --> 00:11:58,293
Tidak. Kau hebat.
165
00:11:58,376 --> 00:12:02,293
Ayahlah alasan kita di sini.
Seharusnya Ayah mendengarkanmu.
166
00:12:03,334 --> 00:12:07,001
Ayah, ucapanku tadi, aku…
167
00:12:07,668 --> 00:12:09,001
Benar.
168
00:12:09,709 --> 00:12:10,959
Ayah tak dengarkan.
169
00:12:11,043 --> 00:12:14,959
Ayah terlalu fokus memberimu
semua yang Ayah kira kau butuhkan,
170
00:12:15,043 --> 00:12:18,001
tapi tak mendengarkan
apa yang kau mau dari Ayah.
171
00:12:18,084 --> 00:12:19,043
Waktu Ayah.
172
00:12:19,834 --> 00:12:21,834
Ayah siap menebusnya.
173
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Oke. Bagaimana perasaanmu?
174
00:12:39,084 --> 00:12:41,418
Celaka. Aku membunuhnya.
175
00:12:43,168 --> 00:12:46,584
Seharusnya kau lihat wajahmu.
Astaga, kau khawatir.
176
00:12:48,001 --> 00:12:50,376
Lucu sekali. Bagaimana perasaanmu?
177
00:12:50,459 --> 00:12:53,584
Senang rasanya normal kembali.
178
00:12:53,668 --> 00:12:54,793
Terima kasih, Sean.
179
00:12:57,959 --> 00:13:00,959
Oke. Sepertinya aman. Ayo.
180
00:13:05,251 --> 00:13:07,584
Celaka. Mereka menangkap Lisa!
181
00:13:07,668 --> 00:13:09,751
Aku tak bisa melakukan ini sendiri.
182
00:13:09,834 --> 00:13:11,293
Aku akan mengacaukannya.
183
00:13:11,376 --> 00:13:14,793
Sean, tenang. Aku di sini.
Kita bisa cari cara.
184
00:13:14,876 --> 00:13:17,501
Tunggu, KRS. Kau di sini.
185
00:13:17,584 --> 00:13:18,876
Itu yang kukatakan.
186
00:13:18,959 --> 00:13:23,043
Kita di kapal Glorlox.
Jika kuhubungkan kau ke kapal…
187
00:13:23,126 --> 00:13:24,793
Aku bisa kemudikan itu.
188
00:13:24,876 --> 00:13:26,459
Kita bisa lakukan ini.
189
00:13:26,543 --> 00:13:29,293
Ide bagus, Sayang.
Bagaimana dengan Bogdog?
190
00:13:29,376 --> 00:13:31,876
Ya, bagaimana dengan Bogdog?
191
00:13:33,293 --> 00:13:34,126
Apa kabar?
192
00:13:46,584 --> 00:13:51,126
Sudah berakhir, Robot.
Saatnya menyerah pada Bogdog.
193
00:13:53,668 --> 00:13:56,001
Aku bukan robot. Aku anak kecil.
194
00:13:57,293 --> 00:13:58,293
Maaf.
195
00:13:58,376 --> 00:13:59,209
Sean.
196
00:14:06,501 --> 00:14:07,918
Maaf, Kawan.
197
00:14:08,876 --> 00:14:10,126
Aku benci robot itu.
198
00:14:14,126 --> 00:14:17,584
Sekarang hubungkan
sirkuit kristal ke inti pemrosesanku.
199
00:14:17,668 --> 00:14:18,501
Seperti ini?
200
00:14:18,584 --> 00:14:19,459
Benar sekali.
201
00:14:21,001 --> 00:14:24,418
- Luar biasa.
- Sudah kubilang kau bisa. Awas!
202
00:14:24,501 --> 00:14:26,126
Bogdog!
203
00:14:26,209 --> 00:14:28,084
Anjing nakal. Jangan…
204
00:14:29,459 --> 00:14:30,293
KRS.
205
00:14:33,543 --> 00:14:36,209
Bogdog sudah menunggu ini.
206
00:14:36,293 --> 00:14:39,501
Robot atau bukan,
Bogdog akan mengalahkanmu.
207
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Tidak!
208
00:14:46,501 --> 00:14:47,834
Apa katamu?
209
00:14:47,918 --> 00:14:52,376
Aku bilang tidak. Keluargaku butuh aku.
Aku tak punya waktu untuk ini.
210
00:14:52,459 --> 00:14:56,834
Kau tak punya waktu?
Luangkan waktu untuk Bogdog.
211
00:15:02,918 --> 00:15:05,376
Hei, tunggu. Jangan.
Apa yang kau lakukan?
212
00:15:05,459 --> 00:15:06,376
Jangan!
213
00:15:06,459 --> 00:15:08,751
- Siapa anak baik? Kau.
- Tidak!
214
00:15:08,834 --> 00:15:09,793
Ya, betul kau.
215
00:15:11,168 --> 00:15:12,043
Ya, betul kau.
216
00:15:15,709 --> 00:15:18,543
Sudah kuduga. Kau butuh gosok perut.
217
00:15:21,876 --> 00:15:24,251
Kau… Kau curang.
218
00:15:25,626 --> 00:15:29,126
Maksudku, jika bukan karena aku,
219
00:15:29,209 --> 00:15:32,751
kita tak tahu kerusakan apa
yang akan dilakukan antek Sabo.
220
00:15:32,834 --> 00:15:34,168
Itu bernilai sesuatu.
221
00:15:34,251 --> 00:15:39,043
Bayaran penemu 15 persen itu sudah besar.
222
00:15:39,126 --> 00:15:42,084
Ini sebabnya
aku benci bekerja untuk kalian.
223
00:15:42,168 --> 00:15:44,418
Kami sudah lebih dari baik.
224
00:15:44,501 --> 00:15:49,043
Kedepannya, kusarankan
kau menandatangani kontraknya?
225
00:15:59,168 --> 00:16:00,959
Nn. Torga, hati-hati…
226
00:16:02,584 --> 00:16:04,001
Akan kuingat itu.
227
00:16:09,459 --> 00:16:11,918
SEL PENJARA TERKUNCI
228
00:16:20,709 --> 00:16:22,751
Tapi bagaimana bisa?
229
00:16:24,959 --> 00:16:27,751
Tenang. Kita menginginkan hal yang sama.
230
00:16:27,834 --> 00:16:31,001
Begitu perisai dimatikan,
semua ada di tanganmu, Nak.
231
00:16:32,126 --> 00:16:33,084
Baik.
232
00:16:33,168 --> 00:16:35,251
Ini rencanamu selama ini?
233
00:16:35,334 --> 00:16:37,084
Ya, bisa dibilang begitu.
234
00:16:37,584 --> 00:16:40,168
Tapi, Ayah, aku serius.
235
00:16:40,251 --> 00:16:41,668
Maafkan aku…
236
00:16:41,751 --> 00:16:43,334
Ayah sangat bangga padamu.
237
00:16:46,126 --> 00:16:49,918
Kita lakukan ini lagi?
Kita sedang membobol penjara.
238
00:16:51,751 --> 00:16:54,251
Apa? Tak ada cinta untuk Lox?
239
00:16:55,543 --> 00:16:56,376
Tidak.
240
00:16:58,209 --> 00:17:02,668
Mari kita kalahkan musuh-musuh kita.
241
00:17:02,751 --> 00:17:05,334
Teman-teman barumu galak juga.
242
00:17:05,418 --> 00:17:06,584
Aku suka.
243
00:17:09,001 --> 00:17:10,501
KRS, kau baik-baik saja?
244
00:17:10,584 --> 00:17:16,168
Aku baik-baik saja,
tapi tak bisa terhubung ke kapal.
245
00:17:16,251 --> 00:17:18,918
Gawat. Ini dia. Kita tamat.
246
00:17:19,001 --> 00:17:22,793
Tidak, Sean. Kau bisa melakukan ini.
247
00:17:22,876 --> 00:17:24,126
Apa? Caranya?
248
00:17:24,209 --> 00:17:28,459
Cukup tekan tombolnya.
249
00:17:32,459 --> 00:17:36,293
- Bagaimana kita melewati semua itu?
- Bogdog.
250
00:17:37,043 --> 00:17:38,251
Bogdog!
251
00:17:38,334 --> 00:17:41,959
Berhenti main-main.
Kami membutuhkanmu. Ayo. Bogdog!
252
00:17:49,209 --> 00:17:50,168
MELUNCUR
253
00:18:12,959 --> 00:18:14,584
Pertahankan serangan!
254
00:18:14,668 --> 00:18:15,834
Tidak!
255
00:18:19,793 --> 00:18:20,709
Itu berhasil.
256
00:18:20,793 --> 00:18:22,626
Selama ini, CD-ku ada padamu?
257
00:18:22,709 --> 00:18:25,668
Apa? Maksudku, ayolah, ini klasik.
258
00:18:42,626 --> 00:18:44,918
Jangan bilang aku tak pernah memberi.
259
00:18:45,001 --> 00:18:46,793
Aku juga punya untukmu.
260
00:18:59,251 --> 00:19:00,501
Jangan bergerak.
261
00:19:05,209 --> 00:19:08,043
Hei, jangan bilang
kau tak merindukan ini.
262
00:19:08,126 --> 00:19:10,251
Yah, mungkin sedikit.
263
00:19:10,334 --> 00:19:11,709
Brok dan Glorlox.
264
00:19:11,793 --> 00:19:13,209
Kembali beraksi.
265
00:19:26,209 --> 00:19:27,334
Hampir sampai.
266
00:19:27,418 --> 00:19:28,751
TUTUP
267
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
BUKA
268
00:19:42,293 --> 00:19:43,126
Hei!
269
00:19:45,876 --> 00:19:46,709
Leeza!
270
00:19:47,209 --> 00:19:49,501
- Lisa!
- Ayah!
271
00:19:57,626 --> 00:19:58,543
Ayah!
272
00:20:07,293 --> 00:20:08,126
Ayah!
273
00:20:15,334 --> 00:20:16,251
Bagus.
274
00:20:19,709 --> 00:20:21,001
Tidak.
275
00:20:21,084 --> 00:20:23,543
Aku tak suka pria itu.
276
00:20:50,709 --> 00:20:52,001
Semuanya, naik.
277
00:20:59,501 --> 00:21:00,418
Saatnya pergi.
278
00:21:01,418 --> 00:21:04,418
- Terima kasih sudah menolong Lisa.
- Seperti du…
279
00:21:07,334 --> 00:21:09,709
Itu hukuman untuk menculik anakku.
280
00:21:12,334 --> 00:21:13,834
Bogdog!
281
00:21:16,626 --> 00:21:17,459
Apa kabar?
282
00:21:17,959 --> 00:21:20,418
Kau payah, Bogdog.
283
00:21:46,876 --> 00:21:48,501
Ayah! Lisa!
284
00:21:50,251 --> 00:21:53,334
Kalian berpikir dengan cepat. Bagus.
285
00:21:53,418 --> 00:21:56,126
Bukan. Sean yang lakukan.
286
00:21:56,209 --> 00:21:58,793
Mengemudimu lumayan lancar.
Kau berhasil.
287
00:21:59,418 --> 00:22:00,751
Kita semua.
288
00:22:00,834 --> 00:22:03,543
Hei, kita berhasil
289
00:22:03,626 --> 00:22:08,376
Kita berhasil
290
00:22:09,209 --> 00:22:11,251
Apa? Begitu caranya, 'kan?
291
00:22:12,959 --> 00:22:16,751
Mungkin tetap mencari alien saja.
292
00:22:21,376 --> 00:22:23,959
Arahkan ke Chillion-5.
293
00:22:24,043 --> 00:22:27,293
Mari kita pulang dengan kemenangan.
294
00:22:27,376 --> 00:22:30,376
Kemenangan!
295
00:22:40,334 --> 00:22:43,876
- Seharusnya bisa lebih baik.
- Jangan khawatir.
296
00:22:43,959 --> 00:22:47,834
Begitu tiba di Warpies,
kita curi kapal baru. Kita baik-baik saja.
297
00:22:48,876 --> 00:22:50,709
Bagus. Bahan bakar kita habis.
298
00:22:50,793 --> 00:22:52,543
Tenang. Kita baik-baik saja.
299
00:23:04,459 --> 00:23:05,668
Sial.
300
00:24:04,834 --> 00:24:09,418
Terjemahan subtitle oleh DP