1 00:00:13,209 --> 00:00:16,043 ‎엔들리스 호라이즌 그룹에 ‎오신 걸 환영합니다 2 00:00:16,126 --> 00:00:20,001 ‎귀하의 연락을 받고 ‎협상을 하러 왔습니다 3 00:00:24,626 --> 00:00:27,334 ‎쉴드를 해제하고 ‎하선할 준비를 하세요 4 00:00:27,418 --> 00:00:30,043 ‎협조 감사합니다 5 00:00:31,376 --> 00:00:35,043 ‎- 쟤들 처리해 ‎- 어쩌려고? 쏘게? 6 00:00:44,834 --> 00:00:46,459 ‎쏘겠으면 쏴 7 00:00:46,543 --> 00:00:50,334 ‎EHC가 너랑 네 애들을 ‎가만두지 않을 테니까 8 00:00:50,418 --> 00:00:51,418 ‎그러면 어쩌려고? 9 00:00:51,501 --> 00:00:53,709 ‎아빠, 이길 수 있어요 10 00:01:01,876 --> 00:01:04,751 ‎적이 너무 많아 ‎지금은 때가 아니야 11 00:01:06,626 --> 00:01:09,084 ‎전세가 역전됐네 12 00:01:10,209 --> 00:01:13,168 ‎모두 묶어, 돈 좀 벌겠네 13 00:01:13,251 --> 00:01:15,459 ‎루트뱃 전리품이 늘겠어 14 00:01:15,543 --> 00:01:17,876 ‎돈 생기겠네, 이리 내 15 00:01:19,876 --> 00:01:24,626 ‎내가 알던 세이보는 ‎순순히 잡힐 인간이 아닌데 16 00:01:24,709 --> 00:01:27,334 ‎가족 때문에 사람이 물러졌네 17 00:01:28,959 --> 00:01:30,418 ‎리사, 숀, 도망쳐! 18 00:01:35,626 --> 00:01:36,459 ‎안 돼! 19 00:01:37,459 --> 00:01:39,418 ‎이 녀석 넘기면 ‎보너스를 줄지도 몰라 20 00:01:39,501 --> 00:01:43,168 ‎아직 성질 다 죽은 건 아니네 21 00:01:43,751 --> 00:01:47,043 ‎수배범들 데리고 나가 ‎보그독은 애들 찾고 22 00:01:47,126 --> 00:01:49,501 ‎그 벌레 같은 것들이 ‎내 우주선 망치기 전에 23 00:01:50,084 --> 00:01:53,918 ‎좋아, 안 그래도 보그독은 ‎그 로봇과 볼일이 있거든 24 00:01:56,251 --> 00:01:57,334 ‎왜? 25 00:01:57,418 --> 00:02:01,418 ‎로봇이 아니라 어린애인 거 알지? 26 00:02:01,501 --> 00:02:04,334 ‎어, 알아 27 00:02:04,418 --> 00:02:06,043 ‎왜 기운 빠지게 하고 그래 28 00:02:19,834 --> 00:02:22,584 ‎봤지? 이 정도는 돼야 우주선이지 29 00:02:23,751 --> 00:02:24,584 ‎저기 있네 30 00:02:25,251 --> 00:02:27,584 ‎선물을 가져왔어요 31 00:02:27,668 --> 00:02:31,459 ‎글로록스 씨 ‎갤럭틱 선 크루저에 잘 왔어요 32 00:02:31,543 --> 00:02:33,751 ‎이거 놀랍지만 반갑군요 33 00:02:34,501 --> 00:02:38,376 ‎보다시피 찾고 계시던 ‎도망자를 잡아 왔습니다 34 00:02:38,459 --> 00:02:43,084 ‎세이보가 구하러 왔더라고요 ‎여기 있는 이 꼬마 부대와… 35 00:02:45,043 --> 00:02:50,126 ‎뭘 어쩌려 했는지는 모르겠지만 ‎아무튼 내가 다 막았습니다 36 00:02:50,209 --> 00:02:51,251 ‎대단하네요 37 00:02:57,293 --> 00:03:00,293 ‎백스 씨 ‎덕분에 골치 좀 아팠습니다 38 00:03:00,376 --> 00:03:03,543 ‎이렇게 잡힌 걸 알면 ‎이사회가 기뻐할 거예요 39 00:03:03,626 --> 00:03:08,126 ‎그리고 브록 씨는 ‎실망이 정말 큽니다 40 00:03:08,209 --> 00:03:11,543 ‎지금까지의 성과를 보면 ‎이럴 사람이 아닌데 41 00:03:12,126 --> 00:03:13,084 ‎그럴 수도 있지 42 00:03:13,168 --> 00:03:17,459 ‎하지만 이렇게 마음 가는 대로 ‎행동해 본 건 오랜만이야 43 00:03:18,959 --> 00:03:23,251 ‎죄수들을 감금하고 ‎칠리언 파이브로 이동한다 44 00:03:24,626 --> 00:03:27,709 ‎이 불쌍하고 힘없는 생명체들을 45 00:03:27,793 --> 00:03:30,876 ‎안전하게 집으로 보내 ‎다음 공연을 준비하게 해야지 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,584 ‎네 내장을 먹어 치워버리겠다 47 00:03:38,418 --> 00:03:42,168 ‎누가 데려왔는지 ‎잊으면 안 되죠, 나요 48 00:03:43,543 --> 00:03:46,709 ‎물론이죠, 보상을 의논해 봅시다 49 00:03:52,251 --> 00:03:53,084 ‎꼼짝 마! 50 00:04:08,876 --> 00:04:10,459 ‎보그독은 못 물어내 51 00:04:17,709 --> 00:04:21,043 ‎숀, 보그독 좋아하는 거 아닌데 ‎쟤는 정의의 용사가 아냐 52 00:04:21,834 --> 00:04:22,876 ‎알아 53 00:04:22,959 --> 00:04:25,959 ‎그래도 화가 오래 안 가 ‎너무 귀엽잖아 54 00:04:26,043 --> 00:04:29,626 ‎나쁜 놈인 거 잊으면 안 돼 ‎우리가 처리해야 한다고 55 00:04:29,709 --> 00:04:30,751 ‎알아 56 00:04:34,043 --> 00:04:35,459 ‎저기예요, 왼쪽으로 57 00:04:39,876 --> 00:04:41,043 ‎아빠! 58 00:04:41,126 --> 00:04:44,043 ‎갇히기 전에 ‎아버지를 구해야 해요 59 00:04:44,126 --> 00:04:45,459 ‎어서 가요 60 00:04:46,168 --> 00:04:48,751 ‎숀, 기다려 ‎넌 크리스랑 여기 있어 61 00:04:48,834 --> 00:04:50,626 ‎뭐? 왜? 62 00:04:50,709 --> 00:04:53,793 ‎난 보안팀을 따돌릴 수 있지만 ‎넌 아니잖아? 63 00:04:55,709 --> 00:04:58,209 ‎너 잘못되면 나 아빠한테 죽어 64 00:04:58,959 --> 00:05:02,543 ‎리사, 숀은 걱정하지 말아요 ‎내가 잘 지킬게요 65 00:05:08,126 --> 00:05:09,376 ‎들어가 66 00:05:10,543 --> 00:05:11,834 ‎살살 해 67 00:05:12,918 --> 00:05:14,793 ‎너무 편하게 있진 마 68 00:05:14,876 --> 00:05:19,751 ‎곧 네 친구와 재활 센터로 ‎보내질 테니 69 00:05:27,251 --> 00:05:28,751 ‎걔들이 걱정되지? 70 00:05:30,084 --> 00:05:31,126 ‎애들 71 00:05:32,793 --> 00:05:35,126 ‎내가 다 망쳤어 72 00:05:35,793 --> 00:05:39,959 ‎애들을 보호하고 부양하려고 ‎최선을 다했는데 73 00:05:40,543 --> 00:05:43,043 ‎이런 일이 생길 때를 ‎대비해 준 적은 없어 74 00:05:43,751 --> 00:05:44,626 ‎확실해? 75 00:05:45,293 --> 00:05:48,084 ‎그쪽 딸이 위기 상황에서 ‎어떻게 하는지 봤는데 76 00:05:48,168 --> 00:05:50,459 ‎아주 똑똑하고 능력 있었어 77 00:05:50,959 --> 00:05:52,459 ‎적어도 잘한 게 하나는 있네 78 00:05:54,001 --> 00:05:57,459 ‎고마워 ‎일이 이렇게 된 건 사과할게 79 00:05:58,293 --> 00:06:01,126 ‎원한이 있었던 건 아냐 ‎그냥 주어진 일이라 한 거지 80 00:06:01,209 --> 00:06:02,334 ‎알아 81 00:06:03,251 --> 00:06:04,793 ‎나도 이 회사 직원이었어 82 00:06:04,876 --> 00:06:08,376 ‎묻지도 따지지도 않고 ‎돈 버는 게 다인 기분 잘 알지 83 00:06:09,251 --> 00:06:13,709 ‎게다가 나한테 총을 겨눈 ‎모든 용병한테 앙심을 품었다간 84 00:06:13,793 --> 00:06:15,626 ‎은하에 있는 모두가 내 적일걸 85 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 ‎칠라들 정말 귀엽다 86 00:06:19,334 --> 00:06:21,209 ‎우리 애한테 한 마리 주고 싶네 87 00:06:21,293 --> 00:06:25,918 ‎- 멸종 위기종이라지 않았나? ‎- 사실 똑똑한 종이라던데? 88 00:06:26,668 --> 00:06:28,209 ‎- 말도 안 돼 ‎- 똑똑하긴 89 00:07:03,376 --> 00:07:05,251 ‎아빠, 리사예요 90 00:07:08,793 --> 00:07:10,834 ‎리사? 너 무사하니? 91 00:07:10,918 --> 00:07:15,084 ‎네, 괜찮아요 ‎내가 아빠를 거기서 꺼내 줄게요 92 00:07:15,168 --> 00:07:17,751 ‎- 리사, 그러지 마 ‎- 아빠, 절 믿으세요 93 00:07:22,793 --> 00:07:24,793 ‎그래, 너만 믿는다 94 00:07:24,876 --> 00:07:26,293 ‎네 생각대로 해 봐 95 00:07:31,001 --> 00:07:34,168 ‎말했잖아요 ‎세이보로는 역부족이었어요 96 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 ‎너무 마음이 약하거든요 ‎백스가 그걸 파고든 거예요 97 00:07:37,209 --> 00:07:38,668 ‎믿어져요? 98 00:07:39,209 --> 00:07:40,043 ‎난 믿어져요 99 00:07:40,793 --> 00:07:43,626 ‎왜 처음부터 글로록스를 ‎찾아오지 않았나 모르겠네요 100 00:07:43,709 --> 00:07:46,876 ‎글로록스 씨 ‎그거 정말 귀한 물건입니다 101 00:07:46,959 --> 00:07:50,084 ‎정말요? 그러시다면야 102 00:07:52,126 --> 00:07:52,959 ‎속았죠? 103 00:07:53,584 --> 00:07:57,918 ‎일 처리가 정말 훌륭하더군요 ‎아주 놀랐습니다 104 00:07:58,001 --> 00:08:03,001 ‎하지만 우리가 처음 의뢰를 한 건 ‎그쪽이 아니라 브록 씨였어요 105 00:08:03,584 --> 00:08:06,751 ‎아무튼 정말 고맙게 생각합니다 106 00:08:06,834 --> 00:08:11,251 ‎회사에서 EHC 기본 수수료를 ‎지급할 거예요 107 00:08:11,334 --> 00:08:15,418 ‎의뢰 당시 성과 보수의 ‎10% 정도 될 겁니다 108 00:08:15,501 --> 00:08:17,751 ‎15%입니다 109 00:08:17,834 --> 00:08:19,459 ‎더 낫네요 110 00:08:19,543 --> 00:08:21,543 ‎농담하는 거죠? 111 00:08:21,626 --> 00:08:26,459 ‎진지해요, 이럴 계획이란 걸 ‎미리 알려줬더라면 112 00:08:26,543 --> 00:08:29,501 ‎좀 더 큰 액수로 ‎협상할 수 있었을 겁니다 113 00:08:47,084 --> 00:08:49,418 ‎보그독을 평생 ‎피해 다닐 순 없을걸 114 00:08:50,876 --> 00:08:55,334 ‎아빠랑 누나가 곤경에 처했는데 ‎혼자 숨어 있는 건 말이 안 돼 115 00:08:55,418 --> 00:08:58,709 ‎숀이 안전하길 바라니까 ‎그러는 거예요 116 00:08:59,293 --> 00:09:02,043 ‎그렇겠죠, 고민하면 뭐 해요 117 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 ‎내가 나서 봐야 또 일만 망칠 텐데 118 00:09:06,626 --> 00:09:10,334 ‎숀은 아버지를 많이 닮았어요 119 00:09:10,418 --> 00:09:15,209 ‎동기는 순수하죠 ‎결과는 이상적이지 않을지언정 120 00:09:15,293 --> 00:09:18,626 ‎전부 좋은 마음에서 ‎행동으로 옮긴 거잖아요 121 00:09:18,709 --> 00:09:20,584 ‎중요한 건 그거 아닌가요? 122 00:09:23,709 --> 00:09:27,084 ‎- 정말 내가 아빠를 닮았어요? ‎- 물론이에요 123 00:09:27,168 --> 00:09:28,834 ‎같은 DNA를 공유하잖아요 124 00:09:28,918 --> 00:09:32,084 ‎하지만 그래도 아버지와는 ‎완전히 다른 사람이죠 125 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 ‎똑똑하고 호기심도 많고 ‎아이디어도 풍부해요 126 00:09:35,709 --> 00:09:38,334 ‎숀은 쓸모없지 않아요 127 00:09:38,418 --> 00:09:42,918 ‎적어도 난 숀이 제대로 한 게 ‎하나는 있단 걸 알고 있죠 128 00:09:43,001 --> 00:09:44,126 ‎그게 뭔데요? 129 00:09:44,209 --> 00:09:46,293 ‎내 예전 세팅요 130 00:09:46,376 --> 00:09:48,834 ‎그때가 그리워요 131 00:09:48,918 --> 00:09:49,751 ‎정말요? 132 00:09:50,418 --> 00:09:54,793 ‎그래서 클리보프를 이기면 ‎크레딧을 가져오겠다고 했어 133 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 ‎멈춰 134 00:10:15,418 --> 00:10:16,251 ‎무슨… 135 00:10:19,876 --> 00:10:20,834 ‎들었어? 136 00:10:24,459 --> 00:10:27,084 ‎455! 경보 울려! 여기… 137 00:10:28,459 --> 00:10:29,459 ‎455? 138 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 ‎455는 휴식 중이야 139 00:10:38,876 --> 00:10:40,709 ‎이건 내가 가질게 140 00:10:41,501 --> 00:10:45,084 ‎15%? 그거로는 워프 포드도 못 사 141 00:10:45,168 --> 00:10:48,959 ‎- 쓰레기 같은 것들 ‎- 글로록스, 이제 어쩌지? 142 00:10:49,043 --> 00:10:50,043 ‎나도 몰라 143 00:10:50,126 --> 00:10:53,168 ‎크릴 잡으러 가는 데 쓴 것도 ‎못 메우겠다 144 00:10:53,251 --> 00:10:55,834 ‎대장, 이대로 돌아갈 거야? 145 00:10:55,918 --> 00:10:58,334 ‎모르겠다고! 생각할 시간 좀 줘! 146 00:11:00,251 --> 00:11:01,543 ‎세이보라면 어떻게 할까? 147 00:11:05,293 --> 00:11:06,126 ‎물러서 148 00:11:06,709 --> 00:11:10,751 ‎이런, 이게 누구야 149 00:11:10,834 --> 00:11:14,209 ‎아빠 구하러 가는 길이니까 ‎방해하지 말고 비켜 150 00:11:14,293 --> 00:11:18,876 ‎그러시겠지 ‎그거 쓰는 방법은 알고 설쳐? 151 00:11:18,959 --> 00:11:20,168 ‎확인할래? 152 00:11:24,334 --> 00:11:27,251 ‎밖에서 돌아다니는 걸 데려왔어 153 00:11:27,334 --> 00:11:29,251 ‎리사, 애한테 해코지하면… 154 00:11:29,334 --> 00:11:32,959 ‎걱정 마, 세이보 ‎화낼 가치도 없으니까 155 00:11:34,543 --> 00:11:36,251 ‎여기서 나가면 너 가만 안 둬 156 00:11:42,126 --> 00:11:43,001 ‎죄송해요, 아빠 157 00:11:44,043 --> 00:11:44,918 ‎내가 망쳤어요 158 00:11:45,501 --> 00:11:47,668 ‎무슨 소리야? 정말 잘했어 159 00:11:48,543 --> 00:11:51,876 ‎아니에요, 아빠, 전부 내 탓이에요 160 00:11:51,959 --> 00:11:56,168 ‎내가 아빠 말대로 했더라면 ‎지금쯤 다 집에 갔을 텐데… 161 00:11:56,251 --> 00:11:58,293 ‎아니, 넌 잘했어 162 00:11:58,376 --> 00:12:02,293 ‎이렇게 된 건 나 때문이야 ‎처음부터 네 말을 들을걸 163 00:12:03,293 --> 00:12:07,001 ‎아빠, 전에 했던 말들요… 164 00:12:07,709 --> 00:12:09,168 ‎다 맞는 말이었어 165 00:12:09,709 --> 00:12:14,959 ‎내가 필요하다고 생각한 것만 ‎너한테 주려고 애썼잖아 166 00:12:15,043 --> 00:12:19,043 ‎네가 아빠한테 진짜 원하는 건 ‎함께 시간을 보내는 거였는데 167 00:12:19,834 --> 00:12:21,418 ‎앞으로는 잘할게 168 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 ‎됐다, 어떤 것 같아요? 169 00:12:39,084 --> 00:12:41,418 ‎어떡해, 내가 망가뜨렸어 170 00:12:43,084 --> 00:12:46,501 ‎방금 그 표정 볼만했어 ‎엄청 놀랐지? 171 00:12:48,001 --> 00:12:50,293 ‎웃겼어요, 좀 어때요? 172 00:12:50,376 --> 00:12:53,584 ‎진짜 내 모습을 찾으니까 ‎정말 기분 좋아 173 00:12:53,668 --> 00:12:54,751 ‎고마워, 숀 174 00:12:57,959 --> 00:13:00,793 ‎아무도 없는 것 같아요, 가요 175 00:13:05,334 --> 00:13:07,584 ‎이런, 누나까지 잡혔어요 176 00:13:07,668 --> 00:13:09,793 ‎나 혼자서는 못 하는데 177 00:13:09,876 --> 00:13:13,459 ‎- 내가 다 망칠 거예요 ‎- 숀, 괜찮아, 내가 있잖아 178 00:13:13,543 --> 00:13:17,501 ‎- 같이 방법을 찾자 ‎- 맞다, 크리스가 있었죠 179 00:13:17,584 --> 00:13:18,876 ‎그러니까 180 00:13:18,959 --> 00:13:23,001 ‎여긴 글로록스 우주선이잖아요 ‎크리스를 이 함선과 연결하면… 181 00:13:23,084 --> 00:13:24,709 ‎내가 조종할 수 있어 182 00:13:24,793 --> 00:13:26,459 ‎할 수 있겠어요 183 00:13:26,543 --> 00:13:29,293 ‎좋은 생각이야, 보그독은 어쩌지? 184 00:13:29,376 --> 00:13:31,793 ‎그래, 보그독은 어쩌게? 185 00:13:33,209 --> 00:13:34,043 ‎안녕 186 00:13:46,543 --> 00:13:51,084 ‎다 끝났어, 로봇 ‎그만하고 보그독에게 항복해 187 00:13:53,668 --> 00:13:55,376 ‎나 로봇 아냐, 애라고 188 00:13:57,293 --> 00:13:58,293 ‎미안 189 00:13:58,376 --> 00:13:59,209 ‎숀 190 00:14:06,459 --> 00:14:07,918 ‎미안해, 친구 191 00:14:08,959 --> 00:14:10,043 ‎저 로봇 진짜 싫어! 192 00:14:14,043 --> 00:14:17,584 ‎이제 그 수정 회로를 ‎내 처리 코어에 연결해 193 00:14:17,668 --> 00:14:18,501 ‎이렇게요? 194 00:14:18,584 --> 00:14:19,709 ‎잘했어 195 00:14:21,001 --> 00:14:24,418 ‎- 내가 해내다니 ‎- 할 수 있댔잖아, 조심해! 196 00:14:24,501 --> 00:14:26,084 ‎보그독! 197 00:14:26,168 --> 00:14:28,293 ‎배드독, 그만… 198 00:14:29,418 --> 00:14:30,251 ‎크리스 199 00:14:33,543 --> 00:14:36,209 ‎보그독이 기다리던 순간이군 200 00:14:36,293 --> 00:14:39,501 ‎로봇이든 아니든 ‎보그독이 가만 안 둬 201 00:14:45,126 --> 00:14:47,834 ‎- 아니 ‎- 뭐라고? 202 00:14:47,918 --> 00:14:52,376 ‎안 된다고, 우리 가족을 구해야 해 ‎난 이럴 시간 없어 203 00:14:52,459 --> 00:14:56,834 ‎시간이 없어? 보그독한테는 ‎없는 시간이라도 내야지! 204 00:15:02,876 --> 00:15:05,376 ‎잠깐, 그만! 뭐 하려고! 205 00:15:05,459 --> 00:15:06,376 ‎안 돼! 206 00:15:06,459 --> 00:15:08,751 ‎- 우리 착한 강아지 어디 있지? ‎- 그만 207 00:15:08,834 --> 00:15:09,793 ‎착해라 208 00:15:11,168 --> 00:15:12,209 ‎착한 아가 209 00:15:15,668 --> 00:15:18,501 ‎역시, 배 만져주길 바랐구나? 210 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 ‎이건 반칙이야 211 00:15:25,626 --> 00:15:29,126 ‎그러니까 내 말은 나 아니었다면 212 00:15:29,209 --> 00:15:32,876 ‎세이보의 공범이 우주선에 ‎무슨 짓을 했을지 누가 알아요? 213 00:15:32,959 --> 00:15:34,168 ‎그것도 쳐 줘야죠 214 00:15:34,251 --> 00:15:39,043 ‎수수료 15%는 ‎꽤 후하게 쳐준 겁니다 215 00:15:39,126 --> 00:15:42,084 ‎이래서 내가 당신들 일을 ‎안 받으려는 거요 216 00:15:42,168 --> 00:15:44,418 ‎우리는 당신들에게 ‎충분히 호의를 베풀었소 217 00:15:44,501 --> 00:15:48,959 ‎제안하는데 앞으로 계약은 ‎서면으로 하도록 해요 218 00:15:59,168 --> 00:16:00,918 ‎토가 씨, 그거 조심… 219 00:16:02,584 --> 00:16:04,001 ‎명심하지 220 00:16:09,459 --> 00:16:11,668 ‎"구금실 잠금" 221 00:16:20,709 --> 00:16:22,751 ‎어떻게 된 거야? 222 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 ‎진정해, 우리는 목표가 같아 223 00:16:27,834 --> 00:16:31,001 ‎구금실 쉴드를 끄고 나면 ‎나머지는 다 너한테 달렸어 224 00:16:32,126 --> 00:16:33,084 ‎알았어요 225 00:16:33,168 --> 00:16:35,251 ‎처음부터 이럴 계획이었어? 226 00:16:35,334 --> 00:16:37,001 ‎그런 셈이죠 227 00:16:37,584 --> 00:16:40,168 ‎하지만 제가 한 말은 ‎전부 진심이었어요 228 00:16:40,251 --> 00:16:43,501 ‎- 정말로 미안… ‎- 네가 진짜 자랑스럽다 229 00:16:45,626 --> 00:16:49,918 ‎또 이러고 있어? ‎탈옥 마저 안 하고? 230 00:16:51,751 --> 00:16:54,251 ‎왜? 록스는 포옹 없어? 231 00:16:55,543 --> 00:16:56,376 ‎없어 232 00:16:58,209 --> 00:17:02,626 ‎적들의 내장으로 몸을 씻으리 233 00:17:02,709 --> 00:17:05,334 ‎새 친구들 무섭네 234 00:17:05,418 --> 00:17:06,584 ‎마음에 들어 235 00:17:09,001 --> 00:17:10,501 ‎크리스, 괜찮아요? 236 00:17:10,584 --> 00:17:16,168 ‎나는 괜찮지만 ‎우주선과 연결이 안 돼 237 00:17:16,251 --> 00:17:18,918 ‎이럴 수가, 우린 끝났어 238 00:17:19,001 --> 00:17:22,793 ‎아니야, 숀, 넌 할 수 있어 239 00:17:22,876 --> 00:17:24,126 ‎네? 어떻게요? 240 00:17:24,209 --> 00:17:28,459 ‎버튼으로 조작해 241 00:17:32,459 --> 00:17:36,293 ‎- 저길 어떻게 통과하지? ‎- 보그독! 242 00:17:37,001 --> 00:17:38,251 ‎보그독! 243 00:17:38,334 --> 00:17:41,959 ‎그만 좀 빈둥대 ‎네 역할을 하라고, 보그독! 244 00:17:49,376 --> 00:17:50,334 ‎"이륙" 245 00:18:12,959 --> 00:18:14,418 ‎계속 공격해! 246 00:18:14,501 --> 00:18:15,834 ‎오지 마! 247 00:18:19,709 --> 00:18:20,709 ‎효과 있네 248 00:18:20,793 --> 00:18:25,668 ‎- 내 CD 너한테 있었어? ‎- 당연하지, 명반이잖아 249 00:18:42,626 --> 00:18:46,709 ‎아무것도 안 줬다고 불평하지 마 ‎너 줄 것도 있어 250 00:18:59,251 --> 00:19:00,501 ‎꼼짝 마 251 00:19:05,209 --> 00:19:08,043 ‎이러니까 옛날이 그립지 않아? 252 00:19:08,126 --> 00:19:10,251 ‎글쎄, 조금은 그렇네 253 00:19:10,334 --> 00:19:11,709 ‎브록과 글로록스 254 00:19:12,293 --> 00:19:13,418 ‎컴백하다 255 00:19:26,168 --> 00:19:27,334 ‎거의 다 왔어 256 00:19:27,418 --> 00:19:29,251 ‎"닫힘" 257 00:19:42,418 --> 00:19:43,251 ‎이런! 258 00:19:45,834 --> 00:19:46,668 ‎리자! 259 00:19:47,168 --> 00:19:49,459 ‎- 리사! ‎- 아빠! 260 00:19:57,584 --> 00:19:58,418 ‎아빠! 261 00:20:07,209 --> 00:20:08,043 ‎아빠! 262 00:20:15,334 --> 00:20:16,251 ‎최고네 263 00:20:19,334 --> 00:20:21,001 ‎가만 안 둬 264 00:20:21,084 --> 00:20:23,543 ‎저 아저씨 진짜 싫어 265 00:20:50,626 --> 00:20:51,918 ‎어서들 타요 266 00:20:59,501 --> 00:21:00,418 ‎이제 가자 267 00:21:01,418 --> 00:21:04,418 ‎- 리사 도와줘서 고마워 ‎- 예전처럼… 268 00:21:07,834 --> 00:21:09,709 ‎내 애들을 납치한 대가야 269 00:21:12,251 --> 00:21:13,751 ‎보그독! 270 00:21:16,584 --> 00:21:17,418 ‎안녕 271 00:21:17,959 --> 00:21:20,418 ‎넌 아무 쓸모가 없어, 보그독 272 00:21:46,793 --> 00:21:48,418 ‎아빠! 리사 누나! 273 00:21:50,209 --> 00:21:53,001 ‎둘이 방법을 잘 찾았네 ‎아주 잘했어 274 00:21:53,084 --> 00:21:56,084 ‎아니, 다 숀이 한 거야 275 00:21:56,168 --> 00:21:58,709 ‎조종도 꽤 잘하던데? 276 00:21:59,418 --> 00:22:00,751 ‎다들 잘했지 277 00:22:00,834 --> 00:22:03,501 ‎우리가 해냈다 278 00:22:03,584 --> 00:22:08,459 ‎우리가 해냈어, 우리가 해냈다 279 00:22:09,293 --> 00:22:11,251 ‎왜? 이거 맞잖아 280 00:22:12,959 --> 00:22:16,751 ‎아빠는 그냥 외계인 회수 일이나 ‎하는 게 낫겠어요 281 00:22:21,334 --> 00:22:23,876 ‎칠리언 파이브로 가죠 282 00:22:23,959 --> 00:22:27,251 ‎승리를 손에 쥐고 집으로 돌아가자 283 00:22:27,334 --> 00:22:30,293 ‎승리! 284 00:22:40,293 --> 00:22:43,793 ‎- 생각대로는 안 풀렸네 ‎- 신경 쓰지 마 285 00:22:43,876 --> 00:22:47,751 ‎워피스에 가서 ‎다른 우주선으로 바꾸면 돼 286 00:22:48,876 --> 00:22:50,709 ‎이런, 연료도 다 떨어졌네 287 00:22:50,793 --> 00:22:52,543 ‎수선 떨지 마, 우린 괜찮아 288 00:23:04,043 --> 00:23:05,668 ‎맙소사 289 00:24:04,834 --> 00:24:06,418 ‎자막: 윤제원