1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 ‫مرحبًا بعودتكم إلى "تشيليون".‬ 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,626 ‫ستلاحظون أننا أجرينا بعض التغييرات.‬ 3 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 ‫هذا مبهج.‬ 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,501 ‫مرحبًا يا صديقي.‬ 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 ‫إنك ثقيل الوزن. أحملك، لا تقلق.‬ 6 00:00:37,501 --> 00:00:42,251 ‫يستعد الصغار لعمل "ياشتوانون"،‬ ‫واحد من أقدم طقوسنا.‬ 7 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 ‫أولئك الأشبال الذين بلغوا سن الرشد‬ 8 00:00:44,334 --> 00:00:47,626 ‫وأثبتوا شجاعة قلوبهم وجسارة أرواحهم‬ 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‫سيعبرون الجسر إلى عالم الكبار.‬ 10 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 ‫وسيصبحون أجدد محاربي العشيرة.‬ 11 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 ‫عليك الانضمام إليهم يا "شون".‬ ‫اليوم عيد ميلادك.‬ 12 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 ‫على كليكما الانضمام إليهم.‬ 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 ‫تمتازان بشجاعة القلب وجسارة الروح.‬ 14 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 ‫إنكما أكثر شبلين تستحقان ذلك. تعاليا.‬ 15 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 ‫لا، شكرًا.‬ 16 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 ‫أقصد، لذيذ.‬ 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,668 ‫ربّيت ولدين مدهشين.‬ 18 00:01:32,668 --> 00:01:34,709 ‫بما أنني صرت عاطلًا عن العمل الآن،‬ 19 00:01:34,793 --> 00:01:38,043 ‫أظن أنني سأستطيع قضاء الوقت معهما.‬ 20 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 ‫هذه مفارقة طريفة.‬ 21 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 ‫إذًا أستترك‬ ‫صيد الكائنات الفضائية إلى الأبد؟‬ 22 00:01:44,876 --> 00:01:47,043 ‫لا أستطيع العمل لدى "المنظمة" ثانيةً.‬ 23 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 ‫قد أعود لصيد المجرمين على سطح "الأرض"،‬ ‫لكن الأتعاب لن تكون كبيرة كما هي الآن.‬ 24 00:01:53,751 --> 00:01:56,209 ‫ربما سأنظر في أمر قيادة الشاحنات فعلًا.‬ 25 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 ‫يمكنك الانضمام إلى فريقي.‬ 26 00:01:58,168 --> 00:02:01,293 ‫نبحث دومًا عن محاربين‬ ‫لمساعدتنا على التصدي لـ"المنظمة".‬ 27 00:02:01,376 --> 00:02:05,626 ‫قد لا يدفع الصالحون أتعابًا كبيرة،‬ ‫لكننا دومًا نعتني بموظفينا.‬ 28 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 ‫حقًا؟‬ 29 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 ‫حسنًا، أشكرك على العرض.‬ 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 ‫سأفكر فيه.‬ 31 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 ‫"في الطريق. أتوق إلى رؤية الولدين!"‬ 32 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- أمكما في طريقها إلى المنزل الآن.‬ 33 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 ‫أمامنا الكثير من الوقت.‬ 34 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 ‫اسمع، حين ترسل أمي‬ ‫رسالة تقول: "في الطريق"،‬ 35 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 ‫يعني ذلك أنها لم تغادر منزلها بعد.‬ 36 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 ‫لكن إن أرسلت رسالة ثانية…‬ 37 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 ‫"أراك بعد 20 دقيقة. سأتأخر، سأصل قريبًا."‬ 38 00:02:41,293 --> 00:02:42,709 ‫علينا العودة إلى المنزل.‬ 39 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 ‫لم نشتر كرات السرعة.‬ 40 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 ‫ماذا سنفعل يا أبي؟‬ 41 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 ‫إننا أبعد عن البيت الآن مما بدأنا.‬ 42 00:02:51,376 --> 00:02:53,709 ‫ربما نستطيع مساعدتكم.‬ 43 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 ‫كرات السرعة!‬ 44 00:02:56,043 --> 00:02:59,793 ‫لن يستفيد منها شعبنا.‬ ‫خذوا القدر الذي تريدون.‬ 45 00:02:59,876 --> 00:03:03,251 ‫إنها هدية شكر منا على ما فعلتموه.‬ 46 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 ‫صرنا أثرياء. أتسمعونني؟‬ 47 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 ‫حسنًا، اهدأ يا صاحبي.‬ 48 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 ‫أظن أن هذا وداع، صحيح؟‬ 49 00:03:21,168 --> 00:03:22,001 ‫على ما أظن.‬ 50 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 ‫ابتعدي عن المتاعب.‬ 51 00:03:25,668 --> 00:03:27,084 ‫اعملي بتلك النصيحة قبلي.‬ 52 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 ‫حسنًا يا صغيريّ، علينا الرحيل الآن، اركبا.‬ 53 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 ‫"ليزا"!‬ 54 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 ‫"ياشتوانون"!‬ 55 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 ‫"شون"!‬ 56 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 ‫"ياشتوانون"!‬ 57 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 ‫"سيبو"!‬ 58 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 ‫"ياشتوانون"!‬ 59 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 ‫"ياشتوانون"!‬ 60 00:04:10,834 --> 00:04:11,709 ‫"مفاعل السرعة يعمل"‬ 61 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 ‫- ها قد بدأ. "كريس"…‬ ‫- انتظر، أريد قولها هذه المرة.‬ 62 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 ‫قلها يا صاحبي.‬ 63 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 ‫"كريس"، انطلقي.‬ 64 00:04:21,668 --> 00:04:23,043 ‫عُلم يا "شون".‬ 65 00:04:25,043 --> 00:04:25,918 ‫"مفاعل السرعة بدأ"‬ 66 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 ‫غير معقول.‬ 67 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 ‫قريبًا؟ ما معنى "قريبًا"؟‬ ‫أيمكن أن تعطيني موعدًا تقريبيًا؟‬ 68 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 ‫- أبي!‬ ‫- "تيري"، انتبه!‬ 69 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 ‫لا تستخدم الهاتف وأنت تطير!‬ 70 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 ‫لا بأس. أترون؟ كل شيء تحت السيطرة.‬ 71 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 ‫- أبي!‬ ‫- أبي!‬ 72 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 ‫- أحاول الوصول قبل وصول أمكما.‬ ‫- لن يهم وصولنا إن متنا.‬ 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 ‫هيا.‬ 74 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 ‫حزاما الأمان يا ولدان.‬ 75 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 ‫بسرعة، اخرجي.‬ 76 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 ‫- فلندخل المنزل. هيا.‬ ‫- هيا.‬ 77 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 ‫وصلنا.‬ 78 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 ‫- أمي، ليس الأمر كما يبدو.‬ ‫- هذه أزياء مُؤجّرة.‬ 79 00:06:08,334 --> 00:06:09,209 ‫نستطيع الشرح.‬ 80 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 ‫"تيري"، ظننت أننا اتفقنا‬ ‫على ألّا نأخذهما إلى الفضاء أبدًا.‬ 81 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 ‫لحظة. ماذا؟‬ 82 00:06:26,918 --> 00:06:28,959 ‫أظن أن الوقت قد حان لإخبارهما.‬ 83 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 ‫أجل، معك حق.‬ 84 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 ‫إخبارنا؟‬ 85 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 ‫ماذا يجري؟‬ 86 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 ‫قبل نحو 20 عامًا، قبلت بمهمة.‬ 87 00:06:43,251 --> 00:06:45,209 ‫كانت ثمة هاربة فارّة من العدالة،‬ 88 00:06:45,293 --> 00:06:50,459 ‫ومن كانوا يتعقّبونها‬ ‫كانوا في أمسّ الحاجة إلى القبض عليها.‬ 89 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 ‫"هاربة"؟ مهلًا.‬ 90 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 ‫مستحيل.‬ 91 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 ‫أستحدّق بي طوال الليل،‬ ‫أم أنك ستطلب مني الرقص معك؟‬ 92 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 ‫سمحت لها بالإيقاع بي.‬ 93 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 ‫غير صحيح. كان أبطأ حينها.‬ 94 00:07:31,751 --> 00:07:33,043 ‫تجيد الرقص.‬ 95 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 ‫آسف. المسألة ليست شخصية.‬ 96 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 ‫أعرف. كنت آمل‬ ‫أنك ستنتظر قليلًا قبل القبض عليّ.‬ 97 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ‫آسفة. المسألة ليست شخصية.‬ 98 00:08:02,251 --> 00:08:04,834 ‫- محاولة جيدة.‬ ‫- أتظن أنني كنت أحاول؟‬ 99 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 ‫"قُبض على الهاربة"‬ 100 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 ‫لكن كان ثمة شيء فيها جعلني أظل أفكر فيها.‬ 101 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 ‫تفعل ذلك في الناس.‬ 102 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 ‫لكن ما أدراك أنها لم تكن تخدعك؟‬ 103 00:08:23,793 --> 00:08:25,293 ‫- كنت أعرف.‬ ‫- لم يكن يعرف.‬ 104 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 ‫"أغنية رومانسية"‬ 105 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 ‫فتغيّبت لفترة.‬ 106 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 ‫وبدلًا من تسليمها…‬ 107 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 ‫وقعنا في الحب.‬ 108 00:08:40,334 --> 00:08:43,626 ‫كان بدء حياة جديدة‬ ‫يعني إجراء الكثير من التغييرات.‬ 109 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 ‫اسم جديد وبيت جديد وتغيير كل شيء.‬ 110 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 ‫كنا هاربين حينها.‬ 111 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 ‫مرحبًا؟ أثمة أحد بالداخل؟‬ 112 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 ‫أهلًا.‬ 113 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 ‫"مهمة جديدة، قبول"‬ 114 00:09:00,793 --> 00:09:05,834 ‫ولذلك تملّكني الخوف‬ ‫حين عاد والدكما إلى الصيد ثانيةً.‬ 115 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 ‫"الجوقة"‬ 116 00:09:10,376 --> 00:09:13,334 ‫عنت تلك المهمة‬ ‫أنه سيقضي وقتًا أطول بعيدًا عنا…‬ 117 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 ‫وفي النهاية، بدا أن أفضل حل‬ 118 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 ‫كان الابتعاد لفترة.‬ 119 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 ‫لم أرد تهديد سلامتكما أو سلامة أمكما‬ 120 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 ‫وكنا في حاجة إلى وضع بعض القرارات.‬ 121 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 ‫إننا كائنان فضائيان؟‬ 122 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 ‫- ماذا؟ أذلك ما فهمت من القصة؟‬ ‫- بل نصف كائنين فضائيين في الحقيقة.‬ 123 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 ‫لكن لا يعني ذلك‬ ‫أنكما أقل إنسانية من أحد، اتفقنا يا عزيزي؟‬ 124 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 ‫هذا مدهش!‬ 125 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 ‫مهلًا. أيعني ذلك أن لدينا قوى خارقة؟‬ 126 00:10:04,293 --> 00:10:05,626 ‫"شون"، لا تكن غبيًا.‬ 127 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 ‫مهلًا. هل لدينا قوى خارقة؟‬ 128 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 ‫هل لدينا أقارب فضائيين؟‬ ‫أيمكننا العيش في الفضاء الآن؟‬ 129 00:10:11,918 --> 00:10:13,751 ‫- مهلًا، أيمكنني…‬ ‫- من فضلك يا عزيزي.‬ 130 00:10:13,834 --> 00:10:15,126 ‫- لكن…‬ ‫- من فضلك.‬ 131 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 ‫أخذتهما إلى الفضاء‬ ‫من دون إخباري وكذبت عليّ.‬ 132 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 ‫تأخذ قرارات كهذه وحدك.‬ 133 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- أمي، الذنب ليس ذنب أبي.‬ 134 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 ‫أجل، تسللنا إلى سفينته‬ ‫ولم يكن يعلم بوجودنا.‬ 135 00:10:33,918 --> 00:10:40,043 ‫- ثم رمينا كرات السرعة.‬ ‫- يا صغيريّ. "تيس"، معك حق. أنا آسف.‬ 136 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 ‫لم أقصد توريطهما، لكن حصل ما حصل.‬ 137 00:10:44,918 --> 00:10:47,293 ‫كان بوسعي إخبارك، وكان عليّ إخبارك.‬ 138 00:10:47,376 --> 00:10:53,168 ‫لكنني كنت أعرف أن ذلك سيجعلني‬ ‫أبدو مخطئًا ثانيةً، وقد أخطأت فعلًا.‬ 139 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 ‫ثم اتضح أننا لا نستطيع‬ ‫العودة إلى الوطن بسرعة،‬ 140 00:10:56,084 --> 00:10:59,918 ‫وكنت أحاول إنهاء المهمة‬ ‫لكي أشتري كرات السرعة لنستطيع العودة‬ 141 00:11:00,001 --> 00:11:02,501 ‫قبل أن تكتشفي ما حصل،‬ ‫لكننا صادفنا "غلورلوكس"،‬ 142 00:11:02,584 --> 00:11:04,959 ‫وهاجمتنا الحشرات الفضائية.‬ 143 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 ‫- وبعدها موضوع "التشيلا"…‬ ‫- "تيري"، هل جُننت؟‬ 144 00:11:09,459 --> 00:11:14,793 ‫ماذا يُفترض عليّ أن…‬ ‫بم تريدني أن أرد على كل هذا؟‬ 145 00:11:14,876 --> 00:11:16,834 ‫لماذا تخبرني بكل هذا؟‬ 146 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 ‫لأنك تستحقين معرفة الحقيقة،‬ ‫مهما كان تأثير ذلك على علاقتنا.‬ 147 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 ‫"تيس"، قلت مرارًا إنني أريد إنجاح علاقتنا،‬ ‫وأنا صادق في قولي ذلك.‬ 148 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 ‫لكنني أعرف أن ذلك لن يحصل‬ ‫إن لم أكن صادقًا معك ومع الولدين.‬ 149 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 ‫أخطأت كثيرًا، وكنت محقة.‬ ‫ترتيب أولوياتي لم يكن صحيحًا،‬ 150 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 ‫وأهدرت وقتًا طويلًا لم أركّز فيه على المهم.‬ 151 00:11:41,043 --> 00:11:43,751 ‫انتهت الأسرار‬ ‫وانتهى صيد الكائنات الفضائية.‬ 152 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 ‫أنا معكم الآن.‬ 153 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 ‫"تيري"، لا أعرف ما تريدني أن أقول.‬ 154 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 ‫ليس عليك قول أي شيء.‬ ‫اعلمي أنني مستعد لبذل مجهود.‬ 155 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 ‫أفضل عيد ميلاد في حياتي!‬ 156 00:12:15,751 --> 00:12:17,001 ‫أتنتظر أحد؟‬ 157 00:12:24,834 --> 00:12:25,834 ‫- أبي!‬ ‫- أبي!‬ 158 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 ‫لم تستطع أخذ النقود وإنهاء المهمة.‬ 159 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 ‫أهو حي؟‬ 160 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 ‫لا.‬ 161 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 ‫ما الذي ظننت أنه سيحصل بالضبط؟‬ 162 00:12:37,168 --> 00:12:41,293 ‫أحسبت أن بوسعك مهاجمتنا من دون عواقب؟‬ 163 00:12:42,084 --> 00:12:45,334 ‫أحسبت أننا لن نعثر عليك؟‬ 164 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 ‫انبطحوا!‬ 165 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 ‫- أبي!‬ ‫- أبي!‬ 166 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 ‫- أمي!‬ ‫- "تيس"!‬ 167 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 ‫كفى!‬ 168 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 ‫ما هذا؟‬ 169 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 ‫ما أنت؟‬ 170 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 ‫حشرة!‬ 171 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 ‫اتركني.‬ 172 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 ‫لن تفوز. لسنا خائفين منك.‬ 173 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 ‫اتركهما.‬ 174 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 ‫إياك أن تلمس صغيري.‬ 175 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 ‫أمي!‬ 176 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 ‫أتيت من أجل "تيري" لا سواه.‬ 177 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 ‫لكن أهم ما على المرء تذكّره‬ ‫حين يواجه الحشرات‬ 178 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 ‫هو أنها نتضاعف.‬ 179 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 ‫أتحداك.‬ 180 00:15:03,959 --> 00:15:05,126 ‫يا غريب الأطوار.‬ 181 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 ‫اخترت المنزل الخطأ.‬ 182 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 ‫- "تيري".‬ ‫- أعرف.‬ 183 00:15:31,459 --> 00:15:32,543 ‫- "ليسا"!‬ ‫- "ليسا"!‬ 184 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 ‫- "ليسا"!‬ ‫- "شون"، أبعد أختك عن هنا.‬ 185 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 ‫- لكن…‬ ‫- حالًا.‬ 186 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 ‫أنت نكرة. ما أنت إلا طين تحت حذائي.‬ 187 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 ‫أنت لا شيء.‬ 188 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 ‫كفى!‬ 189 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 ‫قلت كفى.‬ 190 00:16:26,751 --> 00:16:29,251 ‫عليك إبعاد الولدين عن هنا، سأكسب لك الوقت.‬ 191 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 ‫"تيري"، مهما حصل سيحصل لكلينا، اتفقنا؟‬ 192 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 ‫لكلينا.‬ 193 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 ‫جدتي!‬ 194 00:16:56,084 --> 00:16:58,543 ‫لا أحد يضايق صغاري.‬ 195 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 ‫أمي، أجُننت؟‬ 196 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان ذلك كائنًا فضائيًا.‬ 197 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 ‫كائن فضائي شرير خطير.‬ 198 00:17:08,751 --> 00:17:12,459 ‫وما المشكلة؟‬ ‫عشت في "نيويورك" في السبعينيات.‬ 199 00:17:12,543 --> 00:17:14,543 ‫الكائنات الفضائية أقل خطرًا.‬ 200 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 ‫غير معقول.‬ 201 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 ‫ذلك آلمني.‬ 202 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 ‫أمي؟ أبي؟‬ 203 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 ‫ابتعد.‬ 204 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 ‫وجدتها.‬ 205 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 ‫- "شون"!‬ ‫- "شون"! الآن!‬ 206 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 ‫لا! أيها الجرذان التافهان!‬ 207 00:18:15,418 --> 00:18:16,293 ‫يا حشرتان!‬ 208 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 ‫ابق ميتًا هذه المرة.‬ 209 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 ‫لا!‬ 210 00:18:27,209 --> 00:18:29,084 ‫لن تكونوا في أمان أبدًا.‬ 211 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 ‫لن نتوقف عن اللحاق بكم.‬ 212 00:18:32,251 --> 00:18:33,668 ‫أتفهمون؟‬ 213 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 ‫إننا في كل…‬ 214 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 ‫أفضل عيد ميلاد في حياتي!‬ 215 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 ‫- عناق!‬ ‫- لا.‬ 216 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 ‫من فضلك يا بني.‬ ‫أجزاء كثيرة من جسدي تؤلمني الآن.‬ 217 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 ‫حسنًا، لا بأس. العناق لطيف.‬ 218 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 ‫حسنًا، هذا يكفي. رائحتكم كريهة.‬ 219 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 ‫- هذه رائحتي أنا على الأرجح.‬ ‫- حسنًا، فليستحم الجميع.‬ 220 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 ‫ونذهب إلى الطبيب.‬ 221 00:19:13,043 --> 00:19:15,126 ‫الاستحمام أولًا ثم الطبيب.‬ 222 00:19:16,584 --> 00:19:18,876 ‫اسمعي، التعرّض لضرب مُبرح إلى حد الموت‬ 223 00:19:18,959 --> 00:19:21,584 ‫على يد سحلية فضائية‬ ‫منحني بعض الوقت للتفكير.‬ 224 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 ‫من الآن فصاعدًا،‬ ‫علينا مصارحة بعضنا بكل شيء.‬ 225 00:19:25,793 --> 00:19:29,376 ‫سيكون ذلك على الأرجح‬ ‫أرخص وأقل ألمًا على المدى الطويل.‬ 226 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 ‫أتفق معك.‬ 227 00:19:32,668 --> 00:19:34,918 ‫لن أنظف هذه الفوضى.‬ 228 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 ‫ماذا؟‬ 229 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 ‫ما هذا؟‬ 230 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 ‫"بينات"!‬ 231 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 ‫ها قد عدت. كنت أتساءل إلى أين ذهبت.‬ 232 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 ‫أمي، متى أحصل على أحد تلك الأسلحة اللامعة؟‬ 233 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 ‫إن كانت "ليسا" ستأخذ سلاحًا،‬ ‫فأريد واحدًا أيضًا.‬ 234 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 ‫- يا صغيران.‬ ‫- "شون"، اختر سلاحًا فضائيًا مختلفًا.‬ 235 00:19:57,459 --> 00:19:59,293 ‫- أمي.‬ ‫- يا صغيران.‬ 236 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 ‫"تحذير"‬ 237 00:20:44,168 --> 00:20:45,459 ‫"صائد كائنات فضائية‬ 238 00:20:45,543 --> 00:20:46,543 ‫أهلًا‬ 239 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 ‫يرى المجرمين فينقضّ للهجوم‬ 240 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 ‫فاهربوا يا مجرمون وإلا سيقضي عليكم‬ 241 00:20:52,709 --> 00:20:55,543 ‫اسمعوا، لا أقوى ولا أسرع منه‬ 242 00:20:55,626 --> 00:20:58,834 ‫يدب الرعب في قلوب أعدائه‬ ‫حين يهمّ بضربته القاضية‬ 243 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 ‫فكونوا متيقّظين وإلا سيهجم عليكم‬ 244 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 ‫وإن وقعتم في قبضته، فسيسلّمكم ويأخذ الأتعاب‬ 245 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 ‫يجيد القبض على المجرمين‬ ‫ولا يخطر ببال أحد أنه سيغفل ولو للحظة‬ 246 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 ‫(سيبو)، يجعل الرعب يدب في القلوب‬ ‫أما أنا، فأناديه بـ(أبي)‬ 247 00:21:14,543 --> 00:21:16,751 ‫أبي صائد الكائنات الفضائية‬ 248 00:21:17,459 --> 00:21:19,793 ‫- اقبض عليهم‬ ‫- أبي صائد الكائنات الفضائية‬ 249 00:21:19,876 --> 00:21:22,626 ‫اسمعوا، إن أبي صائد الكائنات الفضائية‬ 250 00:21:23,918 --> 00:21:25,959 ‫أبي صائد الكائنات الفضائية‬ 251 00:21:26,834 --> 00:21:28,793 ‫إنه على متن السفينة"‬ 252 00:21:28,876 --> 00:21:30,001 ‫ترجمة "نورهان المر"‬