1
00:00:19,459 --> 00:00:22,043
Vítejte zpátky na Chillionu.
2
00:00:24,168 --> 00:00:26,626
Trošku se to tu změnilo.
3
00:00:29,834 --> 00:00:32,543
- To vypadá slavnostně.
- Zdravíčko.
4
00:00:33,918 --> 00:00:36,334
Jsi trochu těžší, ale dobře.
5
00:00:37,376 --> 00:00:42,251
Mladí se připravují na Yachtwanuun,
jeden z nejstarších rituálů.
6
00:00:42,334 --> 00:00:47,543
Plnoletá mláďata,
která prokázala statečné srdce a ducha,
7
00:00:47,626 --> 00:00:49,584
vyráží vstříc dospělosti.
8
00:00:49,668 --> 00:00:53,168
Stanou se novými válečníky našeho kmene.
9
00:00:53,668 --> 00:00:56,918
Přidej se k nim, Seane. Máš narozky.
10
00:00:57,709 --> 00:00:59,376
Přidejte se oba.
11
00:00:59,459 --> 00:01:02,709
Máte statečné srdce i silného ducha.
12
00:01:02,793 --> 00:01:06,793
Žádná mláďata
si to nezaslouží víc. Pojďte.
13
00:01:15,001 --> 00:01:16,126
Nechci.
14
00:01:18,668 --> 00:01:20,418
Teda… Mňam.
15
00:01:29,418 --> 00:01:31,668
Vychoval jsi dvě úžasné děti.
16
00:01:32,709 --> 00:01:34,751
No, když teď nemám práci,
17
00:01:34,834 --> 00:01:38,043
možná s nima konečně budu trávit čas.
18
00:01:38,126 --> 00:01:39,834
Nedopadlo to nejhůř.
19
00:01:41,876 --> 00:01:44,376
Takže skončíš s lovením odměn?
20
00:01:44,876 --> 00:01:47,251
Pro Konglomerát už dělat nemůžu.
21
00:01:47,959 --> 00:01:53,126
Mohl bych zase lovit odměny na Zemi,
ale vydělával bych míň.
22
00:01:53,793 --> 00:01:57,584
- Možná zvážím řízení kamionu.
- Přidej se k nám.
23
00:01:58,209 --> 00:02:01,251
Pořád hledáme
bojovníky proti Konglomerátu.
24
00:02:01,334 --> 00:02:05,626
Neplatíme tolik, co mizerové,
ale o své lidi se staráme.
25
00:02:05,709 --> 00:02:06,668
Jo?
26
00:02:07,584 --> 00:02:10,293
Jo. Dobře, díky.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,334
Zvážím to.
28
00:02:15,334 --> 00:02:17,209
UŽ JEDU. TĚŠÍM SE NA DĚTI!
29
00:02:18,793 --> 00:02:23,084
- Co se děje?
- Máma už si pro vás jede.
30
00:02:24,001 --> 00:02:27,251
Ale prosím tě. Máme hromadu času.
31
00:02:27,334 --> 00:02:29,876
Když máma napíše, že už jede,
32
00:02:29,959 --> 00:02:33,084
znamená to, že ještě ani nevyjela.
33
00:02:33,168 --> 00:02:35,334
Ale až pošle druhou zprávu…
34
00:02:37,501 --> 00:02:39,626
20 MINUT. ZA CHVÍLI JSEM TAM.
35
00:02:41,293 --> 00:02:42,709
Musíme domů.
36
00:02:43,209 --> 00:02:45,168
Nemáme warpové bubliny.
37
00:02:45,251 --> 00:02:47,043
Co teď budeme dělat?
38
00:02:47,126 --> 00:02:50,209
Jsme ještě dál od domova než na začátku.
39
00:02:51,376 --> 00:02:53,793
Možná bychom vám mohli pomoct.
40
00:02:54,501 --> 00:02:55,959
Warpové bubliny!
41
00:02:56,043 --> 00:02:59,709
K ničemu nám nejsou.
Vezměte si, kolik chcete.
42
00:02:59,793 --> 00:03:03,251
Je to naše poděkování za vaši pomoc.
43
00:03:04,126 --> 00:03:06,626
Jsme boháči! Boháči!
44
00:03:07,876 --> 00:03:10,334
Tak jo, klídek, kámo.
45
00:03:17,251 --> 00:03:20,418
Tak se asi musíme rozloučit.
46
00:03:21,168 --> 00:03:22,001
Asi ano.
47
00:03:22,959 --> 00:03:24,251
Tak nezlob.
48
00:03:25,626 --> 00:03:26,668
Ty taky.
49
00:03:27,168 --> 00:03:29,709
Tak jo. Musíme letět. Nastupovat.
50
00:03:48,709 --> 00:03:50,251
Líza!
51
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
Yachtwanuun!
52
00:03:51,709 --> 00:03:53,084
Sean!
53
00:03:53,168 --> 00:03:54,543
Yachtwanuun!
54
00:03:54,626 --> 00:03:56,334
Sabo!
55
00:03:56,418 --> 00:03:58,209
Yachtwanuun!
56
00:03:59,626 --> 00:04:02,209
Yachtwanuun!
57
00:04:10,793 --> 00:04:11,709
WARPOVÝ REAKTOR
58
00:04:11,793 --> 00:04:15,584
- Tak. KRS…
- Počkej. Teď to chci říct já.
59
00:04:16,168 --> 00:04:17,168
Do toho.
60
00:04:18,876 --> 00:04:20,876
KRS, osol to.
61
00:04:21,668 --> 00:04:23,043
Jasně, Seane.
62
00:04:24,918 --> 00:04:26,459
WARPOVÝ POHON ZAPNUT
63
00:04:50,959 --> 00:04:52,876
To si děláte srandu.
64
00:04:58,418 --> 00:05:01,543
Za chvíli? To je kdy? Nemůže napsat čas?
65
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
- Tati!
- Terry, bacha!
66
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
Nepiš esemesky za letu.
67
00:05:06,043 --> 00:05:09,293
Neboj. Vidíš? Mám to pod kontrolou.
68
00:05:10,209 --> 00:05:11,293
- Tati!
- Tati!
69
00:05:11,376 --> 00:05:15,418
- Předstihnu mámu.
- To bude jedno, jestli umřeme!
70
00:05:34,293 --> 00:05:35,501
Rychle!
71
00:05:35,584 --> 00:05:37,126
Zapnout pásy.
72
00:05:49,876 --> 00:05:51,459
Pohněte si!
73
00:05:52,459 --> 00:05:54,834
- Rychle dovnitř!
- Honem!
74
00:05:57,459 --> 00:05:58,834
Zvládli jsme to!
75
00:06:05,209 --> 00:06:08,334
- Není to, jak to vypadá.
- To je z půjčovny.
76
00:06:08,418 --> 00:06:09,876
Vysvětlíme to.
77
00:06:09,959 --> 00:06:14,126
Terry, dohodli jsme se,
že je do vesmíru nikdy nevezmeme.
78
00:06:17,001 --> 00:06:19,334
- Počkat. Co?
- Co?
79
00:06:27,043 --> 00:06:28,876
Asi je čas jim to říct.
80
00:06:29,459 --> 00:06:31,334
Jo. Máš pravdu.
81
00:06:33,459 --> 00:06:37,084
- Říct nám co?
- Co se děje?
82
00:06:40,543 --> 00:06:43,293
Asi před 20 lety jsem vzal zakázku.
83
00:06:43,376 --> 00:06:45,168
Šlo o jednu uprchlici.
84
00:06:45,251 --> 00:06:49,959
A ti lidé, co po ní šli,
ji chtěli za každou cenu.
85
00:06:53,709 --> 00:06:56,376
Uprchlice? Počkej.
86
00:06:57,793 --> 00:06:59,459
Nekecej!
87
00:07:16,876 --> 00:07:20,418
Budeš na mě zírat celou noc,
nebo si zatancujeme?
88
00:07:21,793 --> 00:07:24,793
Nechal jsem se ukecat dobrovolně.
89
00:07:24,876 --> 00:07:27,251
Nenechal. Moc mu to nepálilo.
90
00:07:31,751 --> 00:07:33,043
Ty tanečníku.
91
00:07:39,001 --> 00:07:40,876
Promiň. Není to osobní.
92
00:07:41,376 --> 00:07:45,251
Já vím. Jen jsem doufala,
že ještě chvíli počkáš.
93
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Promiň. Není to osobní.
94
00:08:02,251 --> 00:08:05,043
- Dobrej pokus.
- Ani se nesnažím.
95
00:08:05,668 --> 00:08:07,168
UPRCHLICE ZADRŽENA
96
00:08:08,543 --> 00:08:12,876
Ale měla zvláštní kouzlo.
Nemohl jsem ji dostat z hlavy.
97
00:08:12,959 --> 00:08:14,959
Takhle ona na lidi působí.
98
00:08:21,543 --> 00:08:23,709
Jak jsi věděl, že to není trik?
99
00:08:23,793 --> 00:08:25,543
- Věděl.
- Nevěděl.
100
00:08:26,293 --> 00:08:27,668
„KRÁSY LÁSKY“
101
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Tak jsem se prostě vypařil.
102
00:08:32,043 --> 00:08:36,668
- Místo toho, abych ji předal šéfům…
- …jsme se zamilovali.
103
00:08:40,334 --> 00:08:43,626
Začít nový život znamenalo spoustu změn.
104
00:08:43,709 --> 00:08:46,751
Nové jméno, dům, prostě všechno.
105
00:08:47,459 --> 00:08:49,334
Oba jsme byli na útěku.
106
00:08:49,418 --> 00:08:51,543
Haló? Je tam někdo?
107
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Ahoj.
108
00:08:59,459 --> 00:09:00,709
NOVÁ ODMĚNA
109
00:09:00,793 --> 00:09:04,251
A když táta zase začal lovit mimozemšťany,
110
00:09:04,918 --> 00:09:06,334
měla jsem strach.
111
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
SBOR
112
00:09:10,376 --> 00:09:13,334
Trávil víc a víc času pryč.
113
00:09:30,501 --> 00:09:34,626
Nakonec se jevilo jako nejlepší možnost
114
00:09:34,709 --> 00:09:38,001
dát si od sebe chvíli pauzu.
115
00:09:38,501 --> 00:09:42,376
Nechtěl jsem ohrozit vás ani mámu.
116
00:09:42,459 --> 00:09:45,376
Potřebovali jsme o tom popřemýšlet.
117
00:09:48,126 --> 00:09:49,751
My jsme mimozemšťani?
118
00:09:49,834 --> 00:09:54,126
- Co? Tohle sis z toho vzal?
- Teoreticky zčásti ano.
119
00:09:54,209 --> 00:09:58,084
Ale pořád jsi
stejný člověk jako ostatní, zlato.
120
00:09:58,168 --> 00:09:59,959
To je super!
121
00:10:00,584 --> 00:10:04,209
Počkat, takže máme
nadpřirozený schopnosti?
122
00:10:04,293 --> 00:10:05,626
Seane, neblázni.
123
00:10:06,543 --> 00:10:08,168
Počkej. Nebo máme?
124
00:10:08,251 --> 00:10:11,834
Máme příbuzný ve vesmíru?
Budeme tam bydlet?
125
00:10:11,918 --> 00:10:13,751
- Můžu…
- Zlato, klid.
126
00:10:13,834 --> 00:10:15,459
- Ale…
- Dost.
127
00:10:16,876 --> 00:10:19,209
Vzal jsi je do vesmíru,
128
00:10:19,293 --> 00:10:23,251
aniž bys mi to řekl, a pak jsi o tom lhal.
129
00:10:23,876 --> 00:10:27,334
Rozhodl jsi o tom úplně sám.
130
00:10:27,418 --> 00:10:30,793
- Zbláznil ses?
- Mami, táta za to nemůže.
131
00:10:30,876 --> 00:10:33,834
Jo. Vlezli jsme na loď. Nevěděl o nás.
132
00:10:33,918 --> 00:10:40,168
- Vyhodili jsme mu warpové bubliny.
- Děti. Tess, máš pravdu. Promiň.
133
00:10:41,584 --> 00:10:44,834
Nechtěl jsem je tam brát, ale stalo se.
134
00:10:44,918 --> 00:10:47,334
Mohl jsem ti to říct. Měl jsem.
135
00:10:47,418 --> 00:10:53,209
Ale věděl jsem, že to bude vypadat,
že jsem zas něco pokazil. Což je pravda.
136
00:10:53,293 --> 00:10:56,001
Pak jsme se nemohli hned vrátit.
137
00:10:56,084 --> 00:11:00,168
Chtěl jsem dokončit práci,
koupit bubliny a vrátit se,
138
00:11:00,251 --> 00:11:04,959
než to zjistíš, ale byl tam Glorlox
a napadli nás brouci.
139
00:11:05,043 --> 00:11:09,376
- A pak ta eskapáda s Čilasema…
- Terry, jsi normální?
140
00:11:09,459 --> 00:11:11,376
Co jako čekáš…
141
00:11:11,459 --> 00:11:14,543
Co ti na to mám říct?
142
00:11:14,626 --> 00:11:16,793
Proč mi to vůbec říkáš?
143
00:11:17,334 --> 00:11:22,001
Protože si zasloužíš znát pravdu,
ať už to dopadne jakkoli.
144
00:11:22,084 --> 00:11:26,793
Říkal jsem ti, že chci,
aby nám to klapalo. A myslím to vážně.
145
00:11:26,876 --> 00:11:31,001
Ale vím, že to nepůjde,
když k vám nebudu upřímný.
146
00:11:31,084 --> 00:11:33,876
Hodně jsem chyboval. Mělas pravdu.
147
00:11:33,959 --> 00:11:39,001
Měl jsem špatné priority
a ztrácel jsem čas zbytečnostmi.
148
00:11:40,959 --> 00:11:43,834
Už žádný tajemství. Konec lovu odměn.
149
00:11:44,709 --> 00:11:45,918
Teď jsem tady.
150
00:11:47,543 --> 00:11:50,793
Terry, nevím, co chceš slyšet.
151
00:11:50,876 --> 00:11:55,126
Nemusíš nic říkat.
Jsem připravený na sobě zapracovat.
152
00:12:03,834 --> 00:12:05,793
To jsou nejlepší narozky!
153
00:12:15,751 --> 00:12:17,043
Čekáš někoho?
154
00:12:24,834 --> 00:12:26,001
- Tati!
- Tati!
155
00:12:28,043 --> 00:12:30,876
Tak peníze vám nestačily.
156
00:12:31,709 --> 00:12:33,459
On žije?
157
00:12:33,543 --> 00:12:34,668
Ne.
158
00:12:34,751 --> 00:12:37,168
Co přesně jste čekal?
159
00:12:37,668 --> 00:12:41,501
Že na nás zaútočíte
a zůstane to bez následků?
160
00:12:42,001 --> 00:12:45,334
Že si pro vás nepřijdeme?
161
00:12:46,751 --> 00:12:47,751
K zemi!
162
00:12:49,584 --> 00:12:50,668
- Tati!
- Tati!
163
00:12:59,293 --> 00:13:00,959
- Mami!
- Tess!
164
00:13:02,959 --> 00:13:04,251
A dost!
165
00:13:07,626 --> 00:13:09,001
Co?
166
00:13:13,251 --> 00:13:15,084
Co jsi zač?
167
00:13:43,126 --> 00:13:44,001
Škůdci!
168
00:13:48,209 --> 00:13:49,209
Pusť mě.
169
00:13:49,876 --> 00:13:53,709
Nás neporazíš. Nebojíme se tě.
170
00:13:54,626 --> 00:13:55,709
Pusť je.
171
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Nesahej na mýho chlapečka!
172
00:14:18,001 --> 00:14:19,126
Páni, mami.
173
00:14:21,834 --> 00:14:24,501
Přišel jsem jen pro Terryho.
174
00:14:29,418 --> 00:14:34,626
Ale při hubení škůdců
je třeba pamatovat na to,
175
00:14:34,709 --> 00:14:36,793
že se množí.
176
00:14:36,876 --> 00:14:37,918
Tak pojď.
177
00:15:03,918 --> 00:15:05,168
Hej, pošuku!
178
00:15:12,376 --> 00:15:14,001
Tady nepochodíš.
179
00:15:23,751 --> 00:15:25,626
- Terry!
- Já vím.
180
00:15:31,459 --> 00:15:32,543
- Liso!
- Liso!
181
00:15:38,376 --> 00:15:41,501
- Liso!
- Seane, vezmi Lisu pryč.
182
00:15:41,584 --> 00:15:43,168
- Ale…
- Dělej!
183
00:15:58,168 --> 00:16:02,459
Jsi úplná nula, bláto na mojí podrážce.
184
00:16:02,543 --> 00:16:04,834
Jsi jen odpad.
185
00:16:04,918 --> 00:16:07,376
A dost!
186
00:16:10,584 --> 00:16:12,543
Řekla jsem dost!
187
00:16:26,834 --> 00:16:29,251
Zachraň děti. Zdržím ho.
188
00:16:29,334 --> 00:16:32,459
Ať se stane cokoli, jsme v tom spolu.
189
00:16:33,793 --> 00:16:35,001
Spolu.
190
00:16:54,459 --> 00:16:55,459
Babi!
191
00:16:56,043 --> 00:16:58,959
Mým zlatíčkám nikdo ubližovat nebude.
192
00:17:00,626 --> 00:17:03,626
Mami, zbláznila ses?
193
00:17:03,709 --> 00:17:05,709
- Co?
- To byl mimozemšťan.
194
00:17:05,793 --> 00:17:08,668
Zlý, nebezpečný mimozemšťan.
195
00:17:08,751 --> 00:17:12,418
No a? Já zažila 70. léta v New Yorku.
196
00:17:12,501 --> 00:17:14,543
Já ti dám mimozemšťana.
197
00:17:21,418 --> 00:17:23,209
To si děláš srandu.
198
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
To bolelo!
199
00:17:36,834 --> 00:17:37,751
Mami? Tati?
200
00:17:45,459 --> 00:17:46,334
Běž pryč!
201
00:17:55,293 --> 00:17:56,168
Máme tě.
202
00:18:07,209 --> 00:18:08,543
- Seane!
- Teď!
203
00:18:12,251 --> 00:18:15,334
Ne! Vy nicotné krysy!
204
00:18:15,418 --> 00:18:16,584
Jste jen hmyz!
205
00:18:18,834 --> 00:18:21,543
Tentokrát už zůstaň mrtvej.
206
00:18:22,459 --> 00:18:23,459
Ne!
207
00:18:27,209 --> 00:18:29,209
Nikdy nebudete v bezpečí.
208
00:18:29,834 --> 00:18:32,168
Půjdeme po vás!
209
00:18:32,251 --> 00:18:33,834
Rozumíte?
210
00:18:34,418 --> 00:18:36,793
Jsme totiž všude!
211
00:18:44,543 --> 00:18:49,251
To jsou nejlepší narozky!
212
00:18:49,334 --> 00:18:50,668
- Obejmout!
- Ne.
213
00:18:50,751 --> 00:18:55,251
Ale prosím tě. Bolí mě snad úplně všechno.
214
00:18:55,334 --> 00:18:58,543
Tak jo. Tohle je dobrý.
215
00:19:01,376 --> 00:19:05,001
Fajn, to stačí. Smrdíte jak bolavá noha.
216
00:19:05,084 --> 00:19:09,376
- To asi já.
- Tak jo. Všichni šup do sprchy.
217
00:19:09,459 --> 00:19:11,584
A k doktorovi.
218
00:19:13,043 --> 00:19:15,334
Nejdřív sprcha, pak doktor.
219
00:19:16,584 --> 00:19:21,584
Když mě ten zmetek málem přizabil,
něco jsem si uvědomil.
220
00:19:21,668 --> 00:19:25,709
Odteď bychom si měli říkat úplně všechno.
221
00:19:25,793 --> 00:19:29,376
Nejspíš to bude míň bolestivý a levnější.
222
00:19:31,751 --> 00:19:32,584
Souhlasím.
223
00:19:32,668 --> 00:19:35,001
Tenhle čurbes uklízet nebudu.
224
00:19:36,084 --> 00:19:37,084
Co?
225
00:19:37,584 --> 00:19:39,001
Co to proboha je?
226
00:19:42,084 --> 00:19:43,293
Bobíku!
227
00:19:43,376 --> 00:19:47,001
Tady jsi. Říkala jsem si, kam jsi zmizel.
228
00:19:48,251 --> 00:19:52,209
Mami, kdy taky dostanu
takový svítící kopí?
229
00:19:52,293 --> 00:19:54,751
Počkej, já chci taky!
230
00:19:54,834 --> 00:19:57,376
- Děti…
- Vymysli si něco svýho.
231
00:19:57,459 --> 00:19:59,251
- Mami.
- Nechte toho.
232
00:20:36,043 --> 00:20:39,459
AGENT PORAŽEN
233
00:21:21,459 --> 00:21:25,959
Překlad titulků: Michal Herman