1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 Vítejte zpátky na Chillionu. 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,626 Trošku se to tu změnilo. 3 00:00:29,834 --> 00:00:32,543 - To vypadá slavnostně. - Zdravíčko. 4 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Jsi trochu těžší, ale dobře. 5 00:00:37,376 --> 00:00:42,251 Mladí se připravují na Yachtwanuun, jeden z nejstarších rituálů. 6 00:00:42,334 --> 00:00:47,543 Plnoletá mláďata, která prokázala statečné srdce a ducha, 7 00:00:47,626 --> 00:00:49,584 vyráží vstříc dospělosti. 8 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 Stanou se novými válečníky našeho kmene. 9 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 Přidej se k nim, Seane. Máš narozky. 10 00:00:57,709 --> 00:00:59,376 Přidejte se oba. 11 00:00:59,459 --> 00:01:02,709 Máte statečné srdce i silného ducha. 12 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 Žádná mláďata si to nezaslouží víc. Pojďte. 13 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 Nechci. 14 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 Teda… Mňam. 15 00:01:29,418 --> 00:01:31,668 Vychoval jsi dvě úžasné děti. 16 00:01:32,709 --> 00:01:34,751 No, když teď nemám práci, 17 00:01:34,834 --> 00:01:38,043 možná s nima konečně budu trávit čas. 18 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 Nedopadlo to nejhůř. 19 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 Takže skončíš s lovením odměn? 20 00:01:44,876 --> 00:01:47,251 Pro Konglomerát už dělat nemůžu. 21 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 Mohl bych zase lovit odměny na Zemi, ale vydělával bych míň. 22 00:01:53,793 --> 00:01:57,584 - Možná zvážím řízení kamionu. - Přidej se k nám. 23 00:01:58,209 --> 00:02:01,251 Pořád hledáme bojovníky proti Konglomerátu. 24 00:02:01,334 --> 00:02:05,626 Neplatíme tolik, co mizerové, ale o své lidi se staráme. 25 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Jo? 26 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 Jo. Dobře, díky. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 Zvážím to. 28 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 UŽ JEDU. TĚŠÍM SE NA DĚTI! 29 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 - Co se děje? - Máma už si pro vás jede. 30 00:02:24,001 --> 00:02:27,251 Ale prosím tě. Máme hromadu času. 31 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 Když máma napíše, že už jede, 32 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 znamená to, že ještě ani nevyjela. 33 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 Ale až pošle druhou zprávu… 34 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 20 MINUT. ZA CHVÍLI JSEM TAM. 35 00:02:41,293 --> 00:02:42,709 Musíme domů. 36 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 Nemáme warpové bubliny. 37 00:02:45,251 --> 00:02:47,043 Co teď budeme dělat? 38 00:02:47,126 --> 00:02:50,209 Jsme ještě dál od domova než na začátku. 39 00:02:51,376 --> 00:02:53,793 Možná bychom vám mohli pomoct. 40 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 Warpové bubliny! 41 00:02:56,043 --> 00:02:59,709 K ničemu nám nejsou. Vezměte si, kolik chcete. 42 00:02:59,793 --> 00:03:03,251 Je to naše poděkování za vaši pomoc. 43 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 Jsme boháči! Boháči! 44 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 Tak jo, klídek, kámo. 45 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 Tak se asi musíme rozloučit. 46 00:03:21,168 --> 00:03:22,001 Asi ano. 47 00:03:22,959 --> 00:03:24,251 Tak nezlob. 48 00:03:25,626 --> 00:03:26,668 Ty taky. 49 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 Tak jo. Musíme letět. Nastupovat. 50 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 Líza! 51 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 Yachtwanuun! 52 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 Sean! 53 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 Yachtwanuun! 54 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 Sabo! 55 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 Yachtwanuun! 56 00:03:59,626 --> 00:04:02,209 Yachtwanuun! 57 00:04:10,793 --> 00:04:11,709 WARPOVÝ REAKTOR 58 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 - Tak. KRS… - Počkej. Teď to chci říct já. 59 00:04:16,168 --> 00:04:17,168 Do toho. 60 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 KRS, osol to. 61 00:04:21,668 --> 00:04:23,043 Jasně, Seane. 62 00:04:24,918 --> 00:04:26,459 WARPOVÝ POHON ZAPNUT 63 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 To si děláte srandu. 64 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 Za chvíli? To je kdy? Nemůže napsat čas? 65 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 - Tati! - Terry, bacha! 66 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 Nepiš esemesky za letu. 67 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 Neboj. Vidíš? Mám to pod kontrolou. 68 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 - Tati! - Tati! 69 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 - Předstihnu mámu. - To bude jedno, jestli umřeme! 70 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 Rychle! 71 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 Zapnout pásy. 72 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 Pohněte si! 73 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 - Rychle dovnitř! - Honem! 74 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 Zvládli jsme to! 75 00:06:05,209 --> 00:06:08,334 - Není to, jak to vypadá. - To je z půjčovny. 76 00:06:08,418 --> 00:06:09,876 Vysvětlíme to. 77 00:06:09,959 --> 00:06:14,126 Terry, dohodli jsme se, že je do vesmíru nikdy nevezmeme. 78 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 - Počkat. Co? - Co? 79 00:06:27,043 --> 00:06:28,876 Asi je čas jim to říct. 80 00:06:29,459 --> 00:06:31,334 Jo. Máš pravdu. 81 00:06:33,459 --> 00:06:37,084 - Říct nám co? - Co se děje? 82 00:06:40,543 --> 00:06:43,293 Asi před 20 lety jsem vzal zakázku. 83 00:06:43,376 --> 00:06:45,168 Šlo o jednu uprchlici. 84 00:06:45,251 --> 00:06:49,959 A ti lidé, co po ní šli, ji chtěli za každou cenu. 85 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 Uprchlice? Počkej. 86 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 Nekecej! 87 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 Budeš na mě zírat celou noc, nebo si zatancujeme? 88 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 Nechal jsem se ukecat dobrovolně. 89 00:07:24,876 --> 00:07:27,251 Nenechal. Moc mu to nepálilo. 90 00:07:31,751 --> 00:07:33,043 Ty tanečníku. 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,876 Promiň. Není to osobní. 92 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 Já vím. Jen jsem doufala, že ještě chvíli počkáš. 93 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Promiň. Není to osobní. 94 00:08:02,251 --> 00:08:05,043 - Dobrej pokus. - Ani se nesnažím. 95 00:08:05,668 --> 00:08:07,168 UPRCHLICE ZADRŽENA 96 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 Ale měla zvláštní kouzlo. Nemohl jsem ji dostat z hlavy. 97 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 Takhle ona na lidi působí. 98 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 Jak jsi věděl, že to není trik? 99 00:08:23,793 --> 00:08:25,543 - Věděl. - Nevěděl. 100 00:08:26,293 --> 00:08:27,668 „KRÁSY LÁSKY“ 101 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Tak jsem se prostě vypařil. 102 00:08:32,043 --> 00:08:36,668 - Místo toho, abych ji předal šéfům… - …jsme se zamilovali. 103 00:08:40,334 --> 00:08:43,626 Začít nový život znamenalo spoustu změn. 104 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 Nové jméno, dům, prostě všechno. 105 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 Oba jsme byli na útěku. 106 00:08:49,418 --> 00:08:51,543 Haló? Je tam někdo? 107 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Ahoj. 108 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 NOVÁ ODMĚNA 109 00:09:00,793 --> 00:09:04,251 A když táta zase začal lovit mimozemšťany, 110 00:09:04,918 --> 00:09:06,334 měla jsem strach. 111 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 SBOR 112 00:09:10,376 --> 00:09:13,334 Trávil víc a víc času pryč. 113 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 Nakonec se jevilo jako nejlepší možnost 114 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 dát si od sebe chvíli pauzu. 115 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 Nechtěl jsem ohrozit vás ani mámu. 116 00:09:42,459 --> 00:09:45,376 Potřebovali jsme o tom popřemýšlet. 117 00:09:48,126 --> 00:09:49,751 My jsme mimozemšťani? 118 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 - Co? Tohle sis z toho vzal? - Teoreticky zčásti ano. 119 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 Ale pořád jsi stejný člověk jako ostatní, zlato. 120 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 To je super! 121 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 Počkat, takže máme nadpřirozený schopnosti? 122 00:10:04,293 --> 00:10:05,626 Seane, neblázni. 123 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 Počkej. Nebo máme? 124 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 Máme příbuzný ve vesmíru? Budeme tam bydlet? 125 00:10:11,918 --> 00:10:13,751 - Můžu… - Zlato, klid. 126 00:10:13,834 --> 00:10:15,459 - Ale… - Dost. 127 00:10:16,876 --> 00:10:19,209 Vzal jsi je do vesmíru, 128 00:10:19,293 --> 00:10:23,251 aniž bys mi to řekl, a pak jsi o tom lhal. 129 00:10:23,876 --> 00:10:27,334 Rozhodl jsi o tom úplně sám. 130 00:10:27,418 --> 00:10:30,793 - Zbláznil ses? - Mami, táta za to nemůže. 131 00:10:30,876 --> 00:10:33,834 Jo. Vlezli jsme na loď. Nevěděl o nás. 132 00:10:33,918 --> 00:10:40,168 - Vyhodili jsme mu warpové bubliny. - Děti. Tess, máš pravdu. Promiň. 133 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 Nechtěl jsem je tam brát, ale stalo se. 134 00:10:44,918 --> 00:10:47,334 Mohl jsem ti to říct. Měl jsem. 135 00:10:47,418 --> 00:10:53,209 Ale věděl jsem, že to bude vypadat, že jsem zas něco pokazil. Což je pravda. 136 00:10:53,293 --> 00:10:56,001 Pak jsme se nemohli hned vrátit. 137 00:10:56,084 --> 00:11:00,168 Chtěl jsem dokončit práci, koupit bubliny a vrátit se, 138 00:11:00,251 --> 00:11:04,959 než to zjistíš, ale byl tam Glorlox a napadli nás brouci. 139 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 - A pak ta eskapáda s Čilasema… - Terry, jsi normální? 140 00:11:09,459 --> 00:11:11,376 Co jako čekáš… 141 00:11:11,459 --> 00:11:14,543 Co ti na to mám říct? 142 00:11:14,626 --> 00:11:16,793 Proč mi to vůbec říkáš? 143 00:11:17,334 --> 00:11:22,001 Protože si zasloužíš znát pravdu, ať už to dopadne jakkoli. 144 00:11:22,084 --> 00:11:26,793 Říkal jsem ti, že chci, aby nám to klapalo. A myslím to vážně. 145 00:11:26,876 --> 00:11:31,001 Ale vím, že to nepůjde, když k vám nebudu upřímný. 146 00:11:31,084 --> 00:11:33,876 Hodně jsem chyboval. Mělas pravdu. 147 00:11:33,959 --> 00:11:39,001 Měl jsem špatné priority a ztrácel jsem čas zbytečnostmi. 148 00:11:40,959 --> 00:11:43,834 Už žádný tajemství. Konec lovu odměn. 149 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 Teď jsem tady. 150 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 Terry, nevím, co chceš slyšet. 151 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 Nemusíš nic říkat. Jsem připravený na sobě zapracovat. 152 00:12:03,834 --> 00:12:05,793 To jsou nejlepší narozky! 153 00:12:15,751 --> 00:12:17,043 Čekáš někoho? 154 00:12:24,834 --> 00:12:26,001 - Tati! - Tati! 155 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 Tak peníze vám nestačily. 156 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 On žije? 157 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 Ne. 158 00:12:34,751 --> 00:12:37,168 Co přesně jste čekal? 159 00:12:37,668 --> 00:12:41,501 Že na nás zaútočíte a zůstane to bez následků? 160 00:12:42,001 --> 00:12:45,334 Že si pro vás nepřijdeme? 161 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 K zemi! 162 00:12:49,584 --> 00:12:50,668 - Tati! - Tati! 163 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 - Mami! - Tess! 164 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 A dost! 165 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 Co? 166 00:13:13,251 --> 00:13:15,084 Co jsi zač? 167 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 Škůdci! 168 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 Pusť mě. 169 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 Nás neporazíš. Nebojíme se tě. 170 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 Pusť je. 171 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Nesahej na mýho chlapečka! 172 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 Páni, mami. 173 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 Přišel jsem jen pro Terryho. 174 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 Ale při hubení škůdců je třeba pamatovat na to, 175 00:14:34,709 --> 00:14:36,793 že se množí. 176 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Tak pojď. 177 00:15:03,918 --> 00:15:05,168 Hej, pošuku! 178 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 Tady nepochodíš. 179 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 - Terry! - Já vím. 180 00:15:31,459 --> 00:15:32,543 - Liso! - Liso! 181 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 - Liso! - Seane, vezmi Lisu pryč. 182 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 - Ale… - Dělej! 183 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 Jsi úplná nula, bláto na mojí podrážce. 184 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 Jsi jen odpad. 185 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 A dost! 186 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 Řekla jsem dost! 187 00:16:26,834 --> 00:16:29,251 Zachraň děti. Zdržím ho. 188 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 Ať se stane cokoli, jsme v tom spolu. 189 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 Spolu. 190 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 Babi! 191 00:16:56,043 --> 00:16:58,959 Mým zlatíčkám nikdo ubližovat nebude. 192 00:17:00,626 --> 00:17:03,626 Mami, zbláznila ses? 193 00:17:03,709 --> 00:17:05,709 - Co? - To byl mimozemšťan. 194 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 Zlý, nebezpečný mimozemšťan. 195 00:17:08,751 --> 00:17:12,418 No a? Já zažila 70. léta v New Yorku. 196 00:17:12,501 --> 00:17:14,543 Já ti dám mimozemšťana. 197 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 To si děláš srandu. 198 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 To bolelo! 199 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 Mami? Tati? 200 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 Běž pryč! 201 00:17:55,293 --> 00:17:56,168 Máme tě. 202 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 - Seane! - Teď! 203 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 Ne! Vy nicotné krysy! 204 00:18:15,418 --> 00:18:16,584 Jste jen hmyz! 205 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 Tentokrát už zůstaň mrtvej. 206 00:18:22,459 --> 00:18:23,459 Ne! 207 00:18:27,209 --> 00:18:29,209 Nikdy nebudete v bezpečí. 208 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 Půjdeme po vás! 209 00:18:32,251 --> 00:18:33,834 Rozumíte? 210 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 Jsme totiž všude! 211 00:18:44,543 --> 00:18:49,251 To jsou nejlepší narozky! 212 00:18:49,334 --> 00:18:50,668 - Obejmout! - Ne. 213 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 Ale prosím tě. Bolí mě snad úplně všechno. 214 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 Tak jo. Tohle je dobrý. 215 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 Fajn, to stačí. Smrdíte jak bolavá noha. 216 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 - To asi já. - Tak jo. Všichni šup do sprchy. 217 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 A k doktorovi. 218 00:19:13,043 --> 00:19:15,334 Nejdřív sprcha, pak doktor. 219 00:19:16,584 --> 00:19:21,584 Když mě ten zmetek málem přizabil, něco jsem si uvědomil. 220 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 Odteď bychom si měli říkat úplně všechno. 221 00:19:25,793 --> 00:19:29,376 Nejspíš to bude míň bolestivý a levnější. 222 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 Souhlasím. 223 00:19:32,668 --> 00:19:35,001 Tenhle čurbes uklízet nebudu. 224 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 Co? 225 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 Co to proboha je? 226 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 Bobíku! 227 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 Tady jsi. Říkala jsem si, kam jsi zmizel. 228 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 Mami, kdy taky dostanu takový svítící kopí? 229 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 Počkej, já chci taky! 230 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 - Děti… - Vymysli si něco svýho. 231 00:19:57,459 --> 00:19:59,251 - Mami. - Nechte toho. 232 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 AGENT PORAŽEN 233 00:21:21,459 --> 00:21:25,959 Překlad titulků: Michal Herman