1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 Bienvenidos de nuevo a Chillion. 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,584 Veréis que hemos hecho cambios. 3 00:00:29,918 --> 00:00:31,459 ¡Qué ambientazo! 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,501 Hola, amigo. 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 Ay, ¡cómo pesas! Te tengo. 6 00:00:37,459 --> 00:00:42,251 Los jóvenes se preparan para el Yachtwanuun, un antiguo ritual. 7 00:00:42,334 --> 00:00:47,626 Los que han madurado y demuestran ser valientes de espíritu y corazón 8 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 alcanzan la edad adulta. 9 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 Pasan a ser los nuevos guerreros de la tribu. 10 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 Deberías unirte, Sean. Es tu cumpleaños. 11 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 Los dos deberíais. 12 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 Tenéis corazón audaz y espíritu valiente. 13 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 No hay dos cachorros que lo merezcan más. Venid. 14 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 No, gracias. 15 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 Digo… ¡qué rico! 16 00:01:29,418 --> 00:01:31,918 Has criado dos niños increíbles. 17 00:01:32,668 --> 00:01:34,751 Ahora que no tengo trabajo, 18 00:01:34,834 --> 00:01:38,043 por fin podré dedicarles más tiempo. 19 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 Lo que son las cosas. 20 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 ¿Ya no serás cazarrecompensas? 21 00:01:44,876 --> 00:01:47,376 No puedo volver al Conglomerado. 22 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 Podría cazar recompensas en la Tierra, pero no pagan tan bien. 23 00:01:53,626 --> 00:01:56,209 Me pondré a conducir camiones. 24 00:01:56,293 --> 00:02:01,043 O te unes a mi equipo, para luchar contra el Conglomerado. 25 00:02:01,126 --> 00:02:05,626 Los buenos no pagamos tanto, pero cuidamos de los nuestros. 26 00:02:05,709 --> 00:02:06,584 ¿Sí? 27 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 Sí, vale. Gracias. 28 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 Lo pensaré. 29 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 YA VOY. ¡DESEANDO VERLOS! 30 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 - ¿Qué pasa? - Mamá va de camino a casa ahora mismo. 31 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 Tenemos tiempo de sobra. 32 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 Cuando mamá dice que "ya va", 33 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 significa que aún no ha salido de casa. 34 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 Pero si manda otro mensaje… 35 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 NOS VEMOS EN 20 MIN. CHAO. 36 00:02:41,293 --> 00:02:42,793 Mejor vamos a casa. 37 00:02:43,293 --> 00:02:45,168 No tenemos Warp Pods. 38 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 ¿Qué hacemos, papá? 39 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 Ahora estamos aún más lejos de casa. 40 00:02:51,376 --> 00:02:53,709 Quizá podamos ayudaros. 41 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 ¡Warp Pods! 42 00:02:56,043 --> 00:02:59,626 No los necesitamos. Llevaos los que queráis. 43 00:02:59,709 --> 00:03:03,251 En agradecimiento por todo lo que habéis hecho. 44 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 ¡Somos ricos! ¡Ricos! 45 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 Bueno, no te pases, hijo. 46 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 ¿Supongo que aquí nos despedimos? 47 00:03:21,168 --> 00:03:22,001 Supongo. 48 00:03:22,876 --> 00:03:24,251 Aléjate de líos. 49 00:03:25,668 --> 00:03:26,543 Tú también. 50 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 Vale, chicos, nos vamos. Subid. 51 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 ¡Leeza! 52 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 ¡Yachtwanuun! 53 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 ¡Sean! 54 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 ¡Yachtwanuun! 55 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 ¡Sabo! 56 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 ¡Yachtwanuun! 57 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 ¡Yachtwanuun! 58 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 CONECTADO 59 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 - Allá vamos. KRS… - Espera. Quiero decirlo yo. 60 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 Adelante. 61 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 KRS, ¡métele! 62 00:04:21,668 --> 00:04:23,084 ¡Ya te digo, Sean! 63 00:04:25,043 --> 00:04:25,918 ENGRANADO 64 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 Qué rollo, de verdad… 65 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 ¿Pronto? ¿Cómo que pronto? ¿Más o menos? 66 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 - ¡Papá! - ¡Cuidado! 67 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 No escribas y conduzcas. 68 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 No pasa nada, ¿veis? Todo controlado. 69 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 ¡Papá! 70 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 - Quiero llegar antes que mamá. - ¡Pero no nos mates! 71 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 ¡Vamos! 72 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 Niños, el cinturón. 73 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 ¡Rápido, sal! 74 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 - ¡Vamos a entrar, va! - Venga. 75 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 ¡Así se hace! 76 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 - No es lo que parece. - Son alquilados. 77 00:06:08,334 --> 00:06:09,209 Pasa que… 78 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 Habíamos acordado que nunca los llevaríamos al espacio. 79 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 Espera… ¿qué? 80 00:06:27,126 --> 00:06:28,834 Es hora de contárselo. 81 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Sí, tienes razón. 82 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 ¿Contárnoslo? 83 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 ¿Qué está pasando? 84 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 Hace 20 años, acepté un trabajo. 85 00:06:43,251 --> 00:06:48,543 Había una fugitiva que había huido, y los que iban tras ella 86 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 la querían como fuera. 87 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 ¿"Fugitiva"? Un momento… 88 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 Anda ya… 89 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 ¿Vas a quedarte mirándome o me sacas a bailar? 90 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 En realidad le estaba dando ventaja. 91 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 Qué va. Entonces, era un lentorro. 92 00:07:31,751 --> 00:07:33,251 Sabes moverte, ¿eh? 93 00:07:39,001 --> 00:07:41,293 Perdón, no es nada personal. 94 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 Lo sé. Pero esperaba que tardaras un poco más. 95 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Perdón, no es nada personal. 96 00:08:02,251 --> 00:08:05,043 - Buen intento. - Un intento, ¿eh? 97 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 FUGITIVA ASEGURADA 98 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 Tenía algo que me intrigaba… no dejaba de pensar en ella. 99 00:08:12,959 --> 00:08:14,668 Produce ese efecto. 100 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 ¿Cómo sabías que no te engañaba? 101 00:08:23,793 --> 00:08:25,334 - Lo sabía. - Qué va. 102 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 "TODAS LAS COSAS BELLAS" 103 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Así que desaparecí. 104 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 En vez de entregarla… 105 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 Nos enamoramos. 106 00:08:40,334 --> 00:08:43,626 Empezar una nueva vida trae muchos cambios. 107 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 Nuevo nombre, hogar todo. 108 00:08:47,418 --> 00:08:49,376 Los dos éramos fugitivos. 109 00:08:49,459 --> 00:08:51,334 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 110 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 ¡Eh! 111 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 RECOMPENSA ACEPTAR 112 00:09:00,793 --> 00:09:05,918 Por eso, al volver vuestro padre a cazar recompensas, me asusté. 113 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 CORO DE LA COSECHA 114 00:09:10,376 --> 00:09:14,001 Por ese trabajo iba a pasar más tiempo fuera… 115 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 Y, al final, nos pareció que lo mejor era 116 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 estar un tiempo separados. 117 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 No quería poneros en peligro a vosotros ni a mamá, 118 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 y teníamos que ver cómo resolverlo. 119 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 ¿Somos alienígenas? 120 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 - ¿Con eso te has quedado? - Técnicamente, algo sí. 121 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 Pero no significa que seáis menos humanos, ¿vale? 122 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 ¡Cómo mola! 123 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 Un momento… entonces, ¿tenemos poderes? 124 00:10:04,293 --> 00:10:05,793 Sean, no seas bobo. 125 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 A ver, ¿los tenemos? 126 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 ¿Tenemos primos del espacio? ¿Viviremos ahí? 127 00:10:11,918 --> 00:10:13,668 - ¿Puedo…? - Por favor. 128 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 - Pero… - Por favor. 129 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 Te los llevaste al espacio sin decírmelo y, luego, me mentiste. 130 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 Siempre estás decidiendo cosas por tu cuenta. 131 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 - ¿A ti qué te pasa? - No fue culpa de papá. 132 00:10:30,834 --> 00:10:33,876 Nos colamos en su nave. Él no lo sabía. 133 00:10:33,959 --> 00:10:40,043 - Y tiramos sus Warp Pods. - Chicos… Tess, sí. Lo siento. 134 00:10:41,584 --> 00:10:47,293 No quería involucrarlos, pero ocurrió. Pude habértelo dicho. Debí decirlo. 135 00:10:47,376 --> 00:10:53,168 Pero sabía que parecería que la había pifiado otra vez, y así fue. 136 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 No podíamos volver a casa enseguida 137 00:10:56,084 --> 00:11:00,084 y quise terminar un trabajo para comprar Warp Pods y volver. 138 00:11:00,168 --> 00:11:04,959 Pero nos topamos con Glorlox y nos atacaron bichos alienígenas, 139 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 - y luego, lo de los Chilla… - ¿Has perdido la cabeza? 140 00:11:09,459 --> 00:11:14,793 A ver, pero ¿qué…? ¿Qué quieres que diga sobre todo eso? 141 00:11:14,876 --> 00:11:16,834 ¿Por qué me cuentas esto? 142 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Porque mereces saber la verdad, pase lo que pase después. 143 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 Tess, te he dicho muchas veces que quiero que esto funcione. 144 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 Sé que no puede ser si no estoy a tope contigo y ellos. 145 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 Me he equivocado mucho. No supe ver mis prioridades 146 00:11:35,126 --> 00:11:39,293 y perdí mucho tiempo por no centrarme en lo importante. 147 00:11:40,959 --> 00:11:44,209 Basta de secretos. Y de cazar recompensas. 148 00:11:44,709 --> 00:11:46,001 Estoy aquí. 149 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 Terry, no sé qué quieres que te diga. 150 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 No tienes que decir nada. Solo saber que estoy listo. 151 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 ¡El mejor cumpleaños! 152 00:12:15,709 --> 00:12:17,251 ¿Esperáis a alguien? 153 00:12:24,834 --> 00:12:26,084 - ¡Papá! - ¡Papá! 154 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 No podías aceptar el dinero y ya. 155 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 ¿Está… vivo? 156 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 No puede ser. 157 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 ¿Qué pensabas que iba a pasar? 158 00:12:37,168 --> 00:12:41,584 ¿Pensabas que nos atacarías y no habría consecuencias? 159 00:12:42,084 --> 00:12:45,334 ¿Que no vendríamos a por ti? 160 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 ¡Abajo! 161 00:12:49,543 --> 00:12:50,793 - ¡Papá! - ¡Papá! 162 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 - ¡Mamá! - ¡Tess! 163 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 ¡Ya basta! 164 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 ¿Qué leches…? 165 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 ¿Qué eres? 166 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 ¡Sabandija! 167 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 Suéltame. 168 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 ¡No vas a ganar! ¡No te tenemos miedo! 169 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 Suéltalos. 170 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Saca tus zarpas de mi niño. 171 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 ¡Mi madre! 172 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 Solo había venido a por Terry. 173 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 Pero, claro, al tratar con sabandijas hay que tener presente 174 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 que se multiplican. 175 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 Atrévete. 176 00:15:03,959 --> 00:15:05,209 ¡Oye, so reptil! 177 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 Te venceremos. 178 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 - ¡Terry! - ¡Ya! ¡Lo sé! 179 00:15:31,459 --> 00:15:32,501 ¡Lisa! 180 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 - ¡Lisa! - Saca a tu hermana de aquí. 181 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 - Pero… - ¡Ya! 182 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 No eres nada. Eres barro en la suela de mi zapato. 183 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 Eres caca pisada. 184 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 ¡Se acabó! 185 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 ¡Digo que se acabó! 186 00:16:26,834 --> 00:16:29,251 Saca a los niños. Le distraeré. 187 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 Terry, pase lo que pase, será juntos. 188 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 Juntos. 189 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 ¡Abuela! 190 00:16:56,084 --> 00:16:58,543 Nadie se mete con mis niños. 191 00:17:00,626 --> 00:17:03,668 Mamá, ¿es que te has vuelto loca? 192 00:17:03,751 --> 00:17:05,709 - ¿Qué? - Era un alienígena. 193 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 Uno peligroso y despiadado. 194 00:17:08,751 --> 00:17:14,626 Cariño, viví en Nueva York en los 70. Me vas a hablar tú a mí de alienígenas… 195 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 Venga ya, hombre… 196 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 ¡Eso ha dolido! 197 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 ¿Mamá? ¿Papá? 198 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 ¡Lárgate! 199 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 Lo tengo. 200 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 - ¡Sean! - ¡Ahora! 201 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 ¡No! ¡Ratas inmundas! 202 00:18:15,418 --> 00:18:16,376 ¡Cucarachas! 203 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 Esta vez te quedas en el sitio. 204 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 ¡No! 205 00:18:27,209 --> 00:18:29,084 Nunca estaréis a salvo. 206 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 ¡Nunca dejaremos de buscaros! 207 00:18:32,251 --> 00:18:33,668 ¿Lo entendéis? 208 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 Estamos en todas partes… 209 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 ¡El mejor cumpleaños de mi vida! 210 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 - ¡Abrazo! - No. 211 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 Por favor, hijo. Ahora mismo me duele todo. 212 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 Vale, así está bien. 213 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 Bueno, ya basta. Oléis mucho a "ahí fuera". 214 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 - Debo de ser yo. - Venga, todos a la ducha. 215 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 Y llama al médico. 216 00:19:13,043 --> 00:19:15,334 Primero ducha y luego médico. 217 00:19:16,584 --> 00:19:21,584 Una paliza de media muerte por un lagarto me ha dado que pensar. 218 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 A partir de ahora, tenemos que contárnoslo todo. 219 00:19:25,793 --> 00:19:29,418 A la larga, será mucho menos doloroso y costoso. 220 00:19:31,751 --> 00:19:34,918 - Trato hecho. - Yo no pienso limpiar. 221 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 ¿Qué? 222 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 ¿Qué diantres? 223 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 ¡Peanut! 224 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 Ahí estás. Me preguntaba dónde habías ido. 225 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 Mamá, ¿cuándo tendré yo una lanza de luz como esa? 226 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 Si Lisa tiene una, ¡yo también! 227 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 - Niños. - Sean, búscate otra cosa. 228 00:19:57,543 --> 00:19:59,126 - ¡Mamá! - Niños… 229 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 AGENTE CAÍDO 230 00:20:44,126 --> 00:20:45,543 ¡Cazarrecompensas! 231 00:20:45,626 --> 00:20:46,543 Eso es. 232 00:20:46,626 --> 00:20:49,793 Te ve corriendo y se pone en modo ataque. 233 00:20:49,876 --> 00:20:52,584 Sigue corriendo o acabará contigo. 234 00:20:52,668 --> 00:20:55,543 Nada le gana en fuerza ni en rapidez. 235 00:20:55,626 --> 00:20:58,918 Sus enemigos tiemblan cuando se pone en ese plan. 236 00:20:59,001 --> 00:21:01,626 Actúa rápido o te vas a enterar. 237 00:21:01,709 --> 00:21:04,959 Te tiene en su poder y dinero le va a caer. 238 00:21:05,043 --> 00:21:08,334 Atrapa a delincuentes a cambio de billetes. 239 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 Sabo, el miedo que acecha en las sombras. Y es mi padre. 240 00:21:14,543 --> 00:21:16,876 Mi padre, el cazarrecompensas. 241 00:21:17,459 --> 00:21:19,793 Mi padre, el cazarrecompensas. 242 00:21:19,876 --> 00:21:22,626 Mi padre, el cazarrecompensas. 243 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Mi padre, el cazarrecompensas. 244 00:21:26,751 --> 00:21:28,626 A tope a por esas naves. 245 00:21:28,709 --> 00:21:30,001 Subtítulos: P. Parra