1
00:00:19,459 --> 00:00:22,043
Bienvenidos de nuevo a Chillion.
2
00:00:24,168 --> 00:00:26,584
Veréis que hemos hecho cambios.
3
00:00:29,918 --> 00:00:31,459
¡Qué ambientazo!
4
00:00:31,543 --> 00:00:32,501
Hola, amigo.
5
00:00:33,918 --> 00:00:35,918
Ay, ¡cómo pesas! Te tengo.
6
00:00:37,459 --> 00:00:42,251
Los jóvenes se preparan
para el Yachtwanuun, un antiguo ritual.
7
00:00:42,334 --> 00:00:47,626
Los que han madurado y demuestran ser
valientes de espíritu y corazón
8
00:00:47,709 --> 00:00:49,584
alcanzan la edad adulta.
9
00:00:49,668 --> 00:00:53,168
Pasan a ser
los nuevos guerreros de la tribu.
10
00:00:53,668 --> 00:00:56,918
Deberías unirte, Sean. Es tu cumpleaños.
11
00:00:57,709 --> 00:00:59,459
Los dos deberíais.
12
00:00:59,543 --> 00:01:02,709
Tenéis corazón audaz y espíritu valiente.
13
00:01:02,793 --> 00:01:06,793
No hay dos cachorros que lo merezcan más.
Venid.
14
00:01:15,001 --> 00:01:16,126
No, gracias.
15
00:01:18,668 --> 00:01:20,418
Digo… ¡qué rico!
16
00:01:29,418 --> 00:01:31,918
Has criado dos niños increíbles.
17
00:01:32,668 --> 00:01:34,751
Ahora que no tengo trabajo,
18
00:01:34,834 --> 00:01:38,043
por fin podré dedicarles más tiempo.
19
00:01:38,126 --> 00:01:39,834
Lo que son las cosas.
20
00:01:41,876 --> 00:01:44,376
¿Ya no serás cazarrecompensas?
21
00:01:44,876 --> 00:01:47,376
No puedo volver al Conglomerado.
22
00:01:47,959 --> 00:01:53,126
Podría cazar recompensas en la Tierra,
pero no pagan tan bien.
23
00:01:53,626 --> 00:01:56,209
Me pondré a conducir camiones.
24
00:01:56,293 --> 00:02:01,043
O te unes a mi equipo,
para luchar contra el Conglomerado.
25
00:02:01,126 --> 00:02:05,626
Los buenos no pagamos tanto,
pero cuidamos de los nuestros.
26
00:02:05,709 --> 00:02:06,584
¿Sí?
27
00:02:07,584 --> 00:02:10,293
Sí, vale. Gracias.
28
00:02:11,001 --> 00:02:12,334
Lo pensaré.
29
00:02:15,334 --> 00:02:17,209
YA VOY. ¡DESEANDO VERLOS!
30
00:02:18,793 --> 00:02:23,084
- ¿Qué pasa?
- Mamá va de camino a casa ahora mismo.
31
00:02:25,126 --> 00:02:27,251
Tenemos tiempo de sobra.
32
00:02:27,334 --> 00:02:29,876
Cuando mamá dice que "ya va",
33
00:02:29,959 --> 00:02:33,084
significa que aún no ha salido de casa.
34
00:02:33,168 --> 00:02:35,334
Pero si manda otro mensaje…
35
00:02:37,501 --> 00:02:39,626
NOS VEMOS EN 20 MIN.
CHAO.
36
00:02:41,293 --> 00:02:42,793
Mejor vamos a casa.
37
00:02:43,293 --> 00:02:45,168
No tenemos Warp Pods.
38
00:02:45,251 --> 00:02:47,084
¿Qué hacemos, papá?
39
00:02:47,168 --> 00:02:50,209
Ahora estamos aún más lejos de casa.
40
00:02:51,376 --> 00:02:53,709
Quizá podamos ayudaros.
41
00:02:54,501 --> 00:02:55,959
¡Warp Pods!
42
00:02:56,043 --> 00:02:59,626
No los necesitamos.
Llevaos los que queráis.
43
00:02:59,709 --> 00:03:03,251
En agradecimiento
por todo lo que habéis hecho.
44
00:03:04,126 --> 00:03:06,626
¡Somos ricos! ¡Ricos!
45
00:03:07,876 --> 00:03:10,334
Bueno, no te pases, hijo.
46
00:03:17,251 --> 00:03:20,418
¿Supongo que aquí nos despedimos?
47
00:03:21,168 --> 00:03:22,001
Supongo.
48
00:03:22,876 --> 00:03:24,251
Aléjate de líos.
49
00:03:25,668 --> 00:03:26,543
Tú también.
50
00:03:27,168 --> 00:03:29,709
Vale, chicos, nos vamos. Subid.
51
00:03:48,709 --> 00:03:50,251
¡Leeza!
52
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
¡Yachtwanuun!
53
00:03:51,709 --> 00:03:53,084
¡Sean!
54
00:03:53,168 --> 00:03:54,543
¡Yachtwanuun!
55
00:03:54,626 --> 00:03:56,334
¡Sabo!
56
00:03:56,418 --> 00:03:58,209
¡Yachtwanuun!
57
00:03:59,626 --> 00:04:02,834
¡Yachtwanuun!
58
00:04:10,876 --> 00:04:11,709
CONECTADO
59
00:04:11,793 --> 00:04:15,584
- Allá vamos. KRS…
- Espera. Quiero decirlo yo.
60
00:04:16,209 --> 00:04:17,168
Adelante.
61
00:04:18,876 --> 00:04:20,876
KRS, ¡métele!
62
00:04:21,668 --> 00:04:23,084
¡Ya te digo, Sean!
63
00:04:25,043 --> 00:04:25,918
ENGRANADO
64
00:04:50,959 --> 00:04:52,876
Qué rollo, de verdad…
65
00:04:58,418 --> 00:05:01,543
¿Pronto? ¿Cómo que pronto? ¿Más o menos?
66
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
- ¡Papá!
- ¡Cuidado!
67
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
No escribas y conduzcas.
68
00:05:06,043 --> 00:05:09,293
No pasa nada, ¿veis? Todo controlado.
69
00:05:10,209 --> 00:05:11,293
¡Papá!
70
00:05:11,376 --> 00:05:15,418
- Quiero llegar antes que mamá.
- ¡Pero no nos mates!
71
00:05:34,293 --> 00:05:35,501
¡Vamos!
72
00:05:35,584 --> 00:05:37,126
Niños, el cinturón.
73
00:05:49,876 --> 00:05:51,459
¡Rápido, sal!
74
00:05:52,459 --> 00:05:54,834
- ¡Vamos a entrar, va!
- Venga.
75
00:05:57,459 --> 00:05:58,834
¡Así se hace!
76
00:06:05,209 --> 00:06:08,251
- No es lo que parece.
- Son alquilados.
77
00:06:08,334 --> 00:06:09,209
Pasa que…
78
00:06:09,918 --> 00:06:14,126
Habíamos acordado
que nunca los llevaríamos al espacio.
79
00:06:17,001 --> 00:06:19,334
Espera… ¿qué?
80
00:06:27,126 --> 00:06:28,834
Es hora de contárselo.
81
00:06:29,459 --> 00:06:31,168
Sí, tienes razón.
82
00:06:33,459 --> 00:06:34,584
¿Contárnoslo?
83
00:06:34,668 --> 00:06:37,084
¿Qué está pasando?
84
00:06:40,543 --> 00:06:43,168
Hace 20 años, acepté un trabajo.
85
00:06:43,251 --> 00:06:48,543
Había una fugitiva que había huido,
y los que iban tras ella
86
00:06:48,626 --> 00:06:50,459
la querían como fuera.
87
00:06:53,709 --> 00:06:56,376
¿"Fugitiva"? Un momento…
88
00:06:57,793 --> 00:06:59,459
Anda ya…
89
00:07:16,876 --> 00:07:20,418
¿Vas a quedarte mirándome
o me sacas a bailar?
90
00:07:21,793 --> 00:07:24,793
En realidad le estaba dando ventaja.
91
00:07:24,876 --> 00:07:27,584
Qué va. Entonces, era un lentorro.
92
00:07:31,751 --> 00:07:33,251
Sabes moverte, ¿eh?
93
00:07:39,001 --> 00:07:41,293
Perdón, no es nada personal.
94
00:07:41,376 --> 00:07:45,251
Lo sé. Pero esperaba
que tardaras un poco más.
95
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Perdón, no es nada personal.
96
00:08:02,251 --> 00:08:05,043
- Buen intento.
- Un intento, ¿eh?
97
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
FUGITIVA ASEGURADA
98
00:08:08,543 --> 00:08:12,876
Tenía algo que me intrigaba…
no dejaba de pensar en ella.
99
00:08:12,959 --> 00:08:14,668
Produce ese efecto.
100
00:08:21,543 --> 00:08:23,709
¿Cómo sabías que no te engañaba?
101
00:08:23,793 --> 00:08:25,334
- Lo sabía.
- Qué va.
102
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
"TODAS LAS COSAS BELLAS"
103
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Así que desaparecí.
104
00:08:32,043 --> 00:08:33,793
En vez de entregarla…
105
00:08:34,418 --> 00:08:36,251
Nos enamoramos.
106
00:08:40,334 --> 00:08:43,626
Empezar una nueva vida
trae muchos cambios.
107
00:08:43,709 --> 00:08:46,751
Nuevo nombre, hogar… todo.
108
00:08:47,418 --> 00:08:49,376
Los dos éramos fugitivos.
109
00:08:49,459 --> 00:08:51,334
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
110
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
¡Eh!
111
00:08:59,459 --> 00:09:00,709
RECOMPENSA
ACEPTAR
112
00:09:00,793 --> 00:09:05,918
Por eso, al volver vuestro padre
a cazar recompensas, me asusté.
113
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
CORO DE LA COSECHA
114
00:09:10,376 --> 00:09:14,001
Por ese trabajo iba a pasar
más tiempo fuera…
115
00:09:30,501 --> 00:09:34,626
Y, al final, nos pareció que lo mejor era
116
00:09:34,709 --> 00:09:38,001
estar un tiempo separados.
117
00:09:38,501 --> 00:09:42,376
No quería poneros en peligro
a vosotros ni a mamá,
118
00:09:42,459 --> 00:09:45,168
y teníamos que ver cómo resolverlo.
119
00:09:48,209 --> 00:09:49,751
¿Somos alienígenas?
120
00:09:49,834 --> 00:09:54,126
- ¿Con eso te has quedado?
- Técnicamente, algo sí.
121
00:09:54,209 --> 00:09:58,084
Pero no significa
que seáis menos humanos, ¿vale?
122
00:09:58,168 --> 00:09:59,959
¡Cómo mola!
123
00:10:00,584 --> 00:10:04,209
Un momento… entonces, ¿tenemos poderes?
124
00:10:04,293 --> 00:10:05,793
Sean, no seas bobo.
125
00:10:06,543 --> 00:10:08,168
A ver, ¿los tenemos?
126
00:10:08,251 --> 00:10:11,834
¿Tenemos primos del espacio?
¿Viviremos ahí?
127
00:10:11,918 --> 00:10:13,668
- ¿Puedo…?
- Por favor.
128
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
- Pero…
- Por favor.
129
00:10:16,876 --> 00:10:23,251
Te los llevaste al espacio
sin decírmelo y, luego, me mentiste.
130
00:10:23,834 --> 00:10:27,334
Siempre estás decidiendo
cosas por tu cuenta.
131
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
- ¿A ti qué te pasa?
- No fue culpa de papá.
132
00:10:30,834 --> 00:10:33,876
Nos colamos en su nave. Él no lo sabía.
133
00:10:33,959 --> 00:10:40,043
- Y tiramos sus Warp Pods.
- Chicos… Tess, sí. Lo siento.
134
00:10:41,584 --> 00:10:47,293
No quería involucrarlos, pero ocurrió.
Pude habértelo dicho. Debí decirlo.
135
00:10:47,376 --> 00:10:53,168
Pero sabía que parecería
que la había pifiado otra vez, y así fue.
136
00:10:53,251 --> 00:10:56,001
No podíamos volver a casa enseguida
137
00:10:56,084 --> 00:11:00,084
y quise terminar un trabajo
para comprar Warp Pods y volver.
138
00:11:00,168 --> 00:11:04,959
Pero nos topamos con Glorlox
y nos atacaron bichos alienígenas,
139
00:11:05,043 --> 00:11:09,376
- y luego, lo de los Chilla…
- ¿Has perdido la cabeza?
140
00:11:09,459 --> 00:11:14,793
A ver, pero ¿qué…?
¿Qué quieres que diga sobre todo eso?
141
00:11:14,876 --> 00:11:16,834
¿Por qué me cuentas esto?
142
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Porque mereces saber la verdad,
pase lo que pase después.
143
00:11:22,126 --> 00:11:26,751
Tess, te he dicho muchas veces
que quiero que esto funcione.
144
00:11:26,834 --> 00:11:31,084
Sé que no puede ser
si no estoy a tope contigo y ellos.
145
00:11:31,168 --> 00:11:35,043
Me he equivocado mucho.
No supe ver mis prioridades
146
00:11:35,126 --> 00:11:39,293
y perdí mucho tiempo
por no centrarme en lo importante.
147
00:11:40,959 --> 00:11:44,209
Basta de secretos. Y de cazar recompensas.
148
00:11:44,709 --> 00:11:46,001
Estoy aquí.
149
00:11:47,543 --> 00:11:50,793
Terry, no sé qué quieres que te diga.
150
00:11:50,876 --> 00:11:55,126
No tienes que decir nada.
Solo saber que estoy listo.
151
00:12:03,876 --> 00:12:05,793
¡El mejor cumpleaños!
152
00:12:15,709 --> 00:12:17,251
¿Esperáis a alguien?
153
00:12:24,834 --> 00:12:26,084
- ¡Papá!
- ¡Papá!
154
00:12:28,043 --> 00:12:30,876
No podías aceptar el dinero y ya.
155
00:12:31,709 --> 00:12:33,459
¿Está… vivo?
156
00:12:33,543 --> 00:12:34,668
No puede ser.
157
00:12:34,751 --> 00:12:37,084
¿Qué pensabas que iba a pasar?
158
00:12:37,168 --> 00:12:41,584
¿Pensabas que nos atacarías
y no habría consecuencias?
159
00:12:42,084 --> 00:12:45,334
¿Que no vendríamos a por ti?
160
00:12:46,751 --> 00:12:47,751
¡Abajo!
161
00:12:49,543 --> 00:12:50,793
- ¡Papá!
- ¡Papá!
162
00:12:59,293 --> 00:13:00,959
- ¡Mamá!
- ¡Tess!
163
00:13:02,959 --> 00:13:04,251
¡Ya basta!
164
00:13:07,626 --> 00:13:09,001
¿Qué leches…?
165
00:13:13,251 --> 00:13:15,043
¿Qué eres?
166
00:13:43,126 --> 00:13:44,001
¡Sabandija!
167
00:13:48,209 --> 00:13:49,209
Suéltame.
168
00:13:49,876 --> 00:13:53,709
¡No vas a ganar! ¡No te tenemos miedo!
169
00:13:54,626 --> 00:13:55,709
Suéltalos.
170
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Saca tus zarpas de mi niño.
171
00:14:18,001 --> 00:14:19,126
¡Mi madre!
172
00:14:21,834 --> 00:14:24,501
Solo había venido a por Terry.
173
00:14:29,418 --> 00:14:34,626
Pero, claro, al tratar con sabandijas
hay que tener presente
174
00:14:34,709 --> 00:14:36,834
que se multiplican.
175
00:14:36,918 --> 00:14:37,918
Atrévete.
176
00:15:03,959 --> 00:15:05,209
¡Oye, so reptil!
177
00:15:12,376 --> 00:15:14,001
Te venceremos.
178
00:15:23,751 --> 00:15:25,626
- ¡Terry!
- ¡Ya! ¡Lo sé!
179
00:15:31,459 --> 00:15:32,501
¡Lisa!
180
00:15:38,376 --> 00:15:41,501
- ¡Lisa!
- Saca a tu hermana de aquí.
181
00:15:41,584 --> 00:15:43,168
- Pero…
- ¡Ya!
182
00:15:58,168 --> 00:16:02,459
No eres nada.
Eres barro en la suela de mi zapato.
183
00:16:02,543 --> 00:16:04,834
Eres caca pisada.
184
00:16:04,918 --> 00:16:07,376
¡Se acabó!
185
00:16:10,584 --> 00:16:12,543
¡Digo que se acabó!
186
00:16:26,834 --> 00:16:29,251
Saca a los niños. Le distraeré.
187
00:16:29,334 --> 00:16:32,459
Terry, pase lo que pase, será juntos.
188
00:16:33,793 --> 00:16:35,001
Juntos.
189
00:16:54,459 --> 00:16:55,459
¡Abuela!
190
00:16:56,084 --> 00:16:58,543
Nadie se mete con mis niños.
191
00:17:00,626 --> 00:17:03,668
Mamá, ¿es que te has vuelto loca?
192
00:17:03,751 --> 00:17:05,709
- ¿Qué?
- Era un alienígena.
193
00:17:05,793 --> 00:17:08,668
Uno peligroso y despiadado.
194
00:17:08,751 --> 00:17:14,626
Cariño, viví en Nueva York en los 70.
Me vas a hablar tú a mí de alienígenas…
195
00:17:21,418 --> 00:17:23,209
Venga ya, hombre…
196
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
¡Eso ha dolido!
197
00:17:36,834 --> 00:17:37,751
¿Mamá? ¿Papá?
198
00:17:45,459 --> 00:17:46,334
¡Lárgate!
199
00:17:55,334 --> 00:17:56,168
Lo tengo.
200
00:18:07,209 --> 00:18:08,543
- ¡Sean!
- ¡Ahora!
201
00:18:12,251 --> 00:18:15,334
¡No! ¡Ratas inmundas!
202
00:18:15,418 --> 00:18:16,376
¡Cucarachas!
203
00:18:18,834 --> 00:18:21,543
Esta vez te quedas en el sitio.
204
00:18:22,459 --> 00:18:23,501
¡No!
205
00:18:27,209 --> 00:18:29,084
Nunca estaréis a salvo.
206
00:18:29,834 --> 00:18:32,168
¡Nunca dejaremos de buscaros!
207
00:18:32,251 --> 00:18:33,668
¿Lo entendéis?
208
00:18:34,418 --> 00:18:36,793
Estamos en todas partes…
209
00:18:44,543 --> 00:18:49,293
¡El mejor cumpleaños de mi vida!
210
00:18:49,376 --> 00:18:50,668
- ¡Abrazo!
- No.
211
00:18:50,751 --> 00:18:55,251
Por favor, hijo.
Ahora mismo me duele todo.
212
00:18:55,334 --> 00:18:58,543
Vale, así está bien.
213
00:19:01,376 --> 00:19:05,001
Bueno, ya basta.
Oléis mucho a "ahí fuera".
214
00:19:05,084 --> 00:19:09,376
- Debo de ser yo.
- Venga, todos a la ducha.
215
00:19:09,459 --> 00:19:11,584
Y llama al médico.
216
00:19:13,043 --> 00:19:15,334
Primero ducha y luego médico.
217
00:19:16,584 --> 00:19:21,584
Una paliza de media muerte
por un lagarto me ha dado que pensar.
218
00:19:21,668 --> 00:19:25,709
A partir de ahora,
tenemos que contárnoslo todo.
219
00:19:25,793 --> 00:19:29,418
A la larga,
será mucho menos doloroso y costoso.
220
00:19:31,751 --> 00:19:34,918
- Trato hecho.
- Yo no pienso limpiar.
221
00:19:36,084 --> 00:19:37,084
¿Qué?
222
00:19:37,584 --> 00:19:39,001
¿Qué diantres?
223
00:19:42,084 --> 00:19:43,293
¡Peanut!
224
00:19:43,376 --> 00:19:47,001
Ahí estás. Me preguntaba dónde habías ido.
225
00:19:48,251 --> 00:19:52,209
Mamá, ¿cuándo tendré yo
una lanza de luz como esa?
226
00:19:52,293 --> 00:19:54,751
Si Lisa tiene una, ¡yo también!
227
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
- Niños.
- Sean, búscate otra cosa.
228
00:19:57,543 --> 00:19:59,126
- ¡Mamá!
- Niños…
229
00:20:36,043 --> 00:20:39,459
AGENTE CAÍDO
230
00:20:44,126 --> 00:20:45,543
¡Cazarrecompensas!
231
00:20:45,626 --> 00:20:46,543
Eso es.
232
00:20:46,626 --> 00:20:49,793
Te ve corriendo y se pone en modo ataque.
233
00:20:49,876 --> 00:20:52,584
Sigue corriendo o acabará contigo.
234
00:20:52,668 --> 00:20:55,543
Nada le gana en fuerza ni en rapidez.
235
00:20:55,626 --> 00:20:58,918
Sus enemigos tiemblan
cuando se pone en ese plan.
236
00:20:59,001 --> 00:21:01,626
Actúa rápido o te vas a enterar.
237
00:21:01,709 --> 00:21:04,959
Te tiene en su poder
y dinero le va a caer.
238
00:21:05,043 --> 00:21:08,334
Atrapa a delincuentes
a cambio de billetes.
239
00:21:08,418 --> 00:21:13,626
Sabo, el miedo que acecha en las sombras.
Y es mi padre.
240
00:21:14,543 --> 00:21:16,876
Mi padre, el cazarrecompensas.
241
00:21:17,459 --> 00:21:19,793
Mi padre, el cazarrecompensas.
242
00:21:19,876 --> 00:21:22,626
Mi padre, el cazarrecompensas.
243
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
Mi padre, el cazarrecompensas.
244
00:21:26,751 --> 00:21:28,626
A tope a por esas naves.
245
00:21:28,709 --> 00:21:30,001
Subtítulos: P. Parra