1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 ‫ברוכים השבים לצ'יליון.‬ 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,543 ‫אתם תראו שעשינו כמה שינויים.‬ 3 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 ‫זה חגיגי.‬ 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,501 ‫שלום, חבר.‬ 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 ‫אתה קצת כבד. תפסתי אותך.‬ 6 00:00:37,501 --> 00:00:42,251 ‫הצעירים מתכוננים ליאכטוונון,‬ ‫אחד הטקסים העתיקים ביותר שלנו.‬ 7 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 ‫הגורים שהתבגרו,‬ 8 00:00:44,334 --> 00:00:47,626 ‫והוכיחו שיש להם לב חסון ורוח אמיצה‬ 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‫חוצים את הגשר אל הבגרות.‬ 10 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 ‫הם יהפכו ללוחמים החדשים של השבט.‬ 11 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 ‫אתה צריך להצטרף, שון. זה יום ההולדת שלך.‬ 12 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 ‫שניכם צריכים להצטרף.‬ 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 ‫לב חסון, רוח אמיצה.‬ 14 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 ‫אני לא יכול לחשוב‬ ‫על גורים ראויים יותר. בואו.‬ 15 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 ‫אני מסודר.‬ 16 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 ‫כלומר, טעים.‬ 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 ‫גידלת שני ילדים מדהימים.‬ 18 00:01:32,668 --> 00:01:34,709 ‫טוב, עכשיו שאין לי עבודה,‬ 19 00:01:34,793 --> 00:01:38,043 ‫אני מניח שבאמת יהיה לי זמן לבלות איתם.‬ 20 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 ‫מצחיק איך שזה הסתדר.‬ 21 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 ‫אז תפסיק לצוד ראשים לתמיד?‬ 22 00:01:44,876 --> 00:01:47,251 ‫אני לא יכול לעבוד עבור הקונצרן.‬ 23 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 ‫אני יכול לחזור לציד ראשים בכדור הארץ,‬ ‫אבל המשכורת לא טובה באותה מידה.‬ 24 00:01:53,626 --> 00:01:56,209 ‫אולי באמת אבדוק נהיגה במשאית.‬ 25 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 ‫אולי תצטרף לצוות שלי.‬ 26 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 ‫אנחנו תמיד מחפשים לוחמים‬ ‫שיעזרו לנו להתנגד לקונצרן.‬ 27 00:02:01,293 --> 00:02:05,626 ‫אולי הטובים לא משלמים הרבה,‬ ‫אבל אנחנו תמיד דואגים לאנשים שלנו.‬ 28 00:02:05,709 --> 00:02:06,584 ‫כן?‬ 29 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 ‫כן. בסדר. תודה על זה.‬ 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 ‫אני אשקול את זה.‬ 31 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 ‫- בדרך. מחכה לראות את הילדים! -‬ 32 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 ‫מה קרה?‬ ‫-אימא בדרך לבית ממש עכשיו.‬ 33 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 ‫יש לנו המון זמן.‬ 34 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 ‫כשאימא אומרת שהיא בדרך,‬ 35 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 ‫זה אומר שהיא עוד לא יצאה מהבית.‬ 36 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 ‫אבל אם היא תשלח עוד הודעה…‬ 37 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 ‫- נתראה בעוד 20 דקות. אגיע בקרוב. -‬ 38 00:02:41,293 --> 00:02:42,793 ‫אנחנו חייבים לחזור הביתה.‬ 39 00:02:43,293 --> 00:02:45,168 ‫לא השגנו תרמילי על חלל.‬ 40 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 ‫מה נעשה, אבא?‬ 41 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 ‫עכשיו אנחנו רחוקים יותר מהבית‬ ‫מאשר כשהתחלנו.‬ 42 00:02:51,376 --> 00:02:53,709 ‫אולי נוכל לסייע.‬ 43 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 ‫תרמילי על חלל!‬ 44 00:02:56,043 --> 00:02:59,793 ‫אין לנו צורך בהם. קחו כמה שתרצו.‬ 45 00:02:59,876 --> 00:03:03,251 ‫כך אנו מודים לכם על כל מה שעשיתם.‬ 46 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 ‫אנחנו עשירים. עשירים, אני אומר.‬ 47 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 ‫בסדר. תירגע, חבר.‬ 48 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 ‫אז אני מניחה שזו פרידה?‬ 49 00:03:21,168 --> 00:03:22,001 ‫כנראה.‬ 50 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 ‫אל תסתבכי בצרות.‬ 51 00:03:25,668 --> 00:03:26,543 ‫קודם את.‬ 52 00:03:27,168 --> 00:03:29,959 ‫טוב, חבר'ה. אנחנו צריכים ללכת. תעלו.‬ 53 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 ‫ליזה!‬ 54 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 ‫יאכטוונון!‬ 55 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 ‫שון!‬ 56 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 ‫יאכטוונון!‬ 57 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 ‫סאבו!‬ 58 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 ‫יאכטוונון!‬ 59 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 ‫יאכטוונון!‬ 60 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 ‫- משגר פועל -‬ 61 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 ‫קדימה. קיי-אר-אס.‬ ‫-רגע, אני רוצה להגיד את זה הפעם.‬ 62 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 ‫לך על זה, חבר.‬ 63 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 ‫קיי-אר-אס, תני גז.‬ 64 00:04:21,668 --> 00:04:23,043 ‫אין בעיה, שון.‬ 65 00:04:25,043 --> 00:04:25,959 ‫- שיגור -‬ 66 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 ‫נו באמת.‬ 67 00:04:58,418 --> 00:05:01,751 ‫בקרוב? מתי זה בקרוב?‬ ‫את יכולה לתת הערכת זמן?‬ 68 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 ‫אבא!‬ ‫-טרי, תתרכז!‬ 69 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 ‫אם טסים לא מסמסים.‬ 70 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 ‫הכול בסדר. רואה? הכול תחת שליטה.‬ 71 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 ‫אבא!‬ ‫-אבא!‬ 72 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 ‫אני מנסה להגיע לפני אימא.‬ ‫-זה לא ישנה אם נמות.‬ 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 ‫קדימה.‬ 74 00:05:35,584 --> 00:05:37,209 ‫חגורות בטיחות, ילדים.‬ 75 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 ‫מהר, תצאו.‬ 76 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 ‫בואו ניכנס לבית. קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 77 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 ‫הצלחנו.‬ 78 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 ‫זה לא מה שזה נראה.‬ ‫-זה לא שלנו, זה מושכר.‬ 79 00:06:08,334 --> 00:06:09,209 ‫נוכל להסביר.‬ 80 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 ‫טרי, חשבתי שהסכמנו‬ ‫שלעולם לא ניקח אותם לחלל.‬ 81 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 ‫רגע. מה?‬ 82 00:06:26,876 --> 00:06:28,959 ‫אני חושבת שזה הזמן לספר להם.‬ 83 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 ‫כן. את צודקת.‬ 84 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 ‫לספר לנו?‬ 85 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 ‫מה קורה כאן?‬ 86 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 ‫לפני 20 שנה, לקחתי עבודה.‬ 87 00:06:43,251 --> 00:06:48,543 ‫הייתה עבריינית שנמלטה,‬ ‫והאנשים שרדפו אחריה,‬ 88 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 ‫רצו אותה מאוד.‬ 89 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 ‫אותה? רגע.‬ 90 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 ‫אין מצב.‬ 91 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 ‫אתה תבהה בי כל הלילה,‬ ‫או שתבקש ממני לרקוד?‬ 92 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 ‫האמת שאני נתתי לה יתרון עליי.‬ 93 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 ‫לא נכון. הוא היה הרבה יותר איטי בזמנו.‬ 94 00:07:31,751 --> 00:07:33,043 ‫יש לך מהלכים.‬ 95 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 ‫מצטער. זה לא אישי.‬ 96 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 ‫אני יודעת. פשוט קיוויתי שתחכה קצת יותר.‬ 97 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ‫מצטערת. זה לא אישי.‬ 98 00:08:02,251 --> 00:08:04,834 ‫ניסיון יפה.‬ ‫-חשבת שניסיתי?‬ 99 00:08:05,668 --> 00:08:07,209 ‫- העבריינית הנמלטת נעצרה -‬ 100 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 ‫היה בה משהו.‬ ‫לא הצלחתי להוציא אותה מהראש שלי.‬ 101 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 ‫יש לה השפעה כזאת על אנשים.‬ 102 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 ‫אבל איך ידעת שהיא לא עבדה עליך?‬ 103 00:08:23,793 --> 00:08:25,209 ‫ידעתי.‬ ‫-הוא לא ידע.‬ 104 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 ‫- "כל הדברים היפים האלה" -‬ 105 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 ‫אז ערקתי.‬ 106 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 ‫במקום להסגיר אותה…‬ 107 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 ‫התאהבנו.‬ 108 00:08:40,334 --> 00:08:42,709 ‫להתחיל חיים חדשים דרש הרבה שינויים.‬ 109 00:08:42,793 --> 00:08:43,626 ‫- נמכר -‬ 110 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 ‫שם חדש, בית חדש, הכול חדש.‬ 111 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 ‫שנינו היינו במנוסה עכשיו.‬ 112 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 ‫הלו? יש שם מישהו?‬ 113 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 ‫היי.‬ 114 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 ‫- מטרה חדשה‬ ‫קבל -‬ 115 00:09:00,793 --> 00:09:05,834 ‫ולכן כשאבא שלכם‬ ‫התחיל לצוד ראשים שוב, נבהלתי.‬ 116 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 ‫- מקהלת הקציר -‬ 117 00:09:10,376 --> 00:09:13,918 ‫חלק מהעבודה‬ ‫זה להיות רחוק מאיתנו במשך הרבה זמן…‬ 118 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 ‫בסופו של דבר, חשבנו שהדבר הכי טוב לעשות‬ 119 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 ‫זה להיות זמן מה בנפרד.‬ 120 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 ‫לא רציתי לסכן אתכם או את אימא שלכם,‬ 121 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 ‫והיינו צריכים להבין כמה דברים.‬ 122 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 ‫אנחנו חייזרים?‬ 123 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 ‫מה? זה מה שהבנת מזה?‬ ‫-טכנית, חצי חייזרים.‬ 124 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 ‫אבל זה לא אומר‬ ‫שאתה פחות אנושי מאחרים. טוב, מותק?‬ 125 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 ‫זה אדיר!‬ 126 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 ‫רגע. זה אומר שיש לנו כוחות?‬ 127 00:10:04,293 --> 00:10:05,626 ‫שון, אל תהיה טיפש.‬ 128 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 ‫רגע. יש לנו כוחות?‬ 129 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 ‫יש לנו בני דודים חייזרים?‬ ‫נוכל לחיות בחלל עכשיו?‬ 130 00:10:11,918 --> 00:10:13,668 ‫רגע. אני…‬ ‫-מותק, בבקשה.‬ 131 00:10:13,751 --> 00:10:15,126 ‫אבל…‬ ‫-בבקשה.‬ 132 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 ‫לקחת אותם לחלל ולא סיפרת לי,‬ ‫ואז שיקרת לגבי זה.‬ 133 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 ‫אתה פשוט מקבל החלטות כאלה בעצמך.‬ 134 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-אימא, זו לא אשמתו של אבא.‬ 135 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 ‫כן. התגנבנו לספינה שלו.‬ ‫הוא לא ידע שאנחנו שם.‬ 136 00:10:33,918 --> 00:10:40,043 ‫ואז זרקנו את תרמילי העל חלל שלו.‬ ‫-חבר'ה. טס, כן. כן. אני מצטער.‬ 137 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 ‫לא התכוונתי לערב אותם בזה, אבל זה קרה.‬ 138 00:10:44,918 --> 00:10:47,293 ‫ויכולתי לספר לך. הייתי צריך לספר לך.‬ 139 00:10:47,376 --> 00:10:53,168 ‫אבל ידעתי שזה ייראה‬ ‫כאילו עשיתי טעות שוב, וזה נכון.‬ 140 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 ‫ואז התברר שלא יכולנו לחזור הביתה,‬ 141 00:10:56,084 --> 00:10:59,918 ‫וניסיתי לסיים את העבודה הזאת‬ ‫כדי לקנות תרמילי על חלל,‬ 142 00:11:00,001 --> 00:11:02,334 ‫לפני שתגלי. אבל נתקלנו בגלורלוקס,‬ 143 00:11:02,418 --> 00:11:04,959 ‫והחרקים החייזריים האלה תקפו אותנו.‬ 144 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 ‫וכל המצב עם הצ'ילה…‬ ‫-טרי, השתגעת?‬ 145 00:11:09,459 --> 00:11:14,793 ‫מה אני בכלל אמורה…‬ ‫מה אתה רוצה שאומר על כל זה?‬ 146 00:11:14,876 --> 00:11:16,834 ‫למה אתה מספר לי את זה?‬ 147 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 ‫כי מגיע לך לדעת את האמת,‬ ‫לא משנה איזו משמעות תהיה לזה עבורנו.‬ 148 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 ‫טס, אמרתי פעמים רבות‬ ‫שאני רוצה שנהיה יחד, ואני מתכוון לזה.‬ 149 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 ‫אבל אני יודע שזה לא יכול לקרות‬ ‫אם אני לא כן לגמרי איתך ועם הילדים.‬ 150 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 ‫טעיתי הרבה. צדקת.‬ ‫סדרי העדיפויות שלי היו דפוקים,‬ 151 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 ‫ובזבזתי הרבה זמן בלי להתמקד במה שחשוב.‬ 152 00:11:41,043 --> 00:11:43,751 ‫אין יותר סודות. אין יותר ציד ראשים.‬ 153 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 ‫אני כאן עכשיו.‬ 154 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 ‫טרי, אני לא יודעת מה אתה רוצה שאגיד.‬ 155 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 ‫את לא צריכה להגיד כלום.‬ ‫רק תדעי שאני מוכן לעשות את העבודה.‬ 156 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 ‫יום ההולדת הכי טוב בעולם!‬ 157 00:12:15,751 --> 00:12:17,251 ‫מישהו צריך להגיע?‬ 158 00:12:24,834 --> 00:12:25,834 ‫אבא!‬ ‫-אבא!‬ 159 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 ‫לא יכולת פשוט לקחת את הכסף.‬ 160 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 ‫הוא חי?‬ 161 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 ‫לא.‬ 162 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 ‫מה בדיוק חשבת שיקרה?‬ 163 00:12:37,168 --> 00:12:41,584 ‫חשבת שתוכל לתקוף אותנו‬ ‫ולא יהיו לכך השלכות?‬ 164 00:12:42,084 --> 00:12:45,334 ‫שלא נבוא ונמצא אותך?‬ 165 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 ‫תתכופפו!‬ 166 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 ‫אבא!‬ ‫-אבא!‬ 167 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 ‫אימא!‬ ‫-טס!‬ 168 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 ‫מספיק!‬ 169 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 ‫מה ל…‬ 170 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 ‫מה אתה?‬ 171 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 ‫שרץ!‬ 172 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 ‫תעזוב אותי.‬ 173 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 ‫אתה לא תנצח. אנחנו לא מפחדים ממך.‬ 174 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 ‫תעזוב אותם.‬ 175 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 ‫אתה לא נוגע בתינוק שלי.‬ 176 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 ‫וואו, אימא.‬ 177 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 ‫אתם יודעים, באתי רק בשביל טרי.‬ 178 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 ‫אבל כמובן, כשמתעסקים עם שרצים יש לזכור,‬ 179 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 ‫שהם מתרבים.‬ 180 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 ‫תנסה אותי.‬ 181 00:15:03,959 --> 00:15:05,126 ‫היי, יצור.‬ 182 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 ‫בחרת בבית הלא נכון.‬ 183 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 ‫טרי.‬ ‫-אני יודע.‬ 184 00:15:31,459 --> 00:15:32,334 ‫ליסה!‬ ‫-ליסה!‬ 185 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 ‫ליסה!‬ ‫-שון, תוציא את אחותך מכאן.‬ 186 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 ‫אבל…‬ ‫-עכשיו.‬ 187 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 ‫אתה כלום. אתה בוץ מתחת למגף שלי.‬ 188 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 ‫אתה גרגיר.‬ 189 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 ‫תפסיק!‬ 190 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 ‫אמרתי, תפסיק.‬ 191 00:16:26,793 --> 00:16:29,251 ‫תוציאי את הילדים מכאן. אני אעכב אותו.‬ 192 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 ‫טרי, לא משנה מה יקרה, אנחנו יחד. אוקיי?‬ 193 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 ‫אנחנו יחד.‬ 194 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 ‫סבתא!‬ 195 00:16:56,084 --> 00:16:58,584 ‫אף אחד לא מתעסק עם התינוקות שלי.‬ 196 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 ‫אימא, השתגעת?‬ 197 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 ‫מה?‬ ‫-זה היה חייזר.‬ 198 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 ‫חייזר אכזרי ומסוכן.‬ 199 00:17:08,751 --> 00:17:14,334 ‫אז מה? הייתי בניו יורק בשנות ה-70, בסדר?‬ ‫מנסה לדבר איתי על איזה חייזר.‬ 200 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 ‫אתה צוחק עליי.‬ 201 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 ‫זה כאב.‬ 202 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 ‫אימא? אבא?‬ 203 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 ‫לך מכאן.‬ 204 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 ‫תפסנו אותך.‬ 205 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 ‫שון!‬ ‫-שון! עכשיו!‬ 206 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 ‫לא! עכברושים חסרי חשיבות.‬ 207 00:18:15,418 --> 00:18:16,293 ‫אתם חרקים.‬ 208 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 ‫הפעם, תישאר מת.‬ 209 00:18:22,459 --> 00:18:23,751 ‫לא!‬ 210 00:18:27,209 --> 00:18:29,084 ‫לעולם לא תהיו בטוחים.‬ 211 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 ‫לא נפסיק לצוד אתכם.‬ 212 00:18:32,251 --> 00:18:33,668 ‫אתם מבינים?‬ 213 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 ‫אנחנו בכל מקום…‬ 214 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 ‫יום ההולדת הכי טוב בעולם!‬ 215 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 ‫חיבוק!‬ ‫-לא.‬ 216 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 ‫בן, בבקשה. הרבה דברים כואבים לי עכשיו.‬ 217 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 ‫בסדר. לא, זה טוב.‬ 218 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 ‫טוב, זה מספיק. לכולכם יש ריח של חלל.‬ 219 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 ‫זה בטח אני.‬ ‫-בסדר. בואו נביא אתכם למקלחת.‬ 220 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 ‫ולרופא.‬ 221 00:19:13,043 --> 00:19:15,126 ‫קודם תתקלח, ואז הרופא.‬ 222 00:19:16,584 --> 00:19:18,709 ‫תקשיבי, בזמן שחטפתי מכות‬ 223 00:19:18,793 --> 00:19:21,584 ‫מחייזר לטאה, היה לי זמן לחשוב.‬ 224 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 ‫מעכשיו אנחנו צריכים להיות‬ ‫פתוחים לגבי הכול.‬ 225 00:19:25,793 --> 00:19:29,376 ‫זה בטח הרבה פחות כואב‬ ‫ופחות יקר בטווח הארוך.‬ 226 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 ‫אני מסכימה.‬ 227 00:19:32,668 --> 00:19:35,001 ‫אני לא מנקה את הבלגן הזה.‬ 228 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 ‫מה?‬ 229 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 ‫מה קורה כאן?‬ 230 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 ‫פינאט!‬ 231 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 ‫הנה אתה. תהיתי לאן ברחת.‬ 232 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 ‫אז, אימא, מתי אקבל‬ ‫אחד מהדברים הזוהרים האלה?‬ 233 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 ‫רגע, אם ליסה מקבלת אחד כזה, גם אני רוצה.‬ 234 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 ‫חבר'ה.‬ ‫-שון, תשיג משהו חייזרי משלך.‬ 235 00:19:57,459 --> 00:19:59,126 ‫אימא.‬ ‫-חבר'ה.‬ 236 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 ‫- מתפעל חוסל -‬ 237 00:20:44,168 --> 00:20:45,459 ‫- צייד ראשים, מותק -‬ 238 00:20:45,543 --> 00:20:46,543 ‫- היי -‬ 239 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 ‫- הוא רואה אותך רץ‬ ‫אז הוא נכנס למצב התקפה -‬ 240 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 ‫- אז תמשיך לרוץ‬ ‫או שהוא ישים אותך על הגב, אחי -‬ 241 00:20:52,709 --> 00:20:55,543 ‫- תשמע, אין דבר מהיר או חזק יותר -‬ 242 00:20:55,626 --> 00:20:58,834 ‫- האויבים שלו נרתעים כשהוא מתקיף כמו נבל -‬ 243 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 ‫- כדאי שתחשוב מהר, אחי, הוא יפוצץ אותך -‬ 244 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 ‫- כשהוא אוחז בך‬ ‫הוא הופך אותך לתזרים מזומנים -‬ 245 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 ‫- תופס נוכלים, לא היית חושב‬ ‫שהוא משחרר כשהוא בבנק -‬ 246 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 ‫- סאבו, זורע פחד בצללים‬ ‫היי, אני קורא לו אבא שלי, אחי -‬ 247 00:21:14,543 --> 00:21:16,751 ‫- אבא שלי, צייד הראשים -‬ 248 00:21:17,459 --> 00:21:19,793 ‫- תפוס אותם,‬ ‫אבא שלי, צייד הראשים -‬ 249 00:21:19,876 --> 00:21:22,626 ‫- היי, אבא שלי, צייד הראשים -‬ 250 00:21:23,918 --> 00:21:25,959 ‫- אבא שלי, צייד הראשים -‬ 251 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 ‫- רודף אחרי ספינות, מותק -‬ 252 00:21:29,043 --> 00:21:30,001 ‫תרגום כתוביות: שלי קורסונסקי‬