1
00:00:19,459 --> 00:00:22,043
Dobro došli natrag na Chillion.
2
00:00:24,168 --> 00:00:26,751
Uveli smo neke promjene.
3
00:00:29,959 --> 00:00:32,501
Ovo je veselo. Bok, prijatelju.
4
00:00:33,918 --> 00:00:35,918
Malo si težak. Držim te.
5
00:00:37,293 --> 00:00:42,251
Mladi se pripremaju za Yachtwanuun,
jedan od najstarijih rituala.
6
00:00:42,334 --> 00:00:44,251
Mladunci koji su stasali
7
00:00:44,334 --> 00:00:49,584
i dokazali da su junačkog srca
i odvažnog duha prešli u odraslu dob
8
00:00:49,668 --> 00:00:53,168
postat će najnoviji ratnici plemena.
9
00:00:53,668 --> 00:00:56,918
Pridruži im se, Seane. Rođendan ti je.
10
00:00:57,709 --> 00:00:59,459
Oboje se pridružite.
11
00:00:59,543 --> 00:01:02,709
Junačkog srca, odvažnog duha.
12
00:01:02,793 --> 00:01:06,793
Nema zaslužnijih mladunaca. Dođite.
13
00:01:15,001 --> 00:01:16,126
Ne, hvala.
14
00:01:18,668 --> 00:01:20,418
Hoću reći, mljac.
15
00:01:29,418 --> 00:01:31,793
Odgojio si dvoje sjajne djece.
16
00:01:32,751 --> 00:01:34,751
Sad kad nemam posao,
17
00:01:34,834 --> 00:01:39,793
moći ću provoditi vrijeme s njima.
Smiješno da je tako ispalo.
18
00:01:41,876 --> 00:01:47,418
-Prestat ćeš biti lovac na glave?
-Ne mogu opet raditi za Konglomerat.
19
00:01:47,959 --> 00:01:53,126
Mogao bih to raditi na Zemlji,
ali plaća nije tako dobra.
20
00:01:53,751 --> 00:01:56,209
Možda ću biti vozač kamiona.
21
00:01:56,293 --> 00:01:57,584
Pridruži nam se.
22
00:01:58,293 --> 00:02:01,209
Tražimo borce protiv Konglomerata.
23
00:02:01,293 --> 00:02:05,626
Ne plaćamo puno,
ali brinemo se za svoje ljude.
24
00:02:05,709 --> 00:02:06,709
Da?
25
00:02:07,584 --> 00:02:10,293
Da. Dobro. Hvala na ponudi.
26
00:02:11,001 --> 00:02:12,334
Razmislit ću.
27
00:02:15,334 --> 00:02:17,209
KREĆEM. JEDVA ČEKAM!
28
00:02:18,793 --> 00:02:23,084
-Što je bilo?
-Mama je upravo na putu kući.
29
00:02:25,126 --> 00:02:27,251
Imamo dovoljno vremena.
30
00:02:27,334 --> 00:02:29,876
Kad mama pošalje „krećem”,
31
00:02:29,959 --> 00:02:33,084
to znači da još nije izašla iz kuće.
32
00:02:33,168 --> 00:02:35,334
Ako pošalje drugu poruku…
33
00:02:37,501 --> 00:02:39,626
VIDIMO SE ZA 20 MIN.
34
00:02:41,293 --> 00:02:42,709
Moramo kući.
35
00:02:43,209 --> 00:02:45,168
Nemamo warp kugle.
36
00:02:45,251 --> 00:02:47,084
Što ćemo, tata?
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,209
Dalje smo od kuće nego kad smo krenuli.
38
00:02:51,376 --> 00:02:53,709
Možda možemo pomoći.
39
00:02:54,501 --> 00:02:55,959
Warp kugle!
40
00:02:56,043 --> 00:02:59,793
Mi nemamo koristi od njih.
Uzmite koliko želite.
41
00:02:59,876 --> 00:03:03,251
To je naša zahvala
na svemu što ste učinili.
42
00:03:04,126 --> 00:03:06,626
Bogati smo. Bogati!
43
00:03:07,876 --> 00:03:10,334
Dobro. Smiri se, kompa.
44
00:03:17,251 --> 00:03:20,418
Pretpostavljam da je ovo rastanak?
45
00:03:21,168 --> 00:03:22,126
Valjda.
46
00:03:22,918 --> 00:03:24,251
Kloni se nevolja.
47
00:03:25,626 --> 00:03:26,626
Ti prva.
48
00:03:27,168 --> 00:03:29,709
U redu. Moramo ići. Utovar!
49
00:03:48,709 --> 00:03:50,251
Leeza!
50
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
Yachtwanuun!
51
00:03:51,709 --> 00:03:53,084
Sean!
52
00:03:53,168 --> 00:03:54,543
Yachtwanuun!
53
00:03:54,626 --> 00:03:56,334
Sabo!
54
00:03:56,418 --> 00:03:58,209
Yachtwanuun!
55
00:03:59,626 --> 00:04:02,209
Yachtwanuun!
56
00:04:10,876 --> 00:04:11,709
REAKTOR
57
00:04:11,793 --> 00:04:14,001
-Evo ga. Kris…
-Čekaj!
58
00:04:14,084 --> 00:04:15,584
Ja želim to reći.
59
00:04:16,209 --> 00:04:17,168
Hajde.
60
00:04:18,876 --> 00:04:20,876
Kris, razvali!
61
00:04:21,668 --> 00:04:23,168
Može, Seane.
62
00:04:25,043 --> 00:04:26,084
WARP UKLJUČEN
63
00:04:50,959 --> 00:04:52,876
Sigurno se šališ.
64
00:04:58,418 --> 00:05:01,543
Što znači uskoro? Kad otprilike?
65
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
-Tata!
-Terry, pazi!
66
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
Ne tipkaj dok letiš.
67
00:05:06,043 --> 00:05:09,293
U redu je. Vidiš? Sve je pod kontrolom.
68
00:05:10,209 --> 00:05:11,293
-Tata!
-Tata!
69
00:05:11,376 --> 00:05:15,418
-Želim preduhitriti mamu.
-Neće biti važno umremo li.
70
00:05:34,293 --> 00:05:35,501
Hajde.
71
00:05:35,584 --> 00:05:37,126
Djeco, pojasevi.
72
00:05:49,876 --> 00:05:51,584
Brzo, van!
73
00:05:52,459 --> 00:05:54,834
-Uđimo u kuću. Hajde.
-Hajde.
74
00:05:57,459 --> 00:05:58,834
Uspjeli smo!
75
00:06:05,209 --> 00:06:09,209
-Nije kako se čini.
-Unajmljen je. Možemo objasniti.
76
00:06:09,293 --> 00:06:14,126
Terry, dogovorili smo se
da ih nikad nećemo odvesti u svemir.
77
00:06:17,001 --> 00:06:19,334
Čekaj. Što?
78
00:06:26,876 --> 00:06:28,793
Vrijeme je da im kažemo.
79
00:06:29,459 --> 00:06:31,168
Da. Imaš pravo.
80
00:06:33,459 --> 00:06:34,584
Da nam kažete?
81
00:06:34,668 --> 00:06:37,084
Što se događa?
82
00:06:40,543 --> 00:06:43,168
Prije 20-ak g. dobio sam zadatak.
83
00:06:43,251 --> 00:06:48,543
Postojala je jedna bjegunka,
a ljudi koji su je tražili
84
00:06:48,626 --> 00:06:50,459
jako su je htjeli.
85
00:06:53,709 --> 00:06:56,376
Bjegunka? Čekaj.
86
00:06:57,793 --> 00:06:59,459
Nema šanse.
87
00:07:16,876 --> 00:07:20,418
Hoćeš li buljiti u mene ili ćemo plesati?
88
00:07:21,793 --> 00:07:24,793
Dao sam joj prednost.
89
00:07:24,876 --> 00:07:27,584
Nije. Tada je bio mnogo sporiji.
90
00:07:31,751 --> 00:07:33,126
Znaš plesati, ha?
91
00:07:39,001 --> 00:07:40,876
Oprosti. Ništa osobno.
92
00:07:41,376 --> 00:07:45,251
Znam. Nadala sam se
da ćeš pričekati još malo.
93
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Oprosti. Ništa osobno.
94
00:08:02,251 --> 00:08:05,043
-Dobar pokušaj.
-Nisam pokušavala.
95
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
BJEGUNKA UHVAĆENA
96
00:08:08,543 --> 00:08:12,876
Nekako je zračila.
Nisam je mogao izbaciti iz glave.
97
00:08:12,959 --> 00:08:14,751
Tako djeluje na ljude.
98
00:08:21,543 --> 00:08:24,459
-Kako si znao da nije trik?
-Znao sam.
99
00:08:24,543 --> 00:08:25,418
Nije.
100
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
„SVE ŠTO JE LIJEPO”
101
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Samo sam pobjegao.
102
00:08:32,043 --> 00:08:33,793
Umjesto da je predam…
103
00:08:34,418 --> 00:08:36,251
Zaljubili smo se.
104
00:08:40,209 --> 00:08:43,626
Početak novog života
nosio je mnogo promjena.
105
00:08:43,709 --> 00:08:46,876
Novo ime, novi dom, sve novo.
106
00:08:47,459 --> 00:08:49,334
Oboje smo bili u bijegu.
107
00:08:49,418 --> 00:08:51,293
Halo? Ima li koga?
108
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Hej.
109
00:08:59,459 --> 00:09:00,709
NOVI LOV
PRIHVATI
110
00:09:00,793 --> 00:09:05,918
Zato sam se uplašila kad se vaš otac
opet upustio u lov na glave.
111
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
ZBOR
112
00:09:10,376 --> 00:09:13,334
To je značilo da ga često neće biti i…
113
00:09:30,501 --> 00:09:34,626
Na kraju se činilo da je najbolje
114
00:09:34,709 --> 00:09:38,001
da neko vrijeme provedemo odvojeni.
115
00:09:38,501 --> 00:09:42,376
Nisam htio ugroziti sigurnost
vas ni vaše majke
116
00:09:42,459 --> 00:09:45,168
i samo smo trebali malo razmisliti.
117
00:09:48,126 --> 00:09:49,751
Mi smo izvanzemaljci?
118
00:09:49,834 --> 00:09:54,126
-Što? Tako si to shvatio?
-Tehnički, djelomično jeste.
119
00:09:54,209 --> 00:09:58,084
Ali to ne znači da ste manje ljudi.
Dobro, dušo?
120
00:09:58,168 --> 00:09:59,959
Ovo je genijalno!
121
00:10:00,584 --> 00:10:04,209
Čekaj. Znači li to da imamo moći?
122
00:10:04,293 --> 00:10:05,876
Seane, ne budi glup.
123
00:10:06,543 --> 00:10:08,168
Čekaj. Imamo li moći?
124
00:10:08,251 --> 00:10:11,834
A izvanzemaljske rođake?
Živjet ćemo u svemiru?
125
00:10:11,918 --> 00:10:13,709
-Mogu li…
-Dušo, dosta.
126
00:10:13,793 --> 00:10:15,209
-Ali…
-Molim te.
127
00:10:16,876 --> 00:10:23,251
Odveo si ih u svemir
i nisi mi rekao, a onda si lagao.
128
00:10:23,834 --> 00:10:27,334
Takve odluke donosiš sam.
129
00:10:27,418 --> 00:10:28,668
Što je tebi?
130
00:10:28,751 --> 00:10:30,834
Mama, tata nije kriv.
131
00:10:30,918 --> 00:10:33,793
Da. Nije znao da smo na brodu.
132
00:10:33,876 --> 00:10:40,084
-A onda smo bacili warp kugle.
-Djeco. Tess, da. Oprosti.
133
00:10:41,584 --> 00:10:44,834
Nisam ih htio uplesti, ali dogodilo se.
134
00:10:44,918 --> 00:10:47,293
Mogao i trebao sam ti reći.
135
00:10:47,376 --> 00:10:53,168
Ali znao sam da će izgledati kao
da sam opet pogriješio, što i jesam.
136
00:10:53,251 --> 00:10:56,001
Onda se nismo mogli vratiti kući
137
00:10:56,084 --> 00:11:01,001
i pokušao sam dovršiti posao
da kupim kugle prije negoli saznaš.
138
00:11:01,084 --> 00:11:04,959
Ali naletjeli smo na Glorloxa
i napali su nas.
139
00:11:05,043 --> 00:11:09,376
-I onda sve ono s Chillama.
-Terry, jesi li poludio?
140
00:11:09,459 --> 00:11:11,376
Što da uopće…
141
00:11:11,459 --> 00:11:16,209
Što želiš da kažem?
Zašto mi to uopće govoriš?
142
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Jer zaslužuješ istinu,
što god to značilo za nas.
143
00:11:22,126 --> 00:11:26,751
Tess, toliko sam puta rekao
da želim da uspijemo i to mislim.
144
00:11:26,834 --> 00:11:31,084
Ali znam da je to nemoguće
ako nisam iskren s vama.
145
00:11:31,168 --> 00:11:32,834
Često griješim.
146
00:11:32,918 --> 00:11:35,043
Imao sam krive prioritete.
147
00:11:35,126 --> 00:11:39,001
Gubio sam vrijeme na ono nevažno.
148
00:11:41,043 --> 00:11:43,751
Nema više tajni ni lova na glave.
149
00:11:44,709 --> 00:11:45,918
Sad sam ovdje.
150
00:11:47,543 --> 00:11:50,793
Terry, ne znam što želiš da kažem.
151
00:11:50,876 --> 00:11:55,126
Ne moraš ništa reći,
ali spreman sam popraviti se.
152
00:12:03,876 --> 00:12:05,793
Najbolji rođendan ikad!
153
00:12:15,751 --> 00:12:17,251
Očekuješ li koga?
154
00:12:24,834 --> 00:12:25,834
-Tata!
-Tata!
155
00:12:28,043 --> 00:12:30,876
Nisi mogao samo uzeti novac.
156
00:12:31,709 --> 00:12:33,459
Živ je?
157
00:12:33,543 --> 00:12:34,668
Ne.
158
00:12:34,751 --> 00:12:37,543
Što si mislio da će se dogoditi?
159
00:12:37,626 --> 00:12:41,459
Mislio si da nas možeš napasti
bez posljedica?
160
00:12:42,043 --> 00:12:45,293
Da te nećemo potražiti?
161
00:12:46,751 --> 00:12:47,751
Dolje!
162
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
-Tata!
-Tata!
163
00:12:59,293 --> 00:13:00,959
-Mama!
-Tess!
164
00:13:02,959 --> 00:13:04,251
Dosta!
165
00:13:07,626 --> 00:13:09,001
Koji…
166
00:13:13,251 --> 00:13:15,043
Što si ti?
167
00:13:43,126 --> 00:13:44,001
Štetočine!
168
00:13:48,209 --> 00:13:49,209
Pusti me.
169
00:13:49,876 --> 00:13:53,709
Nećeš pobijediti. Ne bojimo te se.
170
00:13:54,626 --> 00:13:55,709
Pusti ih.
171
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Ne diraj mi dijete.
172
00:14:18,001 --> 00:14:19,126
Opa, mama.
173
00:14:21,834 --> 00:14:24,501
Znaš, došao sam samo zbog Terryja.
174
00:14:29,418 --> 00:14:34,626
No kad je riječ o štetočinama,
ne smiješ zaboraviti
175
00:14:34,709 --> 00:14:36,793
da se razmnožavaju.
176
00:14:36,876 --> 00:14:37,918
Iskušaj me.
177
00:15:03,959 --> 00:15:05,126
Hej, nakazo!
178
00:15:12,376 --> 00:15:14,001
Pogrešna kuća.
179
00:15:23,751 --> 00:15:25,626
-Terry.
-Znam.
180
00:15:31,459 --> 00:15:32,418
-Lisa!
-Lisa!
181
00:15:38,376 --> 00:15:41,501
-Lisa!
-Seane, vodi sestru odavde.
182
00:15:41,584 --> 00:15:43,168
-Ali…
-Smjesta!
183
00:15:58,168 --> 00:16:02,459
Ti si ništa. Ti si blato na mojoj čizmi.
184
00:16:02,543 --> 00:16:04,834
Ti si otpadak.
185
00:16:04,918 --> 00:16:07,376
Stani!
186
00:16:10,584 --> 00:16:12,543
Rekla sam da staneš.
187
00:16:26,834 --> 00:16:29,251
Odvedi djecu. Omest ću ga.
188
00:16:29,334 --> 00:16:32,459
Zajedno smo bez obzira na sve, dobro?
189
00:16:33,793 --> 00:16:35,001
Zajedno smo.
190
00:16:54,459 --> 00:16:55,459
Bako!
191
00:16:56,084 --> 00:16:58,751
Nitko ne dira moju djecu.
192
00:17:00,626 --> 00:17:03,709
Mama, jesi li poludjela?
193
00:17:03,793 --> 00:17:05,709
-Što?
-To je izvanzemaljac.
194
00:17:05,793 --> 00:17:08,668
Opaki, opasni izvanzemaljac.
195
00:17:08,751 --> 00:17:14,334
I? Bila sam u New Yorku 70-ih,
a ti ćeš meni o nekom izvanzemaljcu.
196
00:17:21,418 --> 00:17:23,209
Šališ se.
197
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
To je boljelo.
198
00:17:36,834 --> 00:17:37,751
Mama? Tata?
199
00:17:45,459 --> 00:17:46,334
Odlazi.
200
00:17:55,334 --> 00:17:56,168
Jesam te.
201
00:18:07,209 --> 00:18:08,543
-Seane!
-Odmah!
202
00:18:12,251 --> 00:18:15,334
Ne! Vi beznačajni štakori.
203
00:18:15,418 --> 00:18:16,376
Kukci!
204
00:18:18,834 --> 00:18:21,543
Ovog puta ostani mrtav.
205
00:18:22,459 --> 00:18:23,501
Ne!
206
00:18:27,209 --> 00:18:29,209
Nikad nećete biti sigurni.
207
00:18:29,834 --> 00:18:32,168
Zauvijek ćemo vas loviti.
208
00:18:32,751 --> 00:18:33,834
Razumijete li?
209
00:18:34,418 --> 00:18:36,793
Mi smo posvud…
210
00:18:44,543 --> 00:18:49,293
Najbolji rođendan ikad!
211
00:18:49,376 --> 00:18:50,668
-Zagrljaj!
-Ne.
212
00:18:50,751 --> 00:18:55,251
Sine, molim te.
Mnogo me toga trenutačno boli.
213
00:18:55,334 --> 00:18:58,543
Dobro. Ne, ovo je dobro.
214
00:19:01,376 --> 00:19:05,001
Dobro, dosta. Svi smrdite.
215
00:19:05,084 --> 00:19:09,376
-To sam vjerojatno ja.
-Dobro. Idemo pod tuš.
216
00:19:09,459 --> 00:19:11,584
I liječniku.
217
00:19:13,043 --> 00:19:15,126
Prvo tuš pa liječnik.
218
00:19:16,584 --> 00:19:21,584
To što me gušter skoro nasmrt pretukao
navelo me na razmišljanje.
219
00:19:21,668 --> 00:19:25,709
Odsad bismo trebali biti
iskreni oko svega.
220
00:19:25,793 --> 00:19:29,251
To će dugoročno biti manje bolno i skupo.
221
00:19:31,751 --> 00:19:32,584
Slažem se.
222
00:19:32,668 --> 00:19:34,918
Neću čistiti ovaj nered.
223
00:19:35,668 --> 00:19:36,501
Što?
224
00:19:37,584 --> 00:19:39,001
Koji vrag?
225
00:19:42,084 --> 00:19:43,293
Kikiriki!
226
00:19:43,376 --> 00:19:47,001
Tu si. Pitala sam se kamo si pobjegao.
227
00:19:48,251 --> 00:19:52,209
Mama, kad ću dobiti ono što svijetli?
228
00:19:52,293 --> 00:19:54,751
Onda i ja to želim.
229
00:19:54,834 --> 00:19:57,376
-Djeco.
-Seane, nabavi si svoje.
230
00:19:57,459 --> 00:19:59,126
-Mama.
-Djeco.
231
00:20:36,043 --> 00:20:39,459
OPERATIVAC UBIJEN
232
00:20:44,126 --> 00:20:46,543
Lovac na glave, dušo, hej
233
00:20:46,626 --> 00:20:49,709
Vidi te kako bježiš i kreće u napad
234
00:20:49,793 --> 00:20:52,626
Samo bježi da te ne baci na otpad
235
00:20:52,709 --> 00:20:55,543
Nema ništa jače ni brže
236
00:20:55,626 --> 00:20:58,834
Neprijatelji ustuknu i za glave se drže
237
00:20:58,918 --> 00:21:01,709
Budi brz jer sredit će te
238
00:21:01,793 --> 00:21:04,834
U svom stisku u novac pretvorit će te
239
00:21:04,918 --> 00:21:08,334
Lovi zločince i ne pušta
240
00:21:08,418 --> 00:21:13,626
Sabo izaziva strah u sjeni
Ali meni je samo tata
241
00:21:14,793 --> 00:21:16,751
Moj otac, lovac na glave
242
00:21:17,918 --> 00:21:19,793
Moj otac, lovac na glave
243
00:21:21,459 --> 00:21:25,959
Prijevod titlova: Tina Vlakančić