1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 Dobro došli natrag na Chillion. 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,751 Uveli smo neke promjene. 3 00:00:29,959 --> 00:00:32,501 Ovo je veselo. Bok, prijatelju. 4 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 Malo si težak. Držim te. 5 00:00:37,293 --> 00:00:42,251 Mladi se pripremaju za Yachtwanuun, jedan od najstarijih rituala. 6 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 Mladunci koji su stasali 7 00:00:44,334 --> 00:00:49,584 i dokazali da su junačkog srca i odvažnog duha prešli u odraslu dob 8 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 postat će najnoviji ratnici plemena. 9 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 Pridruži im se, Seane. Rođendan ti je. 10 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 Oboje se pridružite. 11 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 Junačkog srca, odvažnog duha. 12 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 Nema zaslužnijih mladunaca. Dođite. 13 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 Ne, hvala. 14 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 Hoću reći, mljac. 15 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 Odgojio si dvoje sjajne djece. 16 00:01:32,751 --> 00:01:34,751 Sad kad nemam posao, 17 00:01:34,834 --> 00:01:39,793 moći ću provoditi vrijeme s njima. Smiješno da je tako ispalo. 18 00:01:41,876 --> 00:01:47,418 -Prestat ćeš biti lovac na glave? -Ne mogu opet raditi za Konglomerat. 19 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 Mogao bih to raditi na Zemlji, ali plaća nije tako dobra. 20 00:01:53,751 --> 00:01:56,209 Možda ću biti vozač kamiona. 21 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 Pridruži nam se. 22 00:01:58,293 --> 00:02:01,209 Tražimo borce protiv Konglomerata. 23 00:02:01,293 --> 00:02:05,626 Ne plaćamo puno, ali brinemo se za svoje ljude. 24 00:02:05,709 --> 00:02:06,709 Da? 25 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 Da. Dobro. Hvala na ponudi. 26 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 Razmislit ću. 27 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 KREĆEM. JEDVA ČEKAM! 28 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 -Što je bilo? -Mama je upravo na putu kući. 29 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 Imamo dovoljno vremena. 30 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 Kad mama pošalje „krećem”, 31 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 to znači da još nije izašla iz kuće. 32 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 Ako pošalje drugu poruku… 33 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 VIDIMO SE ZA 20 MIN. 34 00:02:41,293 --> 00:02:42,709 Moramo kući. 35 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 Nemamo warp kugle. 36 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 Što ćemo, tata? 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 Dalje smo od kuće nego kad smo krenuli. 38 00:02:51,376 --> 00:02:53,709 Možda možemo pomoći. 39 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 Warp kugle! 40 00:02:56,043 --> 00:02:59,793 Mi nemamo koristi od njih. Uzmite koliko želite. 41 00:02:59,876 --> 00:03:03,251 To je naša zahvala na svemu što ste učinili. 42 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 Bogati smo. Bogati! 43 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 Dobro. Smiri se, kompa. 44 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 Pretpostavljam da je ovo rastanak? 45 00:03:21,168 --> 00:03:22,126 Valjda. 46 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 Kloni se nevolja. 47 00:03:25,626 --> 00:03:26,626 Ti prva. 48 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 U redu. Moramo ići. Utovar! 49 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 Leeza! 50 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 Yachtwanuun! 51 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 Sean! 52 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 Yachtwanuun! 53 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 Sabo! 54 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 Yachtwanuun! 55 00:03:59,626 --> 00:04:02,209 Yachtwanuun! 56 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 REAKTOR 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,001 -Evo ga. Kris… -Čekaj! 58 00:04:14,084 --> 00:04:15,584 Ja želim to reći. 59 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 Hajde. 60 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 Kris, razvali! 61 00:04:21,668 --> 00:04:23,168 Može, Seane. 62 00:04:25,043 --> 00:04:26,084 WARP UKLJUČEN 63 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 Sigurno se šališ. 64 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 Što znači uskoro? Kad otprilike? 65 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 -Tata! -Terry, pazi! 66 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 Ne tipkaj dok letiš. 67 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 U redu je. Vidiš? Sve je pod kontrolom. 68 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 -Tata! -Tata! 69 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 -Želim preduhitriti mamu. -Neće biti važno umremo li. 70 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 Hajde. 71 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 Djeco, pojasevi. 72 00:05:49,876 --> 00:05:51,584 Brzo, van! 73 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 -Uđimo u kuću. Hajde. -Hajde. 74 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 Uspjeli smo! 75 00:06:05,209 --> 00:06:09,209 -Nije kako se čini. -Unajmljen je. Možemo objasniti. 76 00:06:09,293 --> 00:06:14,126 Terry, dogovorili smo se da ih nikad nećemo odvesti u svemir. 77 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 Čekaj. Što? 78 00:06:26,876 --> 00:06:28,793 Vrijeme je da im kažemo. 79 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Da. Imaš pravo. 80 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 Da nam kažete? 81 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 Što se događa? 82 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 Prije 20-ak g. dobio sam zadatak. 83 00:06:43,251 --> 00:06:48,543 Postojala je jedna bjegunka, a ljudi koji su je tražili 84 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 jako su je htjeli. 85 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 Bjegunka? Čekaj. 86 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 Nema šanse. 87 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 Hoćeš li buljiti u mene ili ćemo plesati? 88 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 Dao sam joj prednost. 89 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 Nije. Tada je bio mnogo sporiji. 90 00:07:31,751 --> 00:07:33,126 Znaš plesati, ha? 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,876 Oprosti. Ništa osobno. 92 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 Znam. Nadala sam se da ćeš pričekati još malo. 93 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Oprosti. Ništa osobno. 94 00:08:02,251 --> 00:08:05,043 -Dobar pokušaj. -Nisam pokušavala. 95 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 BJEGUNKA UHVAĆENA 96 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 Nekako je zračila. Nisam je mogao izbaciti iz glave. 97 00:08:12,959 --> 00:08:14,751 Tako djeluje na ljude. 98 00:08:21,543 --> 00:08:24,459 -Kako si znao da nije trik? -Znao sam. 99 00:08:24,543 --> 00:08:25,418 Nije. 100 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 „SVE ŠTO JE LIJEPO” 101 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Samo sam pobjegao. 102 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 Umjesto da je predam… 103 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 Zaljubili smo se. 104 00:08:40,209 --> 00:08:43,626 Početak novog života nosio je mnogo promjena. 105 00:08:43,709 --> 00:08:46,876 Novo ime, novi dom, sve novo. 106 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 Oboje smo bili u bijegu. 107 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 Halo? Ima li koga? 108 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Hej. 109 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 NOVI LOV PRIHVATI 110 00:09:00,793 --> 00:09:05,918 Zato sam se uplašila kad se vaš otac opet upustio u lov na glave. 111 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 ZBOR 112 00:09:10,376 --> 00:09:13,334 To je značilo da ga često neće biti i… 113 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 Na kraju se činilo da je najbolje 114 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 da neko vrijeme provedemo odvojeni. 115 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 Nisam htio ugroziti sigurnost vas ni vaše majke 116 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 i samo smo trebali malo razmisliti. 117 00:09:48,126 --> 00:09:49,751 Mi smo izvanzemaljci? 118 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 -Što? Tako si to shvatio? -Tehnički, djelomično jeste. 119 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 Ali to ne znači da ste manje ljudi. Dobro, dušo? 120 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 Ovo je genijalno! 121 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 Čekaj. Znači li to da imamo moći? 122 00:10:04,293 --> 00:10:05,876 Seane, ne budi glup. 123 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 Čekaj. Imamo li moći? 124 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 A izvanzemaljske rođake? Živjet ćemo u svemiru? 125 00:10:11,918 --> 00:10:13,709 -Mogu li… -Dušo, dosta. 126 00:10:13,793 --> 00:10:15,209 -Ali… -Molim te. 127 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 Odveo si ih u svemir i nisi mi rekao, a onda si lagao. 128 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 Takve odluke donosiš sam. 129 00:10:27,418 --> 00:10:28,668 Što je tebi? 130 00:10:28,751 --> 00:10:30,834 Mama, tata nije kriv. 131 00:10:30,918 --> 00:10:33,793 Da. Nije znao da smo na brodu. 132 00:10:33,876 --> 00:10:40,084 -A onda smo bacili warp kugle. -Djeco. Tess, da. Oprosti. 133 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 Nisam ih htio uplesti, ali dogodilo se. 134 00:10:44,918 --> 00:10:47,293 Mogao i trebao sam ti reći. 135 00:10:47,376 --> 00:10:53,168 Ali znao sam da će izgledati kao da sam opet pogriješio, što i jesam. 136 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 Onda se nismo mogli vratiti kući 137 00:10:56,084 --> 00:11:01,001 i pokušao sam dovršiti posao da kupim kugle prije negoli saznaš. 138 00:11:01,084 --> 00:11:04,959 Ali naletjeli smo na Glorloxa i napali su nas. 139 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 -I onda sve ono s Chillama. -Terry, jesi li poludio? 140 00:11:09,459 --> 00:11:11,376 Što da uopće… 141 00:11:11,459 --> 00:11:16,209 Što želiš da kažem? Zašto mi to uopće govoriš? 142 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Jer zaslužuješ istinu, što god to značilo za nas. 143 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 Tess, toliko sam puta rekao da želim da uspijemo i to mislim. 144 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 Ali znam da je to nemoguće ako nisam iskren s vama. 145 00:11:31,168 --> 00:11:32,834 Često griješim. 146 00:11:32,918 --> 00:11:35,043 Imao sam krive prioritete. 147 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 Gubio sam vrijeme na ono nevažno. 148 00:11:41,043 --> 00:11:43,751 Nema više tajni ni lova na glave. 149 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 Sad sam ovdje. 150 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 Terry, ne znam što želiš da kažem. 151 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 Ne moraš ništa reći, ali spreman sam popraviti se. 152 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 Najbolji rođendan ikad! 153 00:12:15,751 --> 00:12:17,251 Očekuješ li koga? 154 00:12:24,834 --> 00:12:25,834 -Tata! -Tata! 155 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 Nisi mogao samo uzeti novac. 156 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 Živ je? 157 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 Ne. 158 00:12:34,751 --> 00:12:37,543 Što si mislio da će se dogoditi? 159 00:12:37,626 --> 00:12:41,459 Mislio si da nas možeš napasti bez posljedica? 160 00:12:42,043 --> 00:12:45,293 Da te nećemo potražiti? 161 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 Dolje! 162 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 -Tata! -Tata! 163 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 -Mama! -Tess! 164 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 Dosta! 165 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 Koji… 166 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 Što si ti? 167 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 Štetočine! 168 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 Pusti me. 169 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 Nećeš pobijediti. Ne bojimo te se. 170 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 Pusti ih. 171 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Ne diraj mi dijete. 172 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 Opa, mama. 173 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 Znaš, došao sam samo zbog Terryja. 174 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 No kad je riječ o štetočinama, ne smiješ zaboraviti 175 00:14:34,709 --> 00:14:36,793 da se razmnožavaju. 176 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Iskušaj me. 177 00:15:03,959 --> 00:15:05,126 Hej, nakazo! 178 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 Pogrešna kuća. 179 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 -Terry. -Znam. 180 00:15:31,459 --> 00:15:32,418 -Lisa! -Lisa! 181 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 -Lisa! -Seane, vodi sestru odavde. 182 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 -Ali… -Smjesta! 183 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 Ti si ništa. Ti si blato na mojoj čizmi. 184 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 Ti si otpadak. 185 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 Stani! 186 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 Rekla sam da staneš. 187 00:16:26,834 --> 00:16:29,251 Odvedi djecu. Omest ću ga. 188 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 Zajedno smo bez obzira na sve, dobro? 189 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 Zajedno smo. 190 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 Bako! 191 00:16:56,084 --> 00:16:58,751 Nitko ne dira moju djecu. 192 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 Mama, jesi li poludjela? 193 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 -Što? -To je izvanzemaljac. 194 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 Opaki, opasni izvanzemaljac. 195 00:17:08,751 --> 00:17:14,334 I? Bila sam u New Yorku 70-ih, a ti ćeš meni o nekom izvanzemaljcu. 196 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 Šališ se. 197 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 To je boljelo. 198 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 Mama? Tata? 199 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 Odlazi. 200 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 Jesam te. 201 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 -Seane! -Odmah! 202 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 Ne! Vi beznačajni štakori. 203 00:18:15,418 --> 00:18:16,376 Kukci! 204 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 Ovog puta ostani mrtav. 205 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 Ne! 206 00:18:27,209 --> 00:18:29,209 Nikad nećete biti sigurni. 207 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 Zauvijek ćemo vas loviti. 208 00:18:32,751 --> 00:18:33,834 Razumijete li? 209 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 Mi smo posvud… 210 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 Najbolji rođendan ikad! 211 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 -Zagrljaj! -Ne. 212 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 Sine, molim te. Mnogo me toga trenutačno boli. 213 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 Dobro. Ne, ovo je dobro. 214 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 Dobro, dosta. Svi smrdite. 215 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 -To sam vjerojatno ja. -Dobro. Idemo pod tuš. 216 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 I liječniku. 217 00:19:13,043 --> 00:19:15,126 Prvo tuš pa liječnik. 218 00:19:16,584 --> 00:19:21,584 To što me gušter skoro nasmrt pretukao navelo me na razmišljanje. 219 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 Odsad bismo trebali biti iskreni oko svega. 220 00:19:25,793 --> 00:19:29,251 To će dugoročno biti manje bolno i skupo. 221 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 Slažem se. 222 00:19:32,668 --> 00:19:34,918 Neću čistiti ovaj nered. 223 00:19:35,668 --> 00:19:36,501 Što? 224 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 Koji vrag? 225 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 Kikiriki! 226 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 Tu si. Pitala sam se kamo si pobjegao. 227 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 Mama, kad ću dobiti ono što svijetli? 228 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 Onda i ja to želim. 229 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 -Djeco. -Seane, nabavi si svoje. 230 00:19:57,459 --> 00:19:59,126 -Mama. -Djeco. 231 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 OPERATIVAC UBIJEN 232 00:20:44,126 --> 00:20:46,543 Lovac na glave, dušo, hej 233 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 Vidi te kako bježiš i kreće u napad 234 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 Samo bježi da te ne baci na otpad 235 00:20:52,709 --> 00:20:55,543 Nema ništa jače ni brže 236 00:20:55,626 --> 00:20:58,834 Neprijatelji ustuknu i za glave se drže 237 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 Budi brz jer sredit će te 238 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 U svom stisku u novac pretvorit će te 239 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 Lovi zločince i ne pušta 240 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 Sabo izaziva strah u sjeni Ali meni je samo tata 241 00:21:14,793 --> 00:21:16,751 Moj otac, lovac na glave 242 00:21:17,918 --> 00:21:19,793 Moj otac, lovac na glave 243 00:21:21,459 --> 00:21:25,959 Prijevod titlova: Tina Vlakančić