1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 ‎칠리언에 다시 온 걸 환영해요 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,543 ‎몇 가지 변화가 생겼어요 3 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 ‎이게 다 뭐야 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,501 ‎안녕, 친구 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 ‎무겁긴 한데 나만 믿어 6 00:00:37,501 --> 00:00:42,251 ‎아이들은 유서 깊은 의식 ‎야트와눈을 준비하고 있죠 7 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 ‎성년식을 치를 나이가 된 아이들은 8 00:00:44,334 --> 00:00:47,626 ‎강인한 정신과 굳센 마음을 ‎지녔음을 증명하고 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‎어른이 되는 다리를 건넙니다 10 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 ‎저들은 우리 부족의 ‎새로운 전사가 되겠죠 11 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 ‎숀, 너도 합류해, 생일이잖아 12 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 ‎둘 다 합류하지 그래요 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 ‎강인한 정신과 굳센 마음 14 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 ‎그 두 가지가 가장 잘 어울리는 ‎아이들이니까, 갑시다 15 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 ‎난 괜찮아 16 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 ‎아니, 맛있겠다고 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 ‎애 둘 다 잘 키웠네 18 00:01:32,668 --> 00:01:34,709 ‎이제는 직장을 잃었으니 19 00:01:34,793 --> 00:01:38,043 ‎드디어 애들과 ‎시간을 보낼 수 있겠어 20 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 ‎일이 재밌게 풀렸어 21 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 ‎그럼 현상금 사냥은 ‎완전히 그만두려고? 22 00:01:44,876 --> 00:01:47,251 ‎더는 회사 일은 못 받을 테니까 23 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 ‎지구에서는 계속할 수 있겠지만 ‎지금보다 돈이 안 되거든 24 00:01:53,626 --> 00:01:56,209 ‎진짜로 트럭 운전이라도 할까 봐 25 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 ‎내 팀에 합류해도 돼 26 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 ‎EHC에 맞서 싸울 동료를 ‎계속 찾고 있거든 27 00:02:01,293 --> 00:02:05,209 ‎정의의 편이 돈은 많이 못 줘도 ‎늘 서로를 아껴주긴 해 28 00:02:05,709 --> 00:02:06,876 ‎그래? 29 00:02:07,584 --> 00:02:10,376 ‎그래, 괜찮네, 제안 고마워 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 ‎생각해 볼게 31 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 ‎"테사 ‎가고 있어, 애들 보고 싶다" 32 00:02:18,793 --> 00:02:21,251 ‎- 왜요? ‎- 엄마가 집으로 가고 있대 33 00:02:21,334 --> 00:02:23,084 ‎바로 지금 34 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 ‎시간 충분해요 35 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 ‎엄마가 '가고 있어'라고 하는 건 36 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 ‎사실 아직 집에서 ‎출발도 안 한 거거든요 37 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 ‎두 번째 문자가 오면… 38 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 ‎"20분쯤 걸려, 좀 늦어지네 ‎금방 갈게" 39 00:02:41,293 --> 00:02:42,709 ‎빨리 집에 가요 40 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 ‎워프 포드를 못 샀는데 41 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 ‎아빠, 그럼 어떡해요? 42 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 ‎집에서 나섰을 때보다 ‎훨씬 먼 곳까지 왔잖아요 43 00:02:51,376 --> 00:02:53,834 ‎우리가 도울 수 있을지도 ‎모르겠군요 44 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 ‎워프 포드다! 45 00:02:56,043 --> 00:02:59,793 ‎우리한테는 쓸모가 없으니 ‎마음껏 가지고 가요 46 00:02:59,876 --> 00:03:03,251 ‎우리를 위해 애써줬으니 ‎감사의 뜻으로 드리죠 47 00:03:04,126 --> 00:03:06,751 ‎우리 부자다, 부자! 48 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 ‎알았으니까 진정해 49 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 ‎이걸로 작별이네요? 50 00:03:21,168 --> 00:03:22,168 ‎그러게 51 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 ‎사고 치지 마 52 00:03:25,668 --> 00:03:26,543 ‎누가 할 소리 53 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 ‎얘들아, 가야 해, 어서 타 54 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 ‎리자! 55 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 ‎야트와눈! 56 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 ‎숀! 57 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 ‎야트와눈! 58 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 ‎세이보! 59 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 ‎야트와눈! 60 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 ‎야트와눈! 61 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 ‎"워프 리액터" 62 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 ‎- 됐다, 크리스 ‎- 잠깐만요, 제가 말할래요 63 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 ‎그렇게 해 64 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 ‎크리스, 밟아요 65 00:04:21,668 --> 00:04:23,209 ‎숀, 나만 믿어 66 00:04:25,043 --> 00:04:25,918 ‎"워프 드라이브" 67 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 ‎차가 왜 이렇게 막혀? 68 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 ‎곧이 언젠데? ‎예상 시각이라도 말해주지 69 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 ‎- 아빠! ‎- 테리, 집중해! 70 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 ‎비행 중에 문자 금지 71 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 ‎괜찮아, 봤지? 둘 다 할 수 있어 72 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 ‎- 아빠! ‎- 아빠! 73 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 ‎- 엄마보다 빨리 가야 하잖아 ‎- 이러다 죽으면요! 74 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 ‎빨리 타 75 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 ‎안전띠들 매 76 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 ‎서둘러, 빨리 내려 77 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 ‎- 빨리 안으로 들어가요 ‎- 빨리요 78 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 ‎우리가 해냈어 79 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 ‎- 엄마, 오해하지 마세요 ‎- 빌린 옷이에요 80 00:06:08,334 --> 00:06:09,209 ‎설명할게요 81 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 ‎테리, 애들은 절대로 ‎우주에 안 데리고 가기로 했잖아 82 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 ‎잠깐, 뭐라고요? 83 00:06:26,876 --> 00:06:28,709 ‎이제 얘기해 줄 때가 된 것 같아 84 00:06:29,459 --> 00:06:31,293 ‎그런 것 같네 85 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 ‎뭘 얘기해요? 86 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 ‎뭔데 그래요? 87 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 ‎20년 전쯤에 의뢰를 하나 받았어 88 00:06:43,251 --> 00:06:48,084 ‎도망자를 찾아달라는 거였는데 ‎의뢰를 한 이들은 89 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 ‎그녀를 꼭 찾아달라고 했지 90 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 ‎'그녀'요? 잠깐 91 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 ‎말도 안 돼 92 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 ‎밤새 쳐다만 보고 있을 거예요? ‎아니면 춤 신청할 거예요? 93 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 ‎나한테 먼저 말 걸게 하려고 ‎기다린 거였어 94 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 ‎그게 아니라 옛날에는 ‎지금보다 더 우유부단했거든 95 00:07:31,751 --> 00:07:33,043 ‎춤 잘 추네 96 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 ‎미안, 네가 싫은 건 아냐 97 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 ‎알아, 그냥 조금만 더 ‎기다려줬으면 했는데 98 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ‎미안, 네가 싫어서는 아냐 99 00:08:02,251 --> 00:08:04,834 ‎- 노력은 가상하네 ‎- 노력했다고 생각해? 100 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 ‎"도망자 확보" 101 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 ‎그 여자는 뭔가 남달랐어 ‎마음이 계속 쓰이더라고 102 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 ‎한 번 보면 잊히지 않는 ‎스타일이었지 103 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 ‎아빠를 속인 게 아니란 걸 ‎어떻게 알았죠? 104 00:08:23,793 --> 00:08:25,168 ‎- 그냥 알았어 ‎- 몰랐단다 105 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 ‎"이 모든 아름다운 것들" 106 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 ‎난 의뢰인과 연락을 끊었어 107 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 ‎도망자를 넘기는 대신… 108 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 ‎사랑에 빠진 거지 109 00:08:40,334 --> 00:08:43,626 ‎새로운 삶을 시작하려면 ‎바꿔야 할 게 많았어 110 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 ‎새 이름, 새집 ‎모든 걸 새로 마련해야 했지 111 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 ‎둘 다 도망자 신세가 된 거야 112 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 ‎저기요? 계세요? 113 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 ‎아가 114 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 ‎"현상 수배범 발생" 115 00:09:00,793 --> 00:09:04,251 ‎그래서 네 아빠가 다시 ‎현상금 사냥 일을 시작하자 116 00:09:04,959 --> 00:09:05,918 ‎겁이 났어 117 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 ‎"추수감사절 합창" 118 00:09:10,376 --> 00:09:13,918 ‎일을 하면 할수록 ‎집을 떠나 있는 시간이 길어졌지 119 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 ‎그러다 보니 둘이 잠시 ‎떨어져 지내는 게 120 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 ‎가장 현명한 방법 같았어 121 00:09:38,501 --> 00:09:42,918 ‎너희나 너희 엄마가 ‎위험해지는 건 싫었으니까 122 00:09:43,418 --> 00:09:45,334 ‎앞으로 어떻게 할지도 ‎고민해야 했고 123 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 ‎우리가 외계인이라고요? 124 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 ‎- 뭐? 기껏 한다는 말이 그거야? ‎- 엄밀히 따지면 반만 외계인이지 125 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 ‎그렇다고 해서 너희가 ‎다른 인간들보다 못한 건 아니야 126 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 ‎굉장하다! 127 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 ‎잠깐, 그럼 우리도 ‎능력이 있는 거예요? 128 00:10:04,293 --> 00:10:05,626 ‎숀, 바보 같은 소리 마 129 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 ‎잠깐, 진짜 뭔가 있어요? 130 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 ‎외계인 사촌도 있어요? ‎이제 우주에서 살 거예요? 131 00:10:11,918 --> 00:10:13,668 ‎- 잠깐, 저… ‎- 얘야, 그만하렴 132 00:10:13,751 --> 00:10:15,126 ‎- 하지만… ‎- 그만 133 00:10:16,876 --> 00:10:21,001 ‎나한테 말도 없이 ‎애들을 우주에 데려가고 134 00:10:21,084 --> 00:10:23,251 ‎그 사실마저 속이려 하다니 135 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 ‎이렇게 큰 문제를 ‎혼자 막 결정하고 136 00:10:27,418 --> 00:10:28,668 ‎대체 무슨 생각이야? 137 00:10:28,751 --> 00:10:30,751 ‎엄마, 아빠 탓이 아니에요 138 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 ‎우리가 몰래 탔거든요 ‎아빠는 우리가 탄 줄도 몰랐어요 139 00:10:33,918 --> 00:10:36,501 ‎- 워프 포드도 우리가 버렸고요 ‎- 괜찮아 140 00:10:37,126 --> 00:10:40,043 ‎테스, 맞아, 미안해 141 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 ‎일부러 그런 건 아니었지만 ‎어쩌다 보니 그렇게 됐어 142 00:10:44,918 --> 00:10:47,293 ‎말할 기회는 있었지 ‎솔직히 말했어야 했고 143 00:10:47,376 --> 00:10:51,459 ‎하지만 또 내가 잘못했다고 ‎당신이 생각할까 봐 싫었어 144 00:10:51,543 --> 00:10:53,168 ‎사실이긴 하지만 145 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 ‎상황상 곧장 집으로 ‎돌아올 수가 없게 됐고 146 00:10:56,084 --> 00:10:58,459 ‎자기한테 들키기 전에 ‎빨리 일을 끝내고 147 00:10:58,543 --> 00:11:01,001 ‎워프 포드를 사서 ‎돌아오려 했는데 148 00:11:01,084 --> 00:11:02,793 ‎글로록스와 마주쳤고 149 00:11:02,876 --> 00:11:04,959 ‎외계 벌레들에게 공격당하고 150 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 ‎- 거기다 칠라들까지… ‎- 테리, 제정신이야? 151 00:11:09,459 --> 00:11:14,793 ‎나한테 어쩌라는… ‎내가 뭐라고 말하길 바라는 거야? 152 00:11:14,876 --> 00:11:16,834 ‎그런 얘기를 왜 하냐고 153 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 ‎진실을 알 자격이 있으니까 ‎우리 사이가 어떻게 되더라도 154 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 ‎테스, 난 당신과 다시 ‎잘해 보려고 정말 노력했어 155 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 ‎그러려면 당신과 애들에게 ‎100% 솔직해야 한단 걸 깨달았고 156 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 ‎내 잘못이 커, 당신 말대로 ‎뭐가 중요한지도 모르고 157 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 ‎중요하지 않은 일에 ‎시간을 많이 허비했지 158 00:11:41,043 --> 00:11:43,751 ‎이제 비밀 안 만들 거야 ‎현상금 사냥도 관두고 159 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 ‎여기 있을 거야 160 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 ‎테리, 내가 뭐라고 하길 ‎기대하는지 모르겠어 161 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 ‎아무 말 안 해도 돼 ‎내가 준비됐단 거만 알아줘 162 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 ‎최고의 생일이야! 163 00:12:15,751 --> 00:12:17,251 ‎손님 오기로 했어? 164 00:12:24,834 --> 00:12:25,834 ‎- 아빠! ‎- 아빠! 165 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 ‎돈만 꿀꺽하면 안 되지 166 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 ‎살아있었다고? 167 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 ‎맙소사 168 00:12:34,751 --> 00:12:37,584 ‎어떻게 될 거라고 생각한 거지? 169 00:12:37,668 --> 00:12:41,834 ‎우리를 공격해 놓고도 ‎무사히 넘어갈 줄 알았어? 170 00:12:41,918 --> 00:12:45,334 ‎우리가 네놈을 ‎찾지 않을 줄 알았냐고! 171 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 ‎엎드려! 172 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 ‎- 아빠! ‎- 아빠! 173 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 ‎- 엄마! ‎- 테스! 174 00:13:02,959 --> 00:13:04,001 ‎멈춰! 175 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 ‎무슨… 176 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 ‎정체가 뭐야? 177 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 ‎해충 같으니! 178 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 ‎이거 놔요 179 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 ‎당신은 못 이겨 ‎우린 겁 안 난다고 180 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 ‎애들 놔 181 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 ‎내 아기한테서 손 떼! 182 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 ‎엄마 183 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 ‎내가 볼일이 있는 건 테리뿐이야 184 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 ‎하지만 해충을 상대할 때 ‎잊어선 안 될 게 있지 185 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 ‎금세 번식한다는 거 186 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 ‎덤벼 187 00:15:03,959 --> 00:15:05,126 ‎어이, 괴물 188 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 ‎우리 집을 건드린 게 잘못이야 189 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 ‎- 테리 ‎- 알아 190 00:15:31,459 --> 00:15:32,418 ‎- 리사! ‎- 리사! 191 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 ‎- 누나! ‎- 숀, 누나 데리고 도망쳐 192 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 ‎- 하지만… ‎- 어서! 193 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 ‎넌 아무것도 아니야 ‎내 신발에 묻은 흙 같은 존재지 194 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 ‎나약한 존재 같으니 195 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 ‎그만! 196 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 ‎그만하랬어 197 00:16:26,834 --> 00:16:29,251 ‎테스, 애들 데리고 도망쳐 ‎내가 시간 벌게 198 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 ‎테리, 무슨 일이 생기든 ‎우린 한 팀이야 199 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 ‎한 팀이지 200 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 ‎할머니 201 00:16:56,084 --> 00:16:58,543 ‎누가 감히 내 아가들을 건드려? 202 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 ‎엄마, 제정신이에요? 203 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 ‎- 뭐가 ‎- 외계인이었어요 204 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 ‎사악하고 위험한 외계인요 205 00:17:08,751 --> 00:17:12,376 ‎얘야, 난 70년대 뉴욕을 ‎경험한 사람이야 206 00:17:12,459 --> 00:17:14,459 ‎외계인은 무슨 207 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 ‎거짓말 208 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 ‎아프잖아 209 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 ‎엄마? 아빠? 210 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 ‎꺼져 211 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 ‎알았다 212 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 ‎- 숀! ‎- 숀! 지금이야! 213 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 ‎안 돼! 하찮은 쥐새끼들 214 00:18:15,418 --> 00:18:16,293 ‎벌레들 215 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 ‎이번엔 다시 살아나지 마 216 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 ‎안 돼! 217 00:18:27,209 --> 00:18:29,084 ‎너희는 절대 안전하지 않아 218 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 ‎우리가 영원히 쫓아다닐 거야 219 00:18:32,251 --> 00:18:33,668 ‎알았어? 220 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 ‎우리는 모든 곳에… 221 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 ‎이번 생일이 최고야! 222 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 ‎- 안아요! ‎- 아니 223 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 ‎좀 참아주렴, 아픈 곳이 너무 많아 224 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 ‎그래, 아니네, 좋다 225 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 ‎더는 못 하겠다 ‎셋 다 냄새가 엄청 지독해 226 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 ‎- 아마 내 냄새일 거야 ‎- 됐고, 샤워하러 가자 227 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 ‎병원도 가고 228 00:19:13,043 --> 00:19:15,126 ‎샤워부터 하고 병원 가 229 00:19:16,584 --> 00:19:19,959 ‎도마뱀 외계인한테 ‎반죽음이 되면서 230 00:19:20,043 --> 00:19:21,584 ‎생각을 좀 해 봤어 231 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 ‎앞으로는 서로에게 ‎아무것도 숨기지 말자 232 00:19:25,793 --> 00:19:29,376 ‎그게 장기적으로는 ‎덜 고통스럽고 돈도 덜 들겠어 233 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 ‎동의해 234 00:19:32,668 --> 00:19:34,918 ‎난 이건 안 치우련다 235 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 ‎무슨… 236 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 ‎저건 또 뭐야 237 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 ‎피넛! 238 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 ‎여기 있었구나 ‎어디를 싸돌아다니나 했다 239 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 ‎엄마, 난 그 빛나는 막대 ‎언제쯤 줄 거예요? 240 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 ‎리사 누나 줄 거면 나도 줘요 241 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 ‎- 얘들아 ‎- 숀, 내가 먼저 달랬어 242 00:19:57,459 --> 00:19:59,126 ‎- 엄마 ‎- 그만들 해 243 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 ‎"요원 소멸" 244 00:20:44,168 --> 00:20:45,459 ‎외계인 사냥꾼 245 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 ‎달아나는 널 보고 공격 모드로 246 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 ‎계속 달려도 결국 밀려 코너로 247 00:20:52,709 --> 00:20:55,543 ‎그만큼 영리하고 빠른 자 또 없어 248 00:20:55,626 --> 00:20:58,834 ‎무자비한 공격에 적이 움츠러들어 249 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 ‎빨리 대응 않으면 끝장나는 거야 250 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 ‎널 움켜쥐고서 현상금 챙길 거야 251 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 ‎악당을 잡으러 어디로 갈지 몰라 ‎종횡무진 활약하고 당당히 나타나 252 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 ‎세이보, 그림자도 피할 수 없어 ‎난 그를 아빠라고 불러 253 00:21:14,543 --> 00:21:16,751 ‎아빠는 외계인 사냥꾼 254 00:21:17,459 --> 00:21:19,793 ‎- 잡아 ‎- 아빠는 외계인 사냥꾼 255 00:21:21,459 --> 00:21:22,959 ‎자막: 윤제원 256 00:21:23,918 --> 00:21:25,959 ‎아빠는 외계인 사냥꾼 257 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 ‎저 우주선 따라가