1
00:00:19,459 --> 00:00:22,043
Selamat datang kembali ke Chillion.
2
00:00:24,126 --> 00:00:27,043
Awak akan lihat
kami buat beberapa perubahan.
3
00:00:29,876 --> 00:00:31,459
Nampak meriah.
4
00:00:31,543 --> 00:00:32,709
Helo, kawan.
5
00:00:33,918 --> 00:00:35,918
Awak agak berat.
6
00:00:37,418 --> 00:00:42,251
Yang muda sedang bersedia untuk
Yachtwanuun, salah satu tradisi lama kami.
7
00:00:42,334 --> 00:00:44,251
Mereka yang dah cukup umur
8
00:00:44,334 --> 00:00:47,418
dan membuktikan diri mereka
cekal dan berani
9
00:00:47,501 --> 00:00:49,584
menyeberang jambatan ke kedewasaan.
10
00:00:49,668 --> 00:00:53,584
Mereka akan jadi pahlawan terbaharu
puak kami.
11
00:00:53,668 --> 00:00:56,918
Adik patut turut serta, Sean.
Ia hari jadi adik.
12
00:00:57,709 --> 00:00:59,459
Kamu berdua patut sertainya.
13
00:00:59,543 --> 00:01:02,709
Hati yang cekal, semangat berani.
14
00:01:02,793 --> 00:01:06,793
Saya fikir tiada anak muda
yang lebih layak. Mari.
15
00:01:15,001 --> 00:01:16,126
Tak apalah.
16
00:01:18,668 --> 00:01:20,418
Maksud saya, sedapnya.
17
00:01:29,418 --> 00:01:31,793
Awak membesarkan dua anak yang hebat.
18
00:01:32,668 --> 00:01:34,709
Memandangkan saya dah tak bekerja,
19
00:01:34,793 --> 00:01:38,084
saya benar-benar akan dapat
luangkan masa dengan mereka.
20
00:01:38,168 --> 00:01:39,834
Pelik keadaan jadi begitu.
21
00:01:41,876 --> 00:01:44,793
Jadi awak akan berhenti memburu baunti?
22
00:01:44,876 --> 00:01:47,334
Saya tak boleh bekerja untuk Konglomerat.
23
00:01:47,959 --> 00:01:53,126
Maksud saya, saya boleh kembali
memburu di Bumi, tapi upahnya tak lumayan.
24
00:01:53,626 --> 00:01:56,209
Mungkin saya akan cuba memandu lori.
25
00:01:56,293 --> 00:01:57,584
Atau sertai saya.
26
00:01:58,168 --> 00:02:01,209
Kami sentiasa mencari pejuang
bagi menentang EHC.
27
00:02:01,293 --> 00:02:05,626
Upah pihak yang benar mungkin tak
selumayan, tapi kami ambil berat mereka.
28
00:02:06,209 --> 00:02:07,084
Yakah?
29
00:02:07,584 --> 00:02:10,834
Ya. Baiklah. Terima kasih.
30
00:02:10,918 --> 00:02:12,334
Saya akan fikirkannya.
31
00:02:15,334 --> 00:02:17,209
DALAM PERJALANAN,
TAK SABAR NAK JUMPA ANAK-ANAK.
32
00:02:18,793 --> 00:02:23,084
- Kenapa?
- Emak dalam perjalanan ke rumah sekarang.
33
00:02:25,126 --> 00:02:27,251
Kita ada banyak masa.
34
00:02:27,334 --> 00:02:29,876
Bila mak hantar "dalam perjalanan",
35
00:02:29,959 --> 00:02:33,084
makna sebenarnya
dia belum keluar rumah lagi.
36
00:02:33,168 --> 00:02:35,834
Tapi jika dia hantar mesej kedua…
37
00:02:37,501 --> 00:02:39,626
JUMPA DALAM 20 MINIT,
LEWAT SIKIT.
38
00:02:41,293 --> 00:02:42,709
Kita perlu pulang.
39
00:02:43,209 --> 00:02:45,168
Kita tiada Lenggai Kelajuan.
40
00:02:45,251 --> 00:02:47,084
Apa kita nak buat, ayah?
41
00:02:47,168 --> 00:02:50,209
Kita kini lebih jauh dari rumah
berbanding sebelum.
42
00:02:51,376 --> 00:02:53,709
Mungkin kami boleh membantu.
43
00:02:54,501 --> 00:02:55,959
Lenggai Kelajuan!
44
00:02:56,043 --> 00:02:59,793
Ia tiada guna buat kami.
Ambil seberapa banyak yang awak mahu.
45
00:02:59,876 --> 00:03:03,251
Terima kasih kami untuk segalanya.
46
00:03:04,126 --> 00:03:07,126
Kita kaya. Kaya, saya kata.
47
00:03:07,876 --> 00:03:10,334
Baiklah. Bertenang, kawan.
48
00:03:17,251 --> 00:03:20,668
Rasanya, setakat ini sahaja?
49
00:03:21,168 --> 00:03:22,418
Saya rasa begitulah.
50
00:03:22,918 --> 00:03:24,251
Jangan cari masalah.
51
00:03:25,668 --> 00:03:26,668
Awak pun.
52
00:03:27,168 --> 00:03:29,959
Baiklah, kalian. Kita perlu pergi. Masuk.
53
00:03:48,709 --> 00:03:50,251
Leeza!
54
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
Yachtwanuun!
55
00:03:51,709 --> 00:03:53,084
Sean!
56
00:03:53,168 --> 00:03:54,543
Yachtwanuun!
57
00:03:54,626 --> 00:03:56,334
Sabo!
58
00:03:56,418 --> 00:03:58,209
Yachtwanuun!
59
00:03:59,626 --> 00:04:02,834
Yachtwanuun!
60
00:04:10,876 --> 00:04:11,709
REAKTOR KELAJUAN
61
00:04:11,793 --> 00:04:15,584
- Ayuh kita, KRS.
- Nanti. Saya nak katakannya kali ini.
62
00:04:16,209 --> 00:04:17,168
Teruskan, kawan.
63
00:04:18,876 --> 00:04:20,876
KRS, mulakan.
64
00:04:21,668 --> 00:04:23,459
Baiklah, Sean.
65
00:04:24,918 --> 00:04:25,918
PEMACU KELAJUAN
DIMULAKAN
66
00:04:50,959 --> 00:04:52,876
Biar betul.
67
00:04:58,418 --> 00:05:01,834
Tak lama lagi? Berapa lama tu?
Tak boleh agak-agakkah?
68
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
- Ayah!
- Terry, fokus!
69
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
Jangan hantar mesej dan terbang.
70
00:05:06,043 --> 00:05:09,293
Tiada apa-apalah.
Nampak tak? Semuanya terkawal.
71
00:05:10,209 --> 00:05:11,293
- Ayah!
- Ayah!
72
00:05:11,376 --> 00:05:15,418
- Ayah nak sampai dulu sebelum mak.
- Ia tak guna jika kita mati.
73
00:05:34,293 --> 00:05:35,501
Ayuh.
74
00:05:35,584 --> 00:05:37,418
Anak-anak, tali keledar.
75
00:05:49,876 --> 00:05:51,459
Cepat, keluar.
76
00:05:52,459 --> 00:05:54,834
- Mari masuk ke dalam. Ayuh.
- Ayuh.
77
00:05:57,459 --> 00:05:58,834
Kita berjaya.
78
00:06:05,209 --> 00:06:08,251
- Jangan salah faham.
- Bukan milik kami. Ia sewaan.
79
00:06:08,334 --> 00:06:09,834
Kami boleh jelaskan.
80
00:06:09,918 --> 00:06:14,126
Terry, kitakan dah bersetuju
untuk tidak bawa mereka ke angkasa lepas.
81
00:06:17,001 --> 00:06:19,334
Sebentar. Apa?
82
00:06:26,876 --> 00:06:28,959
Dah tiba masa kita beritahu mereka.
83
00:06:29,459 --> 00:06:31,418
Ya. Betul kata awak.
84
00:06:33,459 --> 00:06:34,584
Beritahu kami?
85
00:06:34,668 --> 00:06:37,084
Apa yang berlaku?
86
00:06:40,543 --> 00:06:43,168
20 tahun lalu, ayah ambil satu tugasan.
87
00:06:43,251 --> 00:06:48,543
Ada pelarian perempuan yang sedang bebas
dan pihak yang ingin menangkapnya,
88
00:06:48,626 --> 00:06:50,501
benar-benar mahukannya.
89
00:06:53,709 --> 00:06:56,376
"Perempuan"? Nanti dulu.
90
00:06:57,709 --> 00:06:59,459
Tak mungkin.
91
00:07:16,876 --> 00:07:20,418
Awak nak merenung sepanjang malam
atau nak ajak saya menari?
92
00:07:21,793 --> 00:07:24,793
Ayah sengaja beri dia peluang
untuk tegur dulu.
93
00:07:24,876 --> 00:07:27,584
Salah. Dulu ayah tak secekap sekarang.
94
00:07:31,751 --> 00:07:33,376
Awak menari dengan baik.
95
00:07:38,959 --> 00:07:40,876
Maaf. Jangan ambil hati.
96
00:07:41,376 --> 00:07:45,584
Saya tahu. Saya cuma berharap
awak melambatkannya.
97
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Maaf. Jangan ambil hati.
98
00:08:02,251 --> 00:08:05,168
- Cubaan yang bagus.
- Awak fikir saya mencubakah?
99
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
PELARIAN TERTANGKAP
100
00:08:08,543 --> 00:08:12,834
Ada sesuatu mengenai mak.
Ayah tak boleh berhenti memikirkannya.
101
00:08:12,959 --> 00:08:15,126
Orang memang mudah tertarik padanya.
102
00:08:21,584 --> 00:08:23,793
Bagaimana ayah tahu mak takkan tipu?
103
00:08:23,876 --> 00:08:25,543
- Ayah tahu.
- Ayah tak tahu.
104
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
"SEMUA PERKARA INDAH-INDAH"
105
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Jadi, ayah tak melaporkan diri.
106
00:08:32,043 --> 00:08:33,793
Daripada menyerahkan mak…
107
00:08:34,376 --> 00:08:36,668
Kami jatuh cinta.
108
00:08:40,293 --> 00:08:43,626
Memulakan hidup baru
maknanya banyak perubahan.
109
00:08:43,709 --> 00:08:46,876
Nama baharu, rumah baharu, segalanya.
110
00:08:47,376 --> 00:08:49,418
Kami berdua sedang melarikan diri.
111
00:08:49,501 --> 00:08:51,709
Helo? Ada sesiapa di dalam?
112
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Hei.
113
00:08:59,459 --> 00:09:00,709
BAUNTI BAHARU
TERIMA
114
00:09:00,793 --> 00:09:06,334
Sebab itulah bila ayah
mula memburu semula, mak jadi takut.
115
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
KOIR MENUAI
116
00:09:10,376 --> 00:09:13,334
Kerja ayah memaksa ayah
sering berjauhan, dan...
117
00:09:30,501 --> 00:09:34,626
Akhirnya, perkara terbaik
untuk diambil pada masa itu adalah
118
00:09:34,709 --> 00:09:38,501
untuk berpisah seketika.
119
00:09:38,584 --> 00:09:42,376
Ayah tak mahu bahayakan
keselamatan kalian atau emak kamu
120
00:09:42,459 --> 00:09:45,501
dan kami perlu selesaikan masalah
yang kami hadapi.
121
00:09:48,209 --> 00:09:49,751
Kami makhluk asing?
122
00:09:49,834 --> 00:09:54,084
- Apa? Itu yang adik simpulkan?
- Sebetulnya, separuh makhluk asing.
123
00:09:54,168 --> 00:09:58,084
Tapi itu tak bermakna kamu berbeza
daripada orang lain. Okey?
124
00:09:58,168 --> 00:10:00,084
Hebatnya!
125
00:10:00,584 --> 00:10:04,209
Sebentar. Maknanya kita ada kuasakah?
126
00:10:04,293 --> 00:10:05,959
Sean, jangan jadi bodoh.
127
00:10:06,459 --> 00:10:08,168
Sebentar. Kita ada kuasakah?
128
00:10:08,251 --> 00:10:11,876
Kita ada sepupu makhluk asing?
Boleh tinggal di angkasa lepas?
129
00:10:11,959 --> 00:10:13,668
- Nanti, saya...
- Sebentar.
130
00:10:13,751 --> 00:10:15,584
- Tapi...
- Sebentar.
131
00:10:16,876 --> 00:10:23,251
Awak bawa mereka ke angkasa lepas
tanpa beritahu saya, kemudian tipu saya.
132
00:10:23,834 --> 00:10:27,334
Awak pandai-pandai buat keputusan sendiri.
133
00:10:27,418 --> 00:10:30,751
- Kenapa dengan awak?
- Mak, bukan salah ayah.
134
00:10:30,834 --> 00:10:33,834
Ya. Kami curi-curi masuk kapal.
Ayah tak tahu pun.
135
00:10:33,918 --> 00:10:40,459
- Kemudian kami buang Lenggai Kelajuannya.
- Kalian. Tess. Ya. Maafkan saya.
136
00:10:41,543 --> 00:10:44,793
Saya tak berniat nak libatkan mereka,
tapi ia berlaku.
137
00:10:44,876 --> 00:10:47,376
Saya patut beritahu,
harus beritahu awak.
138
00:10:47,459 --> 00:10:53,168
Tapi saya tahu ia akan kelihatan seperti
saya buat silap lagi, memang saya silap.
139
00:10:53,251 --> 00:10:56,001
Kemudian, kami tak dapat terus pulang,
140
00:10:56,084 --> 00:11:00,001
dan saya cuba habiskan tugas agar
dapat membeli Lengai untuk pulang
141
00:11:00,084 --> 00:11:02,459
sebelum awak tahu.
Jumpa Glorlox pula,
142
00:11:02,543 --> 00:11:04,959
dan kami diserang oleh serangga asing.
143
00:11:05,043 --> 00:11:09,376
- Kemudian, pasal Chilla...
- Terry, awak dah hilang akalkah?
144
00:11:09,459 --> 00:11:14,793
Maksud saya, apa yang saya patut...
Apa awak nak saya kata tentang semua itu?
145
00:11:14,876 --> 00:11:17,251
Kenapa awak beritahu saya semua itu?
146
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Sebab awak layak tahu perkara sebenar,
tak kiralah apa saja maknanya untuk kita.
147
00:11:22,126 --> 00:11:26,751
Tess, saya dah kata banyak kali saya nak
hubungan kita baik, saya maksudkannya.
148
00:11:26,834 --> 00:11:31,084
Tapi saya tahu ia takkan berlaku
jika saya tak jujur dengan kalian.
149
00:11:31,168 --> 00:11:35,043
Saya banyak buat silap. Awak betul.
Fokus saya tunggang-langgang
150
00:11:35,126 --> 00:11:39,293
dan saya bazir banyak masa
tidak fokuskan terhadap perkara penting.
151
00:11:41,043 --> 00:11:43,793
Tiada rahsia lagi. Tiada lagi memburu.
152
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Saya di sini sekarang.
153
00:11:47,543 --> 00:11:50,793
Terry, saya tak tahu
apa yang awak nak saya kata.
154
00:11:50,876 --> 00:11:55,126
Tiada apa-apa. Cuma perlu tahu
saya bersedia laksanakan tanggungjawab.
155
00:12:03,834 --> 00:12:05,793
Hari jadi terbaik!
156
00:12:15,709 --> 00:12:17,418
Awak jangka orang datangkah?
157
00:12:24,834 --> 00:12:26,001
- Ayah!
- Ayah!
158
00:12:28,043 --> 00:12:30,876
Tak bolehkah awak ambil duit saja?
159
00:12:31,709 --> 00:12:33,459
Dia masih hidup?
160
00:12:33,543 --> 00:12:34,668
Tidak.
161
00:12:34,751 --> 00:12:37,084
Apa awak fikir akan berlaku sebenarnya?
162
00:12:37,168 --> 00:12:41,876
Awak ingat awak boleh serang kami
tanpa terima apa-apa balasan?
163
00:12:41,959 --> 00:12:45,751
Yang kami takkan mencari awak?
164
00:12:46,751 --> 00:12:47,751
Tunduk!
165
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
- Ayah!
- Ayah!
166
00:12:59,293 --> 00:13:00,959
- Mak!
- Tess!
167
00:13:03,459 --> 00:13:04,668
Sudah!
168
00:13:07,626 --> 00:13:09,001
Apa…
169
00:13:13,251 --> 00:13:15,626
Awak ni makhluk jenis apa?
170
00:13:43,126 --> 00:13:44,001
Binatang!
171
00:13:48,209 --> 00:13:49,209
Lepaskan saya.
172
00:13:49,876 --> 00:13:53,709
Awak takkan menang.
Kami tak takutkan awak.
173
00:13:54,626 --> 00:13:55,709
Lepaskan mereka.
174
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Jangan sentuh anak saya.
175
00:14:18,001 --> 00:14:19,126
Wah, mak.
176
00:14:21,834 --> 00:14:24,834
Awak tahu, saya hanya datang untuk Terry.
177
00:14:29,418 --> 00:14:34,626
Tapi, pastinya, perkara yang perlu diingat
semasa berurusan dengan binatang
178
00:14:34,709 --> 00:14:36,834
adalah mereka membiak.
179
00:14:36,918 --> 00:14:37,918
Cubalah dekati.
180
00:15:03,959 --> 00:15:05,668
Hei, makhluk pelik.
181
00:15:12,376 --> 00:15:14,751
Salah rumah awak cari pasal.
182
00:15:23,751 --> 00:15:25,626
- Terry.
- Saya tahu.
183
00:15:31,459 --> 00:15:32,543
- Lisa!
- Lisa!
184
00:15:38,376 --> 00:15:41,501
- Lisa!
- Sean, bawa kakak pergi dari sini.
185
00:15:41,584 --> 00:15:43,168
- Tapi...
- Sekarang.
186
00:15:58,168 --> 00:16:02,459
Awak seorang yang tak guna.
Awak lumpur di bawah but saya.
187
00:16:02,543 --> 00:16:04,834
Awak cuma tulang rawan lembik.
188
00:16:04,918 --> 00:16:07,376
Berhenti!
189
00:16:10,584 --> 00:16:12,543
Saya kata berhenti!
190
00:16:26,834 --> 00:16:29,251
Bawa anak-anak pergi.
Saya uruskannya.
191
00:16:29,334 --> 00:16:32,459
Terry, apa pun yang berlaku,
hadapi bersama. Okey?
192
00:16:33,709 --> 00:16:35,001
Hadapi bersama.
193
00:16:54,459 --> 00:16:55,459
Nenek!
194
00:16:56,043 --> 00:16:58,793
Tiada siapa boleh ganggu kesayangan nenek!
195
00:17:00,626 --> 00:17:03,709
Mak, mak dah gilakah?
196
00:17:03,793 --> 00:17:05,709
- Apa?
- Itu makhluk asing.
197
00:17:05,793 --> 00:17:08,668
Makhluk asing yang kejam dan berbahaya.
198
00:17:08,751 --> 00:17:14,918
Dan? Mak di New York pada tahun 70-an,
okey? Mak tak hairan dengan makhluk asing.
199
00:17:21,418 --> 00:17:23,209
Biar betul.
200
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
Sakitlah.
201
00:17:36,834 --> 00:17:37,751
Mak? Ayah?
202
00:17:45,459 --> 00:17:46,334
Pergi.
203
00:17:55,334 --> 00:17:56,168
Dapat kau!
204
00:18:07,209 --> 00:18:08,543
Sean! Sekarang!
205
00:18:12,251 --> 00:18:15,334
Tidak! Tikus tak guna kau.
206
00:18:15,418 --> 00:18:16,584
Serangga kau.
207
00:18:18,834 --> 00:18:21,543
Kali ini, kekal mati.
208
00:18:22,459 --> 00:18:23,501
Tidak!
209
00:18:27,168 --> 00:18:29,251
Awak takkan selamat.
210
00:18:29,834 --> 00:18:32,168
Kami takkan berhenti memburu awak.
211
00:18:32,251 --> 00:18:33,876
Awak faham?
212
00:18:34,376 --> 00:18:36,793
Kami ada di mana-...
213
00:18:44,543 --> 00:18:49,293
Hari jadi terbaik!
214
00:18:49,376 --> 00:18:50,668
- Pelukan.
- Tidak.
215
00:18:50,751 --> 00:18:55,251
Nak, tolonglah.
Ada banyak benda yang sakit sekarang.
216
00:18:55,334 --> 00:18:58,793
Okey. Tak apa, ini bagus.
217
00:19:01,376 --> 00:19:05,001
Okey, sudahlah. Bau kalian kurang enak.
218
00:19:05,084 --> 00:19:09,376
- Itu mungkin saya.
- Baiklah. Baik kalian ke bilik mandi.
219
00:19:09,459 --> 00:19:11,793
Juga ke doktor.
220
00:19:13,043 --> 00:19:15,584
Mandi dulu, kemudian doktor.
221
00:19:16,584 --> 00:19:18,709
Dengar, dibelasah separuh mati
222
00:19:18,793 --> 00:19:21,668
oleh makhluk asing cicak
beri saya masa berfikir.
223
00:19:21,751 --> 00:19:25,709
Mulai sekarang,
kita patut jangan berahsia lagi.
224
00:19:25,793 --> 00:19:29,501
Mungkin sakit dan belanjanya kurang
dalam jangka masa panjang.
225
00:19:31,751 --> 00:19:32,584
Setuju.
226
00:19:32,668 --> 00:19:34,918
Mak tak nak bersihkan sepah ini.
227
00:19:36,084 --> 00:19:37,084
Apa?
228
00:19:37,584 --> 00:19:39,001
Apa sedang berlaku?
229
00:19:42,084 --> 00:19:43,293
Peanut!
230
00:19:43,376 --> 00:19:47,001
Itu pun kamu.
Saya tertanya-tanya ke mana kamu.
231
00:19:48,251 --> 00:19:52,209
Mak, bila saya boleh dapat
tongkat bercahaya itu?
232
00:19:52,293 --> 00:19:54,751
Tunggu. Kalau Lisa dapat,
adik pun nak.
233
00:19:54,834 --> 00:19:57,376
- Kalian.
- Sean, carilah barang lain.
234
00:19:57,459 --> 00:19:59,334
- Mak.
- Kalian.
235
00:20:36,043 --> 00:20:39,459
EJEN DITEMBAK
236
00:20:44,168 --> 00:20:45,459
Pemburu baunti, sayang
237
00:20:46,626 --> 00:20:49,709
Dia nampak kamu berlari
Dia bertukar ke mod serangan
238
00:20:49,793 --> 00:20:52,626
Teruskan berlari
Atau kamu kan terima padahnya
239
00:20:52,709 --> 00:20:55,543
Daku ingin beritahu
Tiada yang lebih kuat atau pantas
240
00:20:55,626 --> 00:20:58,834
Mengekot musuhnya
Pabila dia mengejar mangsa
241
00:20:58,918 --> 00:21:01,709
Tangkas berfikir, kawan
Senjata diacu ke arahmu
242
00:21:01,793 --> 00:21:04,834
Kamu dalam genggamannya
Dia serah kamu, upah diterima
243
00:21:04,918 --> 00:21:08,334
Menangkap penyangak, tidak disangka anda
Dia berehat bila dia ke bank
244
00:21:08,418 --> 00:21:13,626
Sabo, menakutkan dalam kegelapan
Hei, saya memanggilnya ayah
245
00:21:14,543 --> 00:21:16,751
Ayah saya, pemburu baunti
246
00:21:17,459 --> 00:21:19,793
- Tangkap dia
- Ayah saya, pemburu baunti
247
00:21:19,876 --> 00:21:23,126
Ayah saya, pemburu baunti
248
00:21:26,834 --> 00:21:28,959
Segera ke kapal, sayang
249
00:21:29,043 --> 00:21:30,001
Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid