1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 Selamat datang kembali ke Chillion. 2 00:00:24,126 --> 00:00:27,043 Awak akan lihat kami buat beberapa perubahan. 3 00:00:29,876 --> 00:00:31,459 Nampak meriah. 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,709 Helo, kawan. 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 Awak agak berat. 6 00:00:37,418 --> 00:00:42,251 Yang muda sedang bersedia untuk Yachtwanuun, salah satu tradisi lama kami. 7 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 Mereka yang dah cukup umur 8 00:00:44,334 --> 00:00:47,418 dan membuktikan diri mereka cekal dan berani 9 00:00:47,501 --> 00:00:49,584 menyeberang jambatan ke kedewasaan. 10 00:00:49,668 --> 00:00:53,584 Mereka akan jadi pahlawan terbaharu puak kami. 11 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 Adik patut turut serta, Sean. Ia hari jadi adik. 12 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 Kamu berdua patut sertainya. 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 Hati yang cekal, semangat berani. 14 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 Saya fikir tiada anak muda yang lebih layak. Mari. 15 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 Tak apalah. 16 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 Maksud saya, sedapnya. 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 Awak membesarkan dua anak yang hebat. 18 00:01:32,668 --> 00:01:34,709 Memandangkan saya dah tak bekerja, 19 00:01:34,793 --> 00:01:38,084 saya benar-benar akan dapat luangkan masa dengan mereka. 20 00:01:38,168 --> 00:01:39,834 Pelik keadaan jadi begitu. 21 00:01:41,876 --> 00:01:44,793 Jadi awak akan berhenti memburu baunti? 22 00:01:44,876 --> 00:01:47,334 Saya tak boleh bekerja untuk Konglomerat. 23 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 Maksud saya, saya boleh kembali memburu di Bumi, tapi upahnya tak lumayan. 24 00:01:53,626 --> 00:01:56,209 Mungkin saya akan cuba memandu lori. 25 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 Atau sertai saya. 26 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 Kami sentiasa mencari pejuang bagi menentang EHC. 27 00:02:01,293 --> 00:02:05,626 Upah pihak yang benar mungkin tak selumayan, tapi kami ambil berat mereka. 28 00:02:06,209 --> 00:02:07,084 Yakah? 29 00:02:07,584 --> 00:02:10,834 Ya. Baiklah. Terima kasih. 30 00:02:10,918 --> 00:02:12,334 Saya akan fikirkannya. 31 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 DALAM PERJALANAN, TAK SABAR NAK JUMPA ANAK-ANAK. 32 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 - Kenapa? - Emak dalam perjalanan ke rumah sekarang. 33 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 Kita ada banyak masa. 34 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 Bila mak hantar "dalam perjalanan", 35 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 makna sebenarnya dia belum keluar rumah lagi. 36 00:02:33,168 --> 00:02:35,834 Tapi jika dia hantar mesej kedua… 37 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 JUMPA DALAM 20 MINIT, LEWAT SIKIT. 38 00:02:41,293 --> 00:02:42,709 Kita perlu pulang. 39 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 Kita tiada Lenggai Kelajuan. 40 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 Apa kita nak buat, ayah? 41 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 Kita kini lebih jauh dari rumah berbanding sebelum. 42 00:02:51,376 --> 00:02:53,709 Mungkin kami boleh membantu. 43 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 Lenggai Kelajuan! 44 00:02:56,043 --> 00:02:59,793 Ia tiada guna buat kami. Ambil seberapa banyak yang awak mahu. 45 00:02:59,876 --> 00:03:03,251 Terima kasih kami untuk segalanya. 46 00:03:04,126 --> 00:03:07,126 Kita kaya. Kaya, saya kata. 47 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 Baiklah. Bertenang, kawan. 48 00:03:17,251 --> 00:03:20,668 Rasanya, setakat ini sahaja? 49 00:03:21,168 --> 00:03:22,418 Saya rasa begitulah. 50 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 Jangan cari masalah. 51 00:03:25,668 --> 00:03:26,668 Awak pun. 52 00:03:27,168 --> 00:03:29,959 Baiklah, kalian. Kita perlu pergi. Masuk. 53 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 Leeza! 54 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 Yachtwanuun! 55 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 Sean! 56 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 Yachtwanuun! 57 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 Sabo! 58 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 Yachtwanuun! 59 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 Yachtwanuun! 60 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 REAKTOR KELAJUAN 61 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 - Ayuh kita, KRS. - Nanti. Saya nak katakannya kali ini. 62 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 Teruskan, kawan. 63 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 KRS, mulakan. 64 00:04:21,668 --> 00:04:23,459 Baiklah, Sean. 65 00:04:24,918 --> 00:04:25,918 PEMACU KELAJUAN DIMULAKAN 66 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 Biar betul. 67 00:04:58,418 --> 00:05:01,834 Tak lama lagi? Berapa lama tu? Tak boleh agak-agakkah? 68 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 - Ayah! - Terry, fokus! 69 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 Jangan hantar mesej dan terbang. 70 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 Tiada apa-apalah. Nampak tak? Semuanya terkawal. 71 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 - Ayah! - Ayah! 72 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 - Ayah nak sampai dulu sebelum mak. - Ia tak guna jika kita mati. 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 Ayuh. 74 00:05:35,584 --> 00:05:37,418 Anak-anak, tali keledar. 75 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 Cepat, keluar. 76 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 - Mari masuk ke dalam. Ayuh. - Ayuh. 77 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 Kita berjaya. 78 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 - Jangan salah faham. - Bukan milik kami. Ia sewaan. 79 00:06:08,334 --> 00:06:09,834 Kami boleh jelaskan. 80 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 Terry, kitakan dah bersetuju untuk tidak bawa mereka ke angkasa lepas. 81 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 Sebentar. Apa? 82 00:06:26,876 --> 00:06:28,959 Dah tiba masa kita beritahu mereka. 83 00:06:29,459 --> 00:06:31,418 Ya. Betul kata awak. 84 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 Beritahu kami? 85 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 Apa yang berlaku? 86 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 20 tahun lalu, ayah ambil satu tugasan. 87 00:06:43,251 --> 00:06:48,543 Ada pelarian perempuan yang sedang bebas dan pihak yang ingin menangkapnya, 88 00:06:48,626 --> 00:06:50,501 benar-benar mahukannya. 89 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 "Perempuan"? Nanti dulu. 90 00:06:57,709 --> 00:06:59,459 Tak mungkin. 91 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 Awak nak merenung sepanjang malam atau nak ajak saya menari? 92 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 Ayah sengaja beri dia peluang untuk tegur dulu. 93 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 Salah. Dulu ayah tak secekap sekarang. 94 00:07:31,751 --> 00:07:33,376 Awak menari dengan baik. 95 00:07:38,959 --> 00:07:40,876 Maaf. Jangan ambil hati. 96 00:07:41,376 --> 00:07:45,584 Saya tahu. Saya cuma berharap awak melambatkannya. 97 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Maaf. Jangan ambil hati. 98 00:08:02,251 --> 00:08:05,168 - Cubaan yang bagus. - Awak fikir saya mencubakah? 99 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 PELARIAN TERTANGKAP 100 00:08:08,543 --> 00:08:12,834 Ada sesuatu mengenai mak. Ayah tak boleh berhenti memikirkannya. 101 00:08:12,959 --> 00:08:15,126 Orang memang mudah tertarik padanya. 102 00:08:21,584 --> 00:08:23,793 Bagaimana ayah tahu mak takkan tipu? 103 00:08:23,876 --> 00:08:25,543 - Ayah tahu. - Ayah tak tahu. 104 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 "SEMUA PERKARA INDAH-INDAH" 105 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Jadi, ayah tak melaporkan diri. 106 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 Daripada menyerahkan mak… 107 00:08:34,376 --> 00:08:36,668 Kami jatuh cinta. 108 00:08:40,293 --> 00:08:43,626 Memulakan hidup baru maknanya banyak perubahan. 109 00:08:43,709 --> 00:08:46,876 Nama baharu, rumah baharu, segalanya. 110 00:08:47,376 --> 00:08:49,418 Kami berdua sedang melarikan diri. 111 00:08:49,501 --> 00:08:51,709 Helo? Ada sesiapa di dalam? 112 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Hei. 113 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 BAUNTI BAHARU TERIMA 114 00:09:00,793 --> 00:09:06,334 Sebab itulah bila ayah mula memburu semula, mak jadi takut. 115 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 KOIR MENUAI 116 00:09:10,376 --> 00:09:13,334 Kerja ayah memaksa ayah sering berjauhan, dan... 117 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 Akhirnya, perkara terbaik untuk diambil pada masa itu adalah 118 00:09:34,709 --> 00:09:38,501 untuk berpisah seketika. 119 00:09:38,584 --> 00:09:42,376 Ayah tak mahu bahayakan keselamatan kalian atau emak kamu 120 00:09:42,459 --> 00:09:45,501 dan kami perlu selesaikan masalah yang kami hadapi. 121 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 Kami makhluk asing? 122 00:09:49,834 --> 00:09:54,084 - Apa? Itu yang adik simpulkan? - Sebetulnya, separuh makhluk asing. 123 00:09:54,168 --> 00:09:58,084 Tapi itu tak bermakna kamu berbeza daripada orang lain. Okey? 124 00:09:58,168 --> 00:10:00,084 Hebatnya! 125 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 Sebentar. Maknanya kita ada kuasakah? 126 00:10:04,293 --> 00:10:05,959 Sean, jangan jadi bodoh. 127 00:10:06,459 --> 00:10:08,168 Sebentar. Kita ada kuasakah? 128 00:10:08,251 --> 00:10:11,876 Kita ada sepupu makhluk asing? Boleh tinggal di angkasa lepas? 129 00:10:11,959 --> 00:10:13,668 - Nanti, saya... - Sebentar. 130 00:10:13,751 --> 00:10:15,584 - Tapi... - Sebentar. 131 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 Awak bawa mereka ke angkasa lepas tanpa beritahu saya, kemudian tipu saya. 132 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 Awak pandai-pandai buat keputusan sendiri. 133 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 - Kenapa dengan awak? - Mak, bukan salah ayah. 134 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 Ya. Kami curi-curi masuk kapal. Ayah tak tahu pun. 135 00:10:33,918 --> 00:10:40,459 - Kemudian kami buang Lenggai Kelajuannya. - Kalian. Tess. Ya. Maafkan saya. 136 00:10:41,543 --> 00:10:44,793 Saya tak berniat nak libatkan mereka, tapi ia berlaku. 137 00:10:44,876 --> 00:10:47,376 Saya patut beritahu, harus beritahu awak. 138 00:10:47,459 --> 00:10:53,168 Tapi saya tahu ia akan kelihatan seperti saya buat silap lagi, memang saya silap. 139 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 Kemudian, kami tak dapat terus pulang, 140 00:10:56,084 --> 00:11:00,001 dan saya cuba habiskan tugas agar dapat membeli Lengai untuk pulang 141 00:11:00,084 --> 00:11:02,459 sebelum awak tahu. Jumpa Glorlox pula, 142 00:11:02,543 --> 00:11:04,959 dan kami diserang oleh serangga asing. 143 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 - Kemudian, pasal Chilla... - Terry, awak dah hilang akalkah? 144 00:11:09,459 --> 00:11:14,793 Maksud saya, apa yang saya patut... Apa awak nak saya kata tentang semua itu? 145 00:11:14,876 --> 00:11:17,251 Kenapa awak beritahu saya semua itu? 146 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Sebab awak layak tahu perkara sebenar, tak kiralah apa saja maknanya untuk kita. 147 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 Tess, saya dah kata banyak kali saya nak hubungan kita baik, saya maksudkannya. 148 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 Tapi saya tahu ia takkan berlaku jika saya tak jujur dengan kalian. 149 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 Saya banyak buat silap. Awak betul. Fokus saya tunggang-langgang 150 00:11:35,126 --> 00:11:39,293 dan saya bazir banyak masa tidak fokuskan terhadap perkara penting. 151 00:11:41,043 --> 00:11:43,793 Tiada rahsia lagi. Tiada lagi memburu. 152 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Saya di sini sekarang. 153 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 Terry, saya tak tahu apa yang awak nak saya kata. 154 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 Tiada apa-apa. Cuma perlu tahu saya bersedia laksanakan tanggungjawab. 155 00:12:03,834 --> 00:12:05,793 Hari jadi terbaik! 156 00:12:15,709 --> 00:12:17,418 Awak jangka orang datangkah? 157 00:12:24,834 --> 00:12:26,001 - Ayah! - Ayah! 158 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 Tak bolehkah awak ambil duit saja? 159 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 Dia masih hidup? 160 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 Tidak. 161 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 Apa awak fikir akan berlaku sebenarnya? 162 00:12:37,168 --> 00:12:41,876 Awak ingat awak boleh serang kami tanpa terima apa-apa balasan? 163 00:12:41,959 --> 00:12:45,751 Yang kami takkan mencari awak? 164 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 Tunduk! 165 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 - Ayah! - Ayah! 166 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 - Mak! - Tess! 167 00:13:03,459 --> 00:13:04,668 Sudah! 168 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 Apa… 169 00:13:13,251 --> 00:13:15,626 Awak ni makhluk jenis apa? 170 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 Binatang! 171 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 Lepaskan saya. 172 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 Awak takkan menang. Kami tak takutkan awak. 173 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 Lepaskan mereka. 174 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Jangan sentuh anak saya. 175 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 Wah, mak. 176 00:14:21,834 --> 00:14:24,834 Awak tahu, saya hanya datang untuk Terry. 177 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 Tapi, pastinya, perkara yang perlu diingat semasa berurusan dengan binatang 178 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 adalah mereka membiak. 179 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 Cubalah dekati. 180 00:15:03,959 --> 00:15:05,668 Hei, makhluk pelik. 181 00:15:12,376 --> 00:15:14,751 Salah rumah awak cari pasal. 182 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 - Terry. - Saya tahu. 183 00:15:31,459 --> 00:15:32,543 - Lisa! - Lisa! 184 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 - Lisa! - Sean, bawa kakak pergi dari sini. 185 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 - Tapi... - Sekarang. 186 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 Awak seorang yang tak guna. Awak lumpur di bawah but saya. 187 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 Awak cuma tulang rawan lembik. 188 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 Berhenti! 189 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 Saya kata berhenti! 190 00:16:26,834 --> 00:16:29,251 Bawa anak-anak pergi. Saya uruskannya. 191 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 Terry, apa pun yang berlaku, hadapi bersama. Okey? 192 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 Hadapi bersama. 193 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 Nenek! 194 00:16:56,043 --> 00:16:58,793 Tiada siapa boleh ganggu kesayangan nenek! 195 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 Mak, mak dah gilakah? 196 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 - Apa? - Itu makhluk asing. 197 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 Makhluk asing yang kejam dan berbahaya. 198 00:17:08,751 --> 00:17:14,918 Dan? Mak di New York pada tahun 70-an, okey? Mak tak hairan dengan makhluk asing. 199 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 Biar betul. 200 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 Sakitlah. 201 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 Mak? Ayah? 202 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 Pergi. 203 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 Dapat kau! 204 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 Sean! Sekarang! 205 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 Tidak! Tikus tak guna kau. 206 00:18:15,418 --> 00:18:16,584 Serangga kau. 207 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 Kali ini, kekal mati. 208 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 Tidak! 209 00:18:27,168 --> 00:18:29,251 Awak takkan selamat. 210 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 Kami takkan berhenti memburu awak. 211 00:18:32,251 --> 00:18:33,876 Awak faham? 212 00:18:34,376 --> 00:18:36,793 Kami ada di mana-... 213 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 Hari jadi terbaik! 214 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 - Pelukan. - Tidak. 215 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 Nak, tolonglah. Ada banyak benda yang sakit sekarang. 216 00:18:55,334 --> 00:18:58,793 Okey. Tak apa, ini bagus. 217 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 Okey, sudahlah. Bau kalian kurang enak. 218 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 - Itu mungkin saya. - Baiklah. Baik kalian ke bilik mandi. 219 00:19:09,459 --> 00:19:11,793 Juga ke doktor. 220 00:19:13,043 --> 00:19:15,584 Mandi dulu, kemudian doktor. 221 00:19:16,584 --> 00:19:18,709 Dengar, dibelasah separuh mati 222 00:19:18,793 --> 00:19:21,668 oleh makhluk asing cicak beri saya masa berfikir. 223 00:19:21,751 --> 00:19:25,709 Mulai sekarang, kita patut jangan berahsia lagi. 224 00:19:25,793 --> 00:19:29,501 Mungkin sakit dan belanjanya kurang dalam jangka masa panjang. 225 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 Setuju. 226 00:19:32,668 --> 00:19:34,918 Mak tak nak bersihkan sepah ini. 227 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 Apa? 228 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 Apa sedang berlaku? 229 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 Peanut! 230 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 Itu pun kamu. Saya tertanya-tanya ke mana kamu. 231 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 Mak, bila saya boleh dapat tongkat bercahaya itu? 232 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 Tunggu. Kalau Lisa dapat, adik pun nak. 233 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 - Kalian. - Sean, carilah barang lain. 234 00:19:57,459 --> 00:19:59,334 - Mak. - Kalian. 235 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 EJEN DITEMBAK 236 00:20:44,168 --> 00:20:45,459 Pemburu baunti, sayang 237 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 Dia nampak kamu berlari Dia bertukar ke mod serangan 238 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 Teruskan berlari Atau kamu kan terima padahnya 239 00:20:52,709 --> 00:20:55,543 Daku ingin beritahu Tiada yang lebih kuat atau pantas 240 00:20:55,626 --> 00:20:58,834 Mengekot musuhnya Pabila dia mengejar mangsa 241 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 Tangkas berfikir, kawan Senjata diacu ke arahmu 242 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 Kamu dalam genggamannya Dia serah kamu, upah diterima 243 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 Menangkap penyangak, tidak disangka anda Dia berehat bila dia ke bank 244 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 Sabo, menakutkan dalam kegelapan Hei, saya memanggilnya ayah 245 00:21:14,543 --> 00:21:16,751 Ayah saya, pemburu baunti 246 00:21:17,459 --> 00:21:19,793 - Tangkap dia - Ayah saya, pemburu baunti 247 00:21:19,876 --> 00:21:23,126 Ayah saya, pemburu baunti 248 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 Segera ke kapal, sayang 249 00:21:29,043 --> 00:21:30,001 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid