1
00:00:19,459 --> 00:00:22,043
Bem-vindos de volta a Chillion.
2
00:00:24,126 --> 00:00:26,584
Vão ver que fizemos mudanças.
3
00:00:29,959 --> 00:00:31,459
Isso é divertido.
4
00:00:31,543 --> 00:00:32,501
Olá, amigo.
5
00:00:33,918 --> 00:00:36,334
Você é meio pesado. Peguei.
6
00:00:37,251 --> 00:00:42,251
Os jovens farão o Yachtwanuun,
um dos nossos rituais mais antigos.
7
00:00:42,334 --> 00:00:44,251
Os filhotes que crescem
8
00:00:44,334 --> 00:00:49,584
e se mostram fortes e corajosos,
cruzam a ponte da maturidade.
9
00:00:49,668 --> 00:00:53,168
Serão os guerreiros mais novos da tribo.
10
00:00:53,668 --> 00:00:56,918
Participe, Sean. É seu aniversário.
11
00:00:57,709 --> 00:00:59,459
Participem os dois.
12
00:00:59,543 --> 00:01:02,709
Fortes e corajosos.
13
00:01:02,793 --> 00:01:06,793
Não conheço
filhotes mais merecedores. Venham.
14
00:01:15,001 --> 00:01:16,126
Não, obrigado.
15
00:01:18,668 --> 00:01:20,418
Digo, que delícia…
16
00:01:29,376 --> 00:01:31,918
Você criou dois filhos incríveis.
17
00:01:32,543 --> 00:01:38,043
Agora que estou desempregado,
acho que poderei passar tempo com eles.
18
00:01:38,126 --> 00:01:39,834
Engraçado como se deu.
19
00:01:41,834 --> 00:01:47,251
- Vai largar as caçadas de vez?
- Não posso voltar para o Conglomerado.
20
00:01:47,959 --> 00:01:53,084
Eu poderia ser caçador de recompensas
na Terra, mas não pagam bem.
21
00:01:53,584 --> 00:01:57,584
- Posso ser caminhoneiro.
- Pode ser da minha equipe.
22
00:01:58,168 --> 00:02:01,126
Sempre buscamos guerreiros
para enfrentar a CHI.
23
00:02:01,209 --> 00:02:05,626
Ser herói pode não pagar tão bem,
mas cuidamos dos nossos.
24
00:02:06,209 --> 00:02:07,043
É?
25
00:02:07,584 --> 00:02:10,293
É, está bem. Obrigado por isso.
26
00:02:11,001 --> 00:02:12,334
Vou pensar.
27
00:02:15,334 --> 00:02:17,209
SAUDADES DAS CRIANÇAS!
28
00:02:18,793 --> 00:02:23,084
- O que houve?
- Sua mãe está a caminho de casa agora.
29
00:02:25,126 --> 00:02:27,251
Temos muito tempo.
30
00:02:27,334 --> 00:02:33,084
Quando ela diz que está a caminho,
é porque ainda não saiu de casa.
31
00:02:33,168 --> 00:02:35,418
Se ela mandar outra mensagem…
32
00:02:37,501 --> 00:02:39,626
VEJO-OS EM 20 MINUTOS.
JÁ CHEGO.
33
00:02:41,293 --> 00:02:45,168
- Temos que ir.
- Não temos os Módulos de Dobra.
34
00:02:45,251 --> 00:02:47,084
O que faremos, pai?
35
00:02:47,168 --> 00:02:50,209
Estamos ainda mais longe do que antes.
36
00:02:51,376 --> 00:02:53,876
Talvez nós possamos ajudar.
37
00:02:54,501 --> 00:02:55,959
Módulos de Dobra!
38
00:02:56,043 --> 00:02:59,709
Nosso povo não os usa.
Peguem quantos quiserem.
39
00:02:59,793 --> 00:03:03,251
Agradecemos por tudo que fizeram.
40
00:03:04,126 --> 00:03:06,626
Estamos ricos. Eu disse "ricos"!
41
00:03:07,876 --> 00:03:10,334
Certo. Calma aí, amigo.
42
00:03:17,251 --> 00:03:20,501
Então, isso é uma despedida?
43
00:03:21,168 --> 00:03:22,168
Acho que sim.
44
00:03:22,918 --> 00:03:24,251
Ande na linha.
45
00:03:25,584 --> 00:03:26,668
Você primeiro.
46
00:03:27,168 --> 00:03:29,709
Pessoal, temos que ir. Entrem.
47
00:03:48,709 --> 00:03:50,251
Leeza!
48
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
Yachtwanuun!
49
00:03:51,709 --> 00:03:53,084
Sean!
50
00:03:53,168 --> 00:03:54,543
Yachtwanuun!
51
00:03:54,626 --> 00:03:56,334
Sabo!
52
00:03:56,418 --> 00:03:58,209
Yachtwanuun!
53
00:03:59,626 --> 00:04:02,834
Yachtwanuun!
54
00:04:10,876 --> 00:04:11,709
CONECTADO
55
00:04:11,793 --> 00:04:15,584
- Vamos lá. KRS…
- Espere. Desta vez, sou eu.
56
00:04:16,209 --> 00:04:17,168
Manda ver.
57
00:04:18,876 --> 00:04:20,876
KRS, pisa fundo.
58
00:04:21,668 --> 00:04:23,251
Pode deixar, Sean.
59
00:04:25,043 --> 00:04:25,918
ATIVADO
60
00:04:50,959 --> 00:04:52,876
Só pode ser brincadeira.
61
00:04:58,418 --> 00:05:01,543
Em breve? Pode dar uma estimativa?
62
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
- Pai!
- Atenção!
63
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
Não digite enquanto voa.
64
00:05:06,043 --> 00:05:09,293
Está tudo bem, olhe. Está sob controle.
65
00:05:10,209 --> 00:05:11,293
- Pai!
- Pai!
66
00:05:11,376 --> 00:05:15,418
- Precisamos chegar antes da sua mãe.
- Não importa se morrermos.
67
00:05:34,293 --> 00:05:35,501
Vamos!
68
00:05:35,584 --> 00:05:37,126
Crianças, o cinto.
69
00:05:49,876 --> 00:05:51,459
Rápido, sai!
70
00:05:52,459 --> 00:05:54,834
- Vamos entrar. Vai!
- Vai!
71
00:05:57,459 --> 00:05:58,834
Conseguimos.
72
00:06:05,209 --> 00:06:08,251
- Não é o que parece.
- São alugadas.
73
00:06:08,334 --> 00:06:09,834
Vamos explicar.
74
00:06:09,918 --> 00:06:14,126
Terry, o combinado
era jamais levá-los ao espaço.
75
00:06:17,001 --> 00:06:19,334
Espere. O quê?
76
00:06:26,876 --> 00:06:31,168
- Acho que é hora de contarmos a eles.
- É. Tem razão.
77
00:06:33,459 --> 00:06:34,584
Contar a nós?
78
00:06:34,668 --> 00:06:37,084
O que está acontecendo?
79
00:06:40,543 --> 00:06:43,168
Há uns 20 anos, peguei um emprego.
80
00:06:43,251 --> 00:06:48,543
Havia uma fugitiva à solta,
e as pessoas atrás dela, bem,
81
00:06:48,626 --> 00:06:50,459
queriam muito pegá-la.
82
00:06:53,709 --> 00:06:56,584
"Dela"? Espere.
83
00:06:57,793 --> 00:06:59,459
Não brinca!
84
00:07:16,876 --> 00:07:20,418
Só vai me encarar
ou vai me chamar para dançar?
85
00:07:21,793 --> 00:07:24,793
Na verdade, eu a deixei sair na frente.
86
00:07:24,876 --> 00:07:27,751
Não. Ele era bem mais lento na época.
87
00:07:31,751 --> 00:07:33,084
Você sabe dançar.
88
00:07:39,001 --> 00:07:40,834
Desculpe. Nada pessoal.
89
00:07:41,376 --> 00:07:45,251
Eu sei.
Só queria que esperasse um pouco mais.
90
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Desculpe. Nada pessoal.
91
00:08:02,251 --> 00:08:05,043
- Boa tentativa.
- Parece que tentei?
92
00:08:05,668 --> 00:08:07,084
FUGITIVA DETIDA
93
00:08:08,543 --> 00:08:12,876
Mas havia algo nela.
Eu não parava de pensar nela.
94
00:08:12,959 --> 00:08:14,793
Ela causa esse efeito.
95
00:08:21,459 --> 00:08:23,793
Como soube que não era truque?
96
00:08:23,876 --> 00:08:25,209
- Eu soube.
- Não.
97
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Então eu meio que desapareci.
98
00:08:32,043 --> 00:08:33,793
Em vez de entregá-la…
99
00:08:34,418 --> 00:08:36,668
A gente se apaixonou.
100
00:08:40,209 --> 00:08:43,626
Começar uma vida nova
exigia muitas mudanças.
101
00:08:43,709 --> 00:08:46,834
Nome novo, casa nova, tudo novo.
102
00:08:47,459 --> 00:08:49,334
Ambos fugíamos agora.
103
00:08:49,418 --> 00:08:51,293
Olá? Tem alguém aí?
104
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Oi!
105
00:08:59,459 --> 00:09:00,709
NOVO ALVO
ACEITAR
106
00:09:00,793 --> 00:09:05,918
Foi por isso que quando seu pai
voltou a ser caçador, tive medo.
107
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
CORO
108
00:09:10,376 --> 00:09:14,168
Com o trabalho,
ele se ausentaria cada vez mais e…
109
00:09:30,501 --> 00:09:34,626
Até que pareceu que o melhor a se fazer
110
00:09:34,709 --> 00:09:38,001
talvez fosse ficarmos separados um pouco.
111
00:09:38,501 --> 00:09:42,376
Eu não queria ameaçar
sua segurança ou da sua mãe
112
00:09:42,459 --> 00:09:45,168
e só precisávamos nos acertar.
113
00:09:48,209 --> 00:09:49,751
Somos alienígenas?
114
00:09:49,834 --> 00:09:54,126
- O quê? Só captou isso?
- Tecnicamente, em parte.
115
00:09:54,209 --> 00:09:58,084
Nem por isso
são menos humanos que os outros. Tá?
116
00:09:58,168 --> 00:09:59,959
Isso é incrível!
117
00:10:00,584 --> 00:10:04,209
Espere. Isso quer dizer que temos poderes?
118
00:10:04,293 --> 00:10:05,918
Sean, não seja burro.
119
00:10:06,418 --> 00:10:08,126
Espere. Temos poderes?
120
00:10:08,209 --> 00:10:11,834
Temos primos alienígenas?
Vamos morar no espaço?
121
00:10:11,918 --> 00:10:13,668
- Posso…
- Por favor.
122
00:10:13,751 --> 00:10:15,209
- Mas…
- Por favor.
123
00:10:16,876 --> 00:10:21,001
Você os levou ao espaço sem me contar
124
00:10:21,084 --> 00:10:23,251
e depois mentiu a respeito.
125
00:10:23,834 --> 00:10:27,293
Você sai tomando essas decisões sozinho.
126
00:10:27,376 --> 00:10:30,793
- O que há com você?
- Mãe, não é culpa dele.
127
00:10:30,876 --> 00:10:33,834
Invadimos a nave dele. Ele não sabia.
128
00:10:33,918 --> 00:10:40,043
- E jogamos fora os Módulos de Dobra.
- Pessoal. Tess, sim, me desculpe.
129
00:10:41,584 --> 00:10:44,834
Eu não quis envolvê-los, mas aconteceu.
130
00:10:44,918 --> 00:10:51,459
Eu poderia e deveria ter te contado,
mas pareceria que vacilei de novo.
131
00:10:51,543 --> 00:10:53,168
E eu vacilei.
132
00:10:53,251 --> 00:10:56,001
Não pudemos voltar imediatamente,
133
00:10:56,084 --> 00:11:01,334
e eu queria comprar Módulos de Dobra
para voltar antes de você saber,
134
00:11:01,418 --> 00:11:04,959
mas encontramos o Glorlox
e fomos atacados por alienígenas.
135
00:11:05,043 --> 00:11:09,376
- E a situação com os Chillas…
- Terry, você está louco?
136
00:11:09,459 --> 00:11:11,376
O que eu vou…
137
00:11:11,459 --> 00:11:14,793
O que você quer que eu diga quanto a isso?
138
00:11:14,876 --> 00:11:16,834
Por que está me contando?
139
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Porque merece a verdade,
seja lá o que signifique para nós.
140
00:11:22,126 --> 00:11:26,751
Tess, cansei de falar que quero
que nos acertemos, e é sério.
141
00:11:26,834 --> 00:11:31,084
Mas não será possível
se eu não for honesto com vocês.
142
00:11:31,168 --> 00:11:35,043
Errei muito.
Minhas prioridades eram mesmo erradas,
143
00:11:35,126 --> 00:11:39,001
e perdi muito tempo
sem me ater ao que importa.
144
00:11:40,959 --> 00:11:43,751
Chega de segredos. Chega de caçadas.
145
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Estou aqui agora.
146
00:11:47,543 --> 00:11:50,793
Terry, não sei o que quer que eu diga.
147
00:11:50,876 --> 00:11:55,126
Não diga nada.
Só saiba que estou pronto para agir.
148
00:12:03,834 --> 00:12:05,793
Melhor aniversário de todos!
149
00:12:15,626 --> 00:12:17,334
Está esperando alguém?
150
00:12:24,834 --> 00:12:25,834
- Pai!
- Pai!
151
00:12:28,043 --> 00:12:30,876
Era só aceitar o dinheiro.
152
00:12:31,709 --> 00:12:33,459
Ele está vivo?
153
00:12:33,543 --> 00:12:34,668
Não.
154
00:12:34,751 --> 00:12:37,084
O que achou que aconteceria?
155
00:12:37,168 --> 00:12:41,584
Achou que podia nos atacar
sem que houvesse consequências?
156
00:12:42,084 --> 00:12:45,459
Que não viríamos atrás de você?
157
00:12:46,751 --> 00:12:47,751
Abaixem-se!
158
00:12:49,584 --> 00:12:50,584
- Pai!
- Pai!
159
00:12:59,293 --> 00:13:00,959
- Mãe!
- Tess!
160
00:13:02,959 --> 00:13:04,251
Chega!
161
00:13:07,626 --> 00:13:09,001
O que…
162
00:13:13,251 --> 00:13:15,126
O que você é?
163
00:13:43,126 --> 00:13:44,001
Pragas!
164
00:13:48,209 --> 00:13:49,209
Me solta!
165
00:13:49,876 --> 00:13:53,709
Você não vai vencer.
Não temos medo de você.
166
00:13:54,626 --> 00:13:55,709
Solte-os.
167
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Não encoste no meu filhinho.
168
00:14:18,001 --> 00:14:19,126
Uau, mãe!
169
00:14:21,834 --> 00:14:24,626
Sabe, só vim aqui atrás do Terry.
170
00:14:29,418 --> 00:14:34,626
Mas, é claro,
é preciso lembrar, ao lidar com pragas,
171
00:14:34,709 --> 00:14:36,751
que elas se multiplicam.
172
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Experimente.
173
00:15:03,959 --> 00:15:05,251
Ei, aberração.
174
00:15:12,376 --> 00:15:14,001
Escolheu a casa errada.
175
00:15:23,751 --> 00:15:25,626
- Terry!
- Eu sei!
176
00:15:31,459 --> 00:15:32,543
- Lisa!
- Lisa!
177
00:15:38,376 --> 00:15:41,501
- Lisa!
- Sean, tire sua irmã daqui.
178
00:15:41,584 --> 00:15:43,168
- Mas…
- Agora!
179
00:15:58,168 --> 00:16:02,459
Você não é nada.
É lama embaixo da minha bota.
180
00:16:02,543 --> 00:16:04,834
Você é lixo.
181
00:16:04,918 --> 00:16:07,376
Pare!
182
00:16:10,584 --> 00:16:12,543
Eu mandei parar.
183
00:16:26,709 --> 00:16:29,251
Leve as crianças. Vou distraí-lo.
184
00:16:29,334 --> 00:16:32,459
De qualquer forma, estamos juntos, tá?
185
00:16:33,793 --> 00:16:35,001
Estamos juntos.
186
00:16:54,459 --> 00:16:55,459
Vovó!
187
00:16:56,084 --> 00:16:58,668
Ninguém mexe com minhas crianças.
188
00:17:00,626 --> 00:17:03,709
Mamãe, você está louca?
189
00:17:03,793 --> 00:17:08,668
- O quê?
- Era um alienígena. Cruel e perigoso.
190
00:17:08,751 --> 00:17:14,459
E daí? Estive em Nova York nos anos 70.
Não me venha com alienígenas.
191
00:17:21,418 --> 00:17:23,209
Só pode ser piada.
192
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
Isso doeu!
193
00:17:36,834 --> 00:17:37,751
Mãe? Pai?
194
00:17:45,459 --> 00:17:46,334
Vá embora!
195
00:17:55,334 --> 00:17:56,168
Te peguei.
196
00:18:07,209 --> 00:18:08,543
- Sean!
- Agora!
197
00:18:12,251 --> 00:18:15,334
Não! Seus ratos insignificantes!
198
00:18:15,418 --> 00:18:16,418
Seus insetos!
199
00:18:18,834 --> 00:18:21,543
Desta vez, você fica morto.
200
00:18:22,459 --> 00:18:23,501
Não!
201
00:18:27,209 --> 00:18:29,251
Jamais estarão a salvo.
202
00:18:29,834 --> 00:18:32,168
Jamais pararemos de caçá-los.
203
00:18:32,751 --> 00:18:33,793
Entenderam?
204
00:18:34,418 --> 00:18:36,793
Estamos por todo lad…
205
00:18:44,543 --> 00:18:49,293
O melhor aniversário de todos!
206
00:18:49,376 --> 00:18:50,668
- Abraço!
- Não.
207
00:18:50,751 --> 00:18:55,251
Filho, por favor.
Há muitas coisas doendo agora.
208
00:18:55,334 --> 00:18:56,834
Está bem.
209
00:18:56,918 --> 00:18:58,709
Não, isto é bom.
210
00:19:01,376 --> 00:19:05,001
Certo, já chega.
Vocês todos estão fedendo.
211
00:19:05,084 --> 00:19:09,376
- Deve ser eu.
- Tá, vamos todo mundo tomar banho.
212
00:19:09,459 --> 00:19:11,793
E ir ao médico.
213
00:19:12,959 --> 00:19:15,293
Primeiro banho, depois médico.
214
00:19:16,543 --> 00:19:21,584
Ouça, quase ser morto por um alienígena
me deu tempo de pensar.
215
00:19:21,668 --> 00:19:25,709
De agora em diante,
vamos ser abertos quanto a tudo.
216
00:19:25,793 --> 00:19:29,501
Deve ser bem menos doloroso e caro
a longo prazo.
217
00:19:31,751 --> 00:19:32,584
Concordo.
218
00:19:32,668 --> 00:19:34,918
Não vou limpar essa bagunça.
219
00:19:36,084 --> 00:19:37,084
O quê?
220
00:19:37,584 --> 00:19:39,001
Que diabos?
221
00:19:42,084 --> 00:19:43,293
Peanut!
222
00:19:43,376 --> 00:19:47,001
É você.
Eu me perguntava para onde teria ido.
223
00:19:48,251 --> 00:19:52,209
Então, mãe,
quando vou ganhar um bastão cintilante?
224
00:19:52,293 --> 00:19:54,751
Se a Lisa ganha, também quero.
225
00:19:54,834 --> 00:19:57,459
- Pessoal.
- Sean, vá atrás do seu.
226
00:19:57,543 --> 00:19:59,126
- Mãe.
- Pessoal.
227
00:20:36,043 --> 00:20:39,459
AGENTE ABATIDO
228
00:20:44,126 --> 00:20:46,543
Caçador de recompensas
Ei, cara
229
00:20:46,626 --> 00:20:49,709
Ele te vê correndo
E parte para a briga
230
00:20:49,793 --> 00:20:52,626
Continue correndo
Ou ele te pega
231
00:20:52,709 --> 00:20:55,584
Não há nada mais forte ou mais rápido
232
00:20:55,668 --> 00:20:58,834
Os inimigos tremem
Quando ele dá porrada
233
00:20:58,918 --> 00:21:01,709
Pense rápido, cara
Ele vai te atacar
234
00:21:01,793 --> 00:21:04,834
Ao te pegar
Vai te entregar e vai lucrar
235
00:21:04,918 --> 00:21:08,334
Pega bandidos
Ele não solta ao ir ao banco
236
00:21:08,418 --> 00:21:13,626
O Sabo mete medo nas sombras
Ei, eu o chamo de meu pai, cara
237
00:21:14,459 --> 00:21:16,751
O meu pai é um caçador de recompensas!
238
00:21:17,376 --> 00:21:19,793
- Pegue
- Caçador de recompensas
239
00:21:19,876 --> 00:21:22,834
O meu pai é um caçador de recompensas!
240
00:21:23,918 --> 00:21:25,959
Caçador de recompensas
241
00:21:26,043 --> 00:21:30,001
Legendas: Daniel Frazão