1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 Bem-vindos de volta a Chillion. 2 00:00:24,126 --> 00:00:26,584 Vão ver que fizemos mudanças. 3 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 Isso é divertido. 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,501 Olá, amigo. 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Você é meio pesado. Peguei. 6 00:00:37,251 --> 00:00:42,251 Os jovens farão o Yachtwanuun, um dos nossos rituais mais antigos. 7 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 Os filhotes que crescem 8 00:00:44,334 --> 00:00:49,584 e se mostram fortes e corajosos, cruzam a ponte da maturidade. 9 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 Serão os guerreiros mais novos da tribo. 10 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 Participe, Sean. É seu aniversário. 11 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 Participem os dois. 12 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 Fortes e corajosos. 13 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 Não conheço filhotes mais merecedores. Venham. 14 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 Não, obrigado. 15 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 Digo, que delícia… 16 00:01:29,376 --> 00:01:31,918 Você criou dois filhos incríveis. 17 00:01:32,543 --> 00:01:38,043 Agora que estou desempregado, acho que poderei passar tempo com eles. 18 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 Engraçado como se deu. 19 00:01:41,834 --> 00:01:47,251 - Vai largar as caçadas de vez? - Não posso voltar para o Conglomerado. 20 00:01:47,959 --> 00:01:53,084 Eu poderia ser caçador de recompensas na Terra, mas não pagam bem. 21 00:01:53,584 --> 00:01:57,584 - Posso ser caminhoneiro. - Pode ser da minha equipe. 22 00:01:58,168 --> 00:02:01,126 Sempre buscamos guerreiros para enfrentar a CHI. 23 00:02:01,209 --> 00:02:05,626 Ser herói pode não pagar tão bem, mas cuidamos dos nossos. 24 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 É? 25 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 É, está bem. Obrigado por isso. 26 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 Vou pensar. 27 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 SAUDADES DAS CRIANÇAS! 28 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 - O que houve? - Sua mãe está a caminho de casa agora. 29 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 Temos muito tempo. 30 00:02:27,334 --> 00:02:33,084 Quando ela diz que está a caminho, é porque ainda não saiu de casa. 31 00:02:33,168 --> 00:02:35,418 Se ela mandar outra mensagem… 32 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 VEJO-OS EM 20 MINUTOS. JÁ CHEGO. 33 00:02:41,293 --> 00:02:45,168 - Temos que ir. - Não temos os Módulos de Dobra. 34 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 O que faremos, pai? 35 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 Estamos ainda mais longe do que antes. 36 00:02:51,376 --> 00:02:53,876 Talvez nós possamos ajudar. 37 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 Módulos de Dobra! 38 00:02:56,043 --> 00:02:59,709 Nosso povo não os usa. Peguem quantos quiserem. 39 00:02:59,793 --> 00:03:03,251 Agradecemos por tudo que fizeram. 40 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 Estamos ricos. Eu disse "ricos"! 41 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 Certo. Calma aí, amigo. 42 00:03:17,251 --> 00:03:20,501 Então, isso é uma despedida? 43 00:03:21,168 --> 00:03:22,168 Acho que sim. 44 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 Ande na linha. 45 00:03:25,584 --> 00:03:26,668 Você primeiro. 46 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 Pessoal, temos que ir. Entrem. 47 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 Leeza! 48 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 Yachtwanuun! 49 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 Sean! 50 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 Yachtwanuun! 51 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 Sabo! 52 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 Yachtwanuun! 53 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 Yachtwanuun! 54 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 CONECTADO 55 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 - Vamos lá. KRS… - Espere. Desta vez, sou eu. 56 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 Manda ver. 57 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 KRS, pisa fundo. 58 00:04:21,668 --> 00:04:23,251 Pode deixar, Sean. 59 00:04:25,043 --> 00:04:25,918 ATIVADO 60 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 Só pode ser brincadeira. 61 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 Em breve? Pode dar uma estimativa? 62 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 - Pai! - Atenção! 63 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 Não digite enquanto voa. 64 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 Está tudo bem, olhe. Está sob controle. 65 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 - Pai! - Pai! 66 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 - Precisamos chegar antes da sua mãe. - Não importa se morrermos. 67 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 Vamos! 68 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 Crianças, o cinto. 69 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 Rápido, sai! 70 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 - Vamos entrar. Vai! - Vai! 71 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 Conseguimos. 72 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 - Não é o que parece. - São alugadas. 73 00:06:08,334 --> 00:06:09,834 Vamos explicar. 74 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 Terry, o combinado era jamais levá-los ao espaço. 75 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 Espere. O quê? 76 00:06:26,876 --> 00:06:31,168 - Acho que é hora de contarmos a eles. - É. Tem razão. 77 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 Contar a nós? 78 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 O que está acontecendo? 79 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 Há uns 20 anos, peguei um emprego. 80 00:06:43,251 --> 00:06:48,543 Havia uma fugitiva à solta, e as pessoas atrás dela, bem, 81 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 queriam muito pegá-la. 82 00:06:53,709 --> 00:06:56,584 "Dela"? Espere. 83 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 Não brinca! 84 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 Só vai me encarar ou vai me chamar para dançar? 85 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 Na verdade, eu a deixei sair na frente. 86 00:07:24,876 --> 00:07:27,751 Não. Ele era bem mais lento na época. 87 00:07:31,751 --> 00:07:33,084 Você sabe dançar. 88 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 Desculpe. Nada pessoal. 89 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 Eu sei. Só queria que esperasse um pouco mais. 90 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Desculpe. Nada pessoal. 91 00:08:02,251 --> 00:08:05,043 - Boa tentativa. - Parece que tentei? 92 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 FUGITIVA DETIDA 93 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 Mas havia algo nela. Eu não parava de pensar nela. 94 00:08:12,959 --> 00:08:14,793 Ela causa esse efeito. 95 00:08:21,459 --> 00:08:23,793 Como soube que não era truque? 96 00:08:23,876 --> 00:08:25,209 - Eu soube. - Não. 97 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Então eu meio que desapareci. 98 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 Em vez de entregá-la… 99 00:08:34,418 --> 00:08:36,668 A gente se apaixonou. 100 00:08:40,209 --> 00:08:43,626 Começar uma vida nova exigia muitas mudanças. 101 00:08:43,709 --> 00:08:46,834 Nome novo, casa nova, tudo novo. 102 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 Ambos fugíamos agora. 103 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 Olá? Tem alguém aí? 104 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Oi! 105 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 NOVO ALVO ACEITAR 106 00:09:00,793 --> 00:09:05,918 Foi por isso que quando seu pai voltou a ser caçador, tive medo. 107 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 CORO 108 00:09:10,376 --> 00:09:14,168 Com o trabalho, ele se ausentaria cada vez mais e… 109 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 Até que pareceu que o melhor a se fazer 110 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 talvez fosse ficarmos separados um pouco. 111 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 Eu não queria ameaçar sua segurança ou da sua mãe 112 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 e só precisávamos nos acertar. 113 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 Somos alienígenas? 114 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 - O quê? Só captou isso? - Tecnicamente, em parte. 115 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 Nem por isso são menos humanos que os outros. Tá? 116 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 Isso é incrível! 117 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 Espere. Isso quer dizer que temos poderes? 118 00:10:04,293 --> 00:10:05,918 Sean, não seja burro. 119 00:10:06,418 --> 00:10:08,126 Espere. Temos poderes? 120 00:10:08,209 --> 00:10:11,834 Temos primos alienígenas? Vamos morar no espaço? 121 00:10:11,918 --> 00:10:13,668 - Posso… - Por favor. 122 00:10:13,751 --> 00:10:15,209 - Mas… - Por favor. 123 00:10:16,876 --> 00:10:21,001 Você os levou ao espaço sem me contar 124 00:10:21,084 --> 00:10:23,251 e depois mentiu a respeito. 125 00:10:23,834 --> 00:10:27,293 Você sai tomando essas decisões sozinho. 126 00:10:27,376 --> 00:10:30,793 - O que há com você? - Mãe, não é culpa dele. 127 00:10:30,876 --> 00:10:33,834 Invadimos a nave dele. Ele não sabia. 128 00:10:33,918 --> 00:10:40,043 - E jogamos fora os Módulos de Dobra. - Pessoal. Tess, sim, me desculpe. 129 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 Eu não quis envolvê-los, mas aconteceu. 130 00:10:44,918 --> 00:10:51,459 Eu poderia e deveria ter te contado, mas pareceria que vacilei de novo. 131 00:10:51,543 --> 00:10:53,168 E eu vacilei. 132 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 Não pudemos voltar imediatamente, 133 00:10:56,084 --> 00:11:01,334 e eu queria comprar Módulos de Dobra para voltar antes de você saber, 134 00:11:01,418 --> 00:11:04,959 mas encontramos o Glorlox e fomos atacados por alienígenas. 135 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 - E a situação com os Chillas… - Terry, você está louco? 136 00:11:09,459 --> 00:11:11,376 O que eu vou… 137 00:11:11,459 --> 00:11:14,793 O que você quer que eu diga quanto a isso? 138 00:11:14,876 --> 00:11:16,834 Por que está me contando? 139 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Porque merece a verdade, seja lá o que signifique para nós. 140 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 Tess, cansei de falar que quero que nos acertemos, e é sério. 141 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 Mas não será possível se eu não for honesto com vocês. 142 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 Errei muito. Minhas prioridades eram mesmo erradas, 143 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 e perdi muito tempo sem me ater ao que importa. 144 00:11:40,959 --> 00:11:43,751 Chega de segredos. Chega de caçadas. 145 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Estou aqui agora. 146 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 Terry, não sei o que quer que eu diga. 147 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 Não diga nada. Só saiba que estou pronto para agir. 148 00:12:03,834 --> 00:12:05,793 Melhor aniversário de todos! 149 00:12:15,626 --> 00:12:17,334 Está esperando alguém? 150 00:12:24,834 --> 00:12:25,834 - Pai! - Pai! 151 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 Era só aceitar o dinheiro. 152 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 Ele está vivo? 153 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 Não. 154 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 O que achou que aconteceria? 155 00:12:37,168 --> 00:12:41,584 Achou que podia nos atacar sem que houvesse consequências? 156 00:12:42,084 --> 00:12:45,459 Que não viríamos atrás de você? 157 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 Abaixem-se! 158 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 - Pai! - Pai! 159 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 - Mãe! - Tess! 160 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 Chega! 161 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 O que… 162 00:13:13,251 --> 00:13:15,126 O que você é? 163 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 Pragas! 164 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 Me solta! 165 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 Você não vai vencer. Não temos medo de você. 166 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 Solte-os. 167 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Não encoste no meu filhinho. 168 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 Uau, mãe! 169 00:14:21,834 --> 00:14:24,626 Sabe, só vim aqui atrás do Terry. 170 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 Mas, é claro, é preciso lembrar, ao lidar com pragas, 171 00:14:34,709 --> 00:14:36,751 que elas se multiplicam. 172 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Experimente. 173 00:15:03,959 --> 00:15:05,251 Ei, aberração. 174 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 Escolheu a casa errada. 175 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 - Terry! - Eu sei! 176 00:15:31,459 --> 00:15:32,543 - Lisa! - Lisa! 177 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 - Lisa! - Sean, tire sua irmã daqui. 178 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 - Mas… - Agora! 179 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 Você não é nada. É lama embaixo da minha bota. 180 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 Você é lixo. 181 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 Pare! 182 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 Eu mandei parar. 183 00:16:26,709 --> 00:16:29,251 Leve as crianças. Vou distraí-lo. 184 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 De qualquer forma, estamos juntos, tá? 185 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 Estamos juntos. 186 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 Vovó! 187 00:16:56,084 --> 00:16:58,668 Ninguém mexe com minhas crianças. 188 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 Mamãe, você está louca? 189 00:17:03,793 --> 00:17:08,668 - O quê? - Era um alienígena. Cruel e perigoso. 190 00:17:08,751 --> 00:17:14,459 E daí? Estive em Nova York nos anos 70. Não me venha com alienígenas. 191 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 Só pode ser piada. 192 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 Isso doeu! 193 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 Mãe? Pai? 194 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 Vá embora! 195 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 Te peguei. 196 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 - Sean! - Agora! 197 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 Não! Seus ratos insignificantes! 198 00:18:15,418 --> 00:18:16,418 Seus insetos! 199 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 Desta vez, você fica morto. 200 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 Não! 201 00:18:27,209 --> 00:18:29,251 Jamais estarão a salvo. 202 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 Jamais pararemos de caçá-los. 203 00:18:32,751 --> 00:18:33,793 Entenderam? 204 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 Estamos por todo lad… 205 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 O melhor aniversário de todos! 206 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 - Abraço! - Não. 207 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 Filho, por favor. Há muitas coisas doendo agora. 208 00:18:55,334 --> 00:18:56,834 Está bem. 209 00:18:56,918 --> 00:18:58,709 Não, isto é bom. 210 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 Certo, já chega. Vocês todos estão fedendo. 211 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 - Deve ser eu. - Tá, vamos todo mundo tomar banho. 212 00:19:09,459 --> 00:19:11,793 E ir ao médico. 213 00:19:12,959 --> 00:19:15,293 Primeiro banho, depois médico. 214 00:19:16,543 --> 00:19:21,584 Ouça, quase ser morto por um alienígena me deu tempo de pensar. 215 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 De agora em diante, vamos ser abertos quanto a tudo. 216 00:19:25,793 --> 00:19:29,501 Deve ser bem menos doloroso e caro a longo prazo. 217 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 Concordo. 218 00:19:32,668 --> 00:19:34,918 Não vou limpar essa bagunça. 219 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 O quê? 220 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 Que diabos? 221 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 Peanut! 222 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 É você. Eu me perguntava para onde teria ido. 223 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 Então, mãe, quando vou ganhar um bastão cintilante? 224 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 Se a Lisa ganha, também quero. 225 00:19:54,834 --> 00:19:57,459 - Pessoal. - Sean, vá atrás do seu. 226 00:19:57,543 --> 00:19:59,126 - Mãe. - Pessoal. 227 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 AGENTE ABATIDO 228 00:20:44,126 --> 00:20:46,543 Caçador de recompensas Ei, cara 229 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 Ele te vê correndo E parte para a briga 230 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 Continue correndo Ou ele te pega 231 00:20:52,709 --> 00:20:55,584 Não há nada mais forte ou mais rápido 232 00:20:55,668 --> 00:20:58,834 Os inimigos tremem Quando ele dá porrada 233 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 Pense rápido, cara Ele vai te atacar 234 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 Ao te pegar Vai te entregar e vai lucrar 235 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 Pega bandidos Ele não solta ao ir ao banco 236 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 O Sabo mete medo nas sombras Ei, eu o chamo de meu pai, cara 237 00:21:14,459 --> 00:21:16,751 O meu pai é um caçador de recompensas! 238 00:21:17,376 --> 00:21:19,793 - Pegue - Caçador de recompensas 239 00:21:19,876 --> 00:21:22,834 O meu pai é um caçador de recompensas! 240 00:21:23,918 --> 00:21:25,959 Caçador de recompensas 241 00:21:26,043 --> 00:21:30,001 Legendas: Daniel Frazão