1
00:00:19,459 --> 00:00:22,043
С возвращением на Чиллион.
2
00:00:24,168 --> 00:00:26,543
Вы увидите некоторые перемены.
3
00:00:29,959 --> 00:00:31,459
Как здесь весело!
4
00:00:31,543 --> 00:00:32,543
Привет, друг.
5
00:00:33,918 --> 00:00:35,918
Ты тяжеловат. Держу тебя.
6
00:00:37,501 --> 00:00:42,251
Юноши готовятся пройти Яхтвануун,
один из древнейших ритуалов.
7
00:00:42,334 --> 00:00:47,418
Детёныши, достигшие совершеннолетия
и проявившие смелость и отвагу,
8
00:00:47,501 --> 00:00:49,584
вступают во взрослую жизнь.
9
00:00:49,668 --> 00:00:53,168
Они станут новыми воинами племени.
10
00:00:53,668 --> 00:00:56,918
Давай к ним, Шон.
У тебя же день рождения.
11
00:00:57,709 --> 00:00:59,459
Идите вдвоём.
12
00:00:59,543 --> 00:01:02,709
Отважное сердце, смелый дух.
13
00:01:02,793 --> 00:01:06,793
Вы это заслужили
больше чем другие детёныши. Идём.
14
00:01:15,001 --> 00:01:16,126
Нет, спасибо.
15
00:01:18,668 --> 00:01:20,418
В смысле, ням-ням.
16
00:01:29,418 --> 00:01:31,626
Ты воспитал чудесных детей.
17
00:01:32,668 --> 00:01:35,293
Что ж, я потерял работу и, думаю,
18
00:01:35,376 --> 00:01:38,043
теперь смогу уделять им время.
19
00:01:38,126 --> 00:01:39,918
Забавно всё получилось.
20
00:01:41,834 --> 00:01:44,709
Значит, навсегда уйдёшь из охотников?
21
00:01:44,793 --> 00:01:47,334
В Корпорацию я вернуться не могу.
22
00:01:47,959 --> 00:01:53,126
Мог бы снова ловить преступников
на Земле, но там маловато платят.
23
00:01:53,834 --> 00:01:56,209
Может, буду дальнобойщиком.
24
00:01:56,293 --> 00:01:57,584
Работай со мной.
25
00:01:58,168 --> 00:02:01,043
Нам нужны люди для борьбы с EHC.
26
00:02:01,126 --> 00:02:05,626
Хорошие парни платят меньше,
но мы заботимся о своих людях.
27
00:02:05,709 --> 00:02:06,584
Да ну?
28
00:02:07,584 --> 00:02:10,293
Ага. Хорошо. Спасибо.
29
00:02:11,001 --> 00:02:12,334
Я подумаю.
30
00:02:15,334 --> 00:02:17,209
ТАК СОСКУЧИЛАСЬ ПО ДЕТЯМ
31
00:02:18,793 --> 00:02:23,084
- В чём дело?
- Мама едет домой, прямо сейчас.
32
00:02:25,126 --> 00:02:27,251
У нас полно времени.
33
00:02:27,334 --> 00:02:29,876
Когда мама пишет: «Я уже еду», —
34
00:02:29,959 --> 00:02:33,084
это значит,
что она ещё не вышла из дома.
35
00:02:33,168 --> 00:02:35,793
Вот когда придёт второе сообщение…
36
00:02:37,501 --> 00:02:39,626
УЖЕ ЕДУ. 20 МИН.
СКОРО БУДУ.
37
00:02:41,293 --> 00:02:42,668
Нам пора домой.
38
00:02:43,209 --> 00:02:45,168
У нас же нет варп-капсул.
39
00:02:45,251 --> 00:02:47,084
Что будем делать, папа?
40
00:02:47,168 --> 00:02:50,209
Мы ещё дальше от дома, чем вначале.
41
00:02:51,293 --> 00:02:54,001
Возможно, мы сможем оказать помощь.
42
00:02:54,501 --> 00:02:55,959
Варп-капсулы!
43
00:02:56,043 --> 00:02:59,626
Нашему народу они не нужны.
Хоть все забирай.
44
00:02:59,709 --> 00:03:03,251
В благодарность за всё,
что вы для нас сделали.
45
00:03:04,126 --> 00:03:06,626
Мы богатые. Серьёзно, богатые!
46
00:03:07,876 --> 00:03:10,334
Хорошо. Спокойно, дружище.
47
00:03:17,251 --> 00:03:20,418
Так что, пора прощаться?
48
00:03:21,168 --> 00:03:22,126
Думаю, пора.
49
00:03:22,918 --> 00:03:24,251
Береги себя.
50
00:03:25,626 --> 00:03:26,584
И ты — себя.
51
00:03:27,168 --> 00:03:29,709
Ребята, нам пора. Загружайтесь.
52
00:03:48,709 --> 00:03:50,251
Лииза!
53
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
Яхтвануун!
54
00:03:51,709 --> 00:03:53,084
Шон!
55
00:03:53,168 --> 00:03:54,543
Яхтвануун!
56
00:03:54,626 --> 00:03:56,334
Сабо!
57
00:03:56,418 --> 00:03:58,209
Яхтвануун!
58
00:03:59,626 --> 00:04:02,834
Яхтвануун!
59
00:04:10,751 --> 00:04:11,709
ВАРП-РЕАКТОР
60
00:04:11,793 --> 00:04:15,584
- Вот так. Крис…
- Подожди. В этот раз я скажу.
61
00:04:16,209 --> 00:04:17,168
Давай.
62
00:04:18,876 --> 00:04:20,876
Крис, мочи!
63
00:04:21,668 --> 00:04:23,043
Мочу, Шон!
64
00:04:25,001 --> 00:04:25,959
ВАРП ВКЛЮЧЕН
65
00:04:50,959 --> 00:04:52,876
Да вы издеваетесь.
66
00:04:57,501 --> 00:04:58,334
СКОРО БУДУ
67
00:04:58,418 --> 00:05:01,543
Что значит скоро? Когда точно будешь?
68
00:05:02,459 --> 00:05:03,959
Терри, не отвлекайся!
69
00:05:04,043 --> 00:05:05,959
Не пиши СМСки на лету.
70
00:05:06,043 --> 00:05:09,293
Всё нормально.
Видите? Всё под контролем.
71
00:05:10,209 --> 00:05:11,293
Папа!
72
00:05:11,376 --> 00:05:15,418
- Надо прилететь первыми.
- Это неважно, если мы умрём.
73
00:05:34,293 --> 00:05:35,501
Давай.
74
00:05:35,584 --> 00:05:37,126
Дети, пристегнитесь.
75
00:05:49,876 --> 00:05:51,459
Быстро, выходим.
76
00:05:52,459 --> 00:05:54,834
- Заходим в дом!
- Скорее!
77
00:05:57,459 --> 00:05:58,834
Мы молодцы!
78
00:06:05,209 --> 00:06:07,876
- Ты не поняла.
- Тачка не наша.
79
00:06:07,959 --> 00:06:09,209
Мы всё объясним.
80
00:06:09,918 --> 00:06:14,126
Мы же договорились,
что никогда не возьмём их в космос.
81
00:06:17,001 --> 00:06:19,334
Подожди. Что?
82
00:06:26,876 --> 00:06:28,959
Думаю, пора им рассказать.
83
00:06:29,459 --> 00:06:31,168
Да. Ты права.
84
00:06:33,418 --> 00:06:34,584
Что рассказать?
85
00:06:34,668 --> 00:06:37,084
Что тут происходит?
86
00:06:40,543 --> 00:06:43,001
Лет 20 назад я получил работу.
87
00:06:43,084 --> 00:06:46,501
Одна преступница
скрывалась от правосудия,
88
00:06:46,584 --> 00:06:50,334
и тем, кто её искал,
она была очень нужна.
89
00:06:53,709 --> 00:06:56,376
«Она»? Подожди.
90
00:06:57,793 --> 00:06:59,459
Не может быть.
91
00:07:16,793 --> 00:07:20,418
Будешь пялиться на меня
или пригласишь на танец?
92
00:07:21,793 --> 00:07:24,793
Вообще-то, я позволил ей
меня закадрить.
93
00:07:24,876 --> 00:07:27,668
Ничего подобного. Он тогда тормозил.
94
00:07:31,751 --> 00:07:33,084
Классно танцуешь.
95
00:07:39,001 --> 00:07:40,834
Прости. Ничего личного.
96
00:07:41,376 --> 00:07:45,376
Знаю, но я надеялась,
что ты ещё чуть-чуть подождёшь.
97
00:07:49,168 --> 00:07:51,209
Прости. Ничего личного.
98
00:08:02,251 --> 00:08:05,168
- Хорошая попытка.
- Я и не пыталась.
99
00:08:05,668 --> 00:08:07,168
БЕГЛЯНКА АРЕСТОВАНА
100
00:08:08,543 --> 00:08:12,876
Но что-то в ней было.
Я не мог выбросить её из головы.
101
00:08:12,959 --> 00:08:15,043
Так она действует на людей.
102
00:08:21,543 --> 00:08:23,709
Но ты не ждал от неё обмана?
103
00:08:23,793 --> 00:08:25,168
- Ждал.
- Не ждал.
104
00:08:26,043 --> 00:08:27,668
«ВСЯ ЭТА КРАСОТА»
105
00:08:29,126 --> 00:08:31,793
Я самовольно оставил службу.
106
00:08:31,876 --> 00:08:33,793
Я её не сдал, и мы…
107
00:08:34,418 --> 00:08:36,251
Мы полюбили друг друга.
108
00:08:40,251 --> 00:08:43,626
Новая жизнь —
значит полностью всё изменить.
109
00:08:43,709 --> 00:08:46,751
Новое имя, новый дом, всё новое.
110
00:08:47,334 --> 00:08:49,334
Теперь мы скрывались вместе.
111
00:08:49,418 --> 00:08:51,293
Алло? Есть тут кто?
112
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Привет.
113
00:08:59,459 --> 00:09:00,709
НОВЫЙ ЗАКАЗ
ПРИНЯТЬ
114
00:09:00,793 --> 00:09:05,834
И, когда ваш отец стал
охотиться на инопланетян, я испугалась.
115
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ
116
00:09:10,376 --> 00:09:13,334
Из-за работы он всё меньше бывал дома.
117
00:09:30,501 --> 00:09:34,626
В конце концов,
я подумал, что лучше всего
118
00:09:34,709 --> 00:09:38,001
какое-то время пожить раздельно.
119
00:09:38,501 --> 00:09:42,376
Я не хотел
подвергать вас с мамой опасности,
120
00:09:42,459 --> 00:09:45,168
и нам просто нужно было всё решить.
121
00:09:48,209 --> 00:09:49,751
Мы инопланетяне?
122
00:09:49,834 --> 00:09:54,126
- Что? Это ты понял?
- Ну да, наполовину инопланетяне.
123
00:09:54,209 --> 00:09:58,084
Но это не значит,
что в тебе меньше человеческого.
124
00:09:58,168 --> 00:09:59,959
Это же круто!
125
00:10:00,584 --> 00:10:04,209
Стойте. Так это значит,
у нас есть силы?
126
00:10:04,293 --> 00:10:05,918
Шон, что за глупость.
127
00:10:06,459 --> 00:10:08,168
Стоп. У нас есть силы?
128
00:10:08,251 --> 00:10:11,793
А кузены-инопланетяне?
Мы будем жить в космосе?
129
00:10:11,876 --> 00:10:13,668
- Я могу…
- Милый, стой.
130
00:10:13,751 --> 00:10:15,168
- Но…
- Пожалуйста.
131
00:10:16,876 --> 00:10:23,251
Ты взял их в космос,
не спросив меня, а потом ещё и врал.
132
00:10:23,834 --> 00:10:27,334
Ты берёшь и сам
принимаешь такие решения.
133
00:10:27,418 --> 00:10:28,668
Как ты мог?
134
00:10:28,751 --> 00:10:30,751
Мама, папа не виноват.
135
00:10:30,834 --> 00:10:33,834
Он не знал, что мы проникли на корабль.
136
00:10:33,918 --> 00:10:36,626
- И выкинули варп-капсулы.
- Ребята.
137
00:10:37,126 --> 00:10:40,043
Тесс, ты права. Прости меня.
138
00:10:41,501 --> 00:10:44,918
Я не хотел
брать их с собой, но так уж вышло.
139
00:10:45,001 --> 00:10:47,168
И я должен был тебе сказать.
140
00:10:47,251 --> 00:10:51,459
Но я знал, что ты решишь,
будто я опять напортачил.
141
00:10:51,543 --> 00:10:53,043
А это так и было.
142
00:10:53,126 --> 00:10:56,001
Сразу вернуться домой мы не смогли,
143
00:10:56,084 --> 00:11:00,168
и я хотел закончить миссию,
чтобы купить варп-капсулы.
144
00:11:00,251 --> 00:11:02,584
Но мы наткнулись на Глорлокса,
145
00:11:02,668 --> 00:11:06,501
атака инопланетных жуков,
эта история с чиллами.
146
00:11:06,584 --> 00:11:09,376
Терри, ты рехнулся?
147
00:11:09,459 --> 00:11:14,334
То есть, что я вообще могу…
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала?
148
00:11:14,418 --> 00:11:16,834
Зачем вообще это рассказывать?
149
00:11:17,334 --> 00:11:21,876
Потому что в любом случае
ты должна знать правду.
150
00:11:21,959 --> 00:11:26,751
Я столько раз говорил, что нам
надо поработать над отношениями.
151
00:11:26,834 --> 00:11:30,834
Но для этого я должен
быть честен с тобой и детьми.
152
00:11:30,918 --> 00:11:35,043
Я часто ошибался. Ты права.
Я не видел самого важного
153
00:11:35,126 --> 00:11:39,001
и кучу времени потратил,
отвлекаясь на мелочи.
154
00:11:41,043 --> 00:11:43,834
Больше никаких тайн. Никаких миссий.
155
00:11:44,709 --> 00:11:46,001
Теперь я с вами.
156
00:11:47,543 --> 00:11:50,793
Терри, не знаю, что ты хочешь услышать.
157
00:11:50,876 --> 00:11:55,126
Не надо разговоров.
Просто знай, что я готов поработать.
158
00:12:03,876 --> 00:12:05,793
Лучший день рождения!
159
00:12:15,751 --> 00:12:16,918
Кого-то ждёшь?
160
00:12:24,793 --> 00:12:25,876
- Папа!
- Папа!
161
00:12:28,001 --> 00:12:30,876
Просто взять деньги и уйти не выйдет.
162
00:12:31,709 --> 00:12:33,459
Он живой?
163
00:12:33,543 --> 00:12:34,668
Не может быть.
164
00:12:34,751 --> 00:12:37,084
На что ты вообще надеялся?
165
00:12:37,168 --> 00:12:41,584
Думал, что сможешь
на нас напасть без всяких последствий?
166
00:12:42,084 --> 00:12:45,334
Что мы не придём и не найдём тебя?
167
00:12:46,751 --> 00:12:47,751
Ложись!
168
00:12:49,501 --> 00:12:50,584
- Папа!
- Папа!
169
00:12:59,293 --> 00:13:00,959
- Мама!
- Тесс!
170
00:13:02,959 --> 00:13:04,251
Хватит!
171
00:13:07,626 --> 00:13:09,001
Что за…
172
00:13:13,251 --> 00:13:15,043
Что ты за существо?
173
00:13:43,126 --> 00:13:44,001
Нечисть!
174
00:13:48,209 --> 00:13:49,209
Отпусти меня.
175
00:13:49,876 --> 00:13:53,709
Тебе не победить. Мы тебя не боимся.
176
00:13:54,626 --> 00:13:55,709
Отпусти их.
177
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
Не прикасайся к моему ребенку.
178
00:14:18,001 --> 00:14:19,126
Ух ты, мама.
179
00:14:21,834 --> 00:14:24,501
Я сюда явился только за Терри.
180
00:14:29,418 --> 00:14:34,626
Конечно же, в бою с нечистью
нельзя забывать,
181
00:14:34,709 --> 00:14:36,834
что они размножаются.
182
00:14:36,918 --> 00:14:37,918
Ну, попробуй.
183
00:15:03,959 --> 00:15:05,126
Эй, шоу уродов!
184
00:15:12,376 --> 00:15:14,001
Ты не в тот дом зашёл.
185
00:15:23,751 --> 00:15:25,626
- Терри.
- Сейчас.
186
00:15:31,459 --> 00:15:32,334
Лиза!
187
00:15:38,376 --> 00:15:41,501
- Лиза!
- Шон, уведи отсюда сестру.
188
00:15:41,584 --> 00:15:43,168
- Но…
- Сейчас же.
189
00:15:58,168 --> 00:16:02,459
Ты ничтожество.
Ты — грязь под моими ногами.
190
00:16:02,543 --> 00:16:04,834
Ты мягкий как хрящ.
191
00:16:04,918 --> 00:16:07,376
Стой!
192
00:16:10,584 --> 00:16:12,543
Я сказала, стой.
193
00:16:26,834 --> 00:16:29,251
Уводи детей. Я выиграю время.
194
00:16:29,334 --> 00:16:32,459
Что бы ни было, мы всегда вместе. Так?
195
00:16:33,793 --> 00:16:35,001
Мы вместе.
196
00:16:54,459 --> 00:16:55,459
Бабуля!
197
00:16:56,084 --> 00:16:58,543
Моих деточек никто не обидит.
198
00:17:00,626 --> 00:17:03,709
Мама, ты с ума сошла?
199
00:17:03,793 --> 00:17:05,709
- А что?
- Это пришелец!
200
00:17:05,793 --> 00:17:08,668
Злобный, опасный пришелец.
201
00:17:08,751 --> 00:17:14,334
И что? Я жила в Нью-Йорке в 70-х,
мне не страшны какие-то пришельцы.
202
00:17:21,418 --> 00:17:23,209
Да ты прикалываешься.
203
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
Мне больно.
204
00:17:36,834 --> 00:17:37,751
Мама? Папа?
205
00:17:45,459 --> 00:17:46,334
Пошёл вон!
206
00:17:55,334 --> 00:17:56,168
Попался.
207
00:18:07,209 --> 00:18:08,543
Шон! Быстро!
208
00:18:12,251 --> 00:18:15,334
Нет! Вы ничтожные крысы.
209
00:18:15,418 --> 00:18:16,293
Вы букашки.
210
00:18:18,834 --> 00:18:21,543
На этот раз сдохни уже.
211
00:18:22,459 --> 00:18:23,501
Нет!
212
00:18:27,209 --> 00:18:29,751
Мы тебя в покое не оcтавим.
213
00:18:29,834 --> 00:18:32,168
Всегда будем тебя преследовать.
214
00:18:32,251 --> 00:18:33,668
Понимаешь?
215
00:18:34,418 --> 00:18:36,793
Мы повсюду…
216
00:18:44,543 --> 00:18:49,168
Лучший день рождения!
217
00:18:49,251 --> 00:18:50,668
- Обнимашки!
- Нет.
218
00:18:50,751 --> 00:18:55,251
Сынок, пожалуйста.
У меня сейчас всё болит.
219
00:18:55,334 --> 00:18:58,543
Ладно. Нет, это приятно.
220
00:19:01,293 --> 00:19:05,001
Ладно, хватит.
От всех вас как-то странно пахнет.
221
00:19:05,084 --> 00:19:07,084
Наверное, это от меня.
222
00:19:07,168 --> 00:19:09,376
Хорошо. Все идут в душ.
223
00:19:09,459 --> 00:19:11,584
И ещё к врачу.
224
00:19:13,043 --> 00:19:15,126
Сначала душ, потом врач.
225
00:19:16,584 --> 00:19:19,459
Слушай, пока меня избивал рептилоид,
226
00:19:19,543 --> 00:19:21,626
у меня было время подумать.
227
00:19:21,709 --> 00:19:25,709
С этого момента
мы должны обо всём говорить открыто.
228
00:19:25,793 --> 00:19:29,376
В итоге это
не так больно и дорого обходится.
229
00:19:31,668 --> 00:19:32,501
Согласна.
230
00:19:32,584 --> 00:19:34,918
Этот бардак я убирать не буду.
231
00:19:36,084 --> 00:19:37,084
Что?
232
00:19:37,584 --> 00:19:39,001
Это ещё что?
233
00:19:42,084 --> 00:19:43,293
Арахис!
234
00:19:43,376 --> 00:19:47,001
Вот ты где.
А я-то думала, куда это ты сбежал.
235
00:19:48,209 --> 00:19:52,209
Мам, когда и у меня будет
такая светящаяся штуковина?
236
00:19:52,293 --> 00:19:54,876
Раз у Лизы будет, то я тоже хочу.
237
00:19:54,959 --> 00:19:57,376
- Дети.
- Шон, сам такую найди.
238
00:19:57,459 --> 00:19:59,126
- Мама.
- Дети.
239
00:20:36,043 --> 00:20:39,459
АГЕНТ ПРОВАЛИЛСЯ
240
00:20:44,168 --> 00:20:46,418
Охотник за инопланетянами
О да
241
00:20:46,501 --> 00:20:49,751
Он видит, как ты бежишь
И бросается в атаку
242
00:20:49,834 --> 00:20:52,709
Так что беги-беги
А то он тебя завалит
243
00:20:52,793 --> 00:20:55,584
Слушай, нет никого сильнее и быстрее
244
00:20:55,668 --> 00:20:58,834
Врагов его корёжит
Когда он мочит злодеев
245
00:20:58,918 --> 00:21:01,918
Не тормози, бро
Он возьмёт тебя на мушку
246
00:21:02,001 --> 00:21:04,959
Схватит тебя
Сдаст тебя, загребая бабло
247
00:21:05,043 --> 00:21:08,334
И не подумаешь
Что отпустит и пойдёт в банк
248
00:21:08,418 --> 00:21:13,626
Сабо, которого боятся даже тени
Я зову его просто «мой папа», бро
249
00:21:14,293 --> 00:21:17,293
Йо, мой папа —
Охотник за инопланетянами
250
00:21:17,376 --> 00:21:19,793
Мой папа — охотник за инопланетянами
251
00:21:19,876 --> 00:21:22,876
Йо, мой папа —
Охотник за инопланетянами
252
00:21:23,668 --> 00:21:25,959
Папа — охотник за инопланетянами
253
00:21:26,834 --> 00:21:28,168
Обожаю космолёты
254
00:21:28,251 --> 00:21:30,001
Субтитры: Анна Иваницкая