1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 С возвращением на Чиллион. 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,543 Вы увидите некоторые перемены. 3 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 Как здесь весело! 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,543 Привет, друг. 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 Ты тяжеловат. Держу тебя. 6 00:00:37,501 --> 00:00:42,251 Юноши готовятся пройти Яхтвануун, один из древнейших ритуалов. 7 00:00:42,334 --> 00:00:47,418 Детёныши, достигшие совершеннолетия и проявившие смелость и отвагу, 8 00:00:47,501 --> 00:00:49,584 вступают во взрослую жизнь. 9 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 Они станут новыми воинами племени. 10 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 Давай к ним, Шон. У тебя же день рождения. 11 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 Идите вдвоём. 12 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 Отважное сердце, смелый дух. 13 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 Вы это заслужили больше чем другие детёныши. Идём. 14 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 Нет, спасибо. 15 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 В смысле, ням-ням. 16 00:01:29,418 --> 00:01:31,626 Ты воспитал чудесных детей. 17 00:01:32,668 --> 00:01:35,293 Что ж, я потерял работу и, думаю, 18 00:01:35,376 --> 00:01:38,043 теперь смогу уделять им время. 19 00:01:38,126 --> 00:01:39,918 Забавно всё получилось. 20 00:01:41,834 --> 00:01:44,709 Значит, навсегда уйдёшь из охотников? 21 00:01:44,793 --> 00:01:47,334 В Корпорацию я вернуться не могу. 22 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 Мог бы снова ловить преступников на Земле, но там маловато платят. 23 00:01:53,834 --> 00:01:56,209 Может, буду дальнобойщиком. 24 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 Работай со мной. 25 00:01:58,168 --> 00:02:01,043 Нам нужны люди для борьбы с EHC. 26 00:02:01,126 --> 00:02:05,626 Хорошие парни платят меньше, но мы заботимся о своих людях. 27 00:02:05,709 --> 00:02:06,584 Да ну? 28 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 Ага. Хорошо. Спасибо. 29 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 Я подумаю. 30 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 ТАК СОСКУЧИЛАСЬ ПО ДЕТЯМ 31 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 - В чём дело? - Мама едет домой, прямо сейчас. 32 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 У нас полно времени. 33 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 Когда мама пишет: «Я уже еду», — 34 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 это значит, что она ещё не вышла из дома. 35 00:02:33,168 --> 00:02:35,793 Вот когда придёт второе сообщение… 36 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 УЖЕ ЕДУ. 20 МИН. СКОРО БУДУ. 37 00:02:41,293 --> 00:02:42,668 Нам пора домой. 38 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 У нас же нет варп-капсул. 39 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 Что будем делать, папа? 40 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 Мы ещё дальше от дома, чем вначале. 41 00:02:51,293 --> 00:02:54,001 Возможно, мы сможем оказать помощь. 42 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 Варп-капсулы! 43 00:02:56,043 --> 00:02:59,626 Нашему народу они не нужны. Хоть все забирай. 44 00:02:59,709 --> 00:03:03,251 В благодарность за всё, что вы для нас сделали. 45 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 Мы богатые. Серьёзно, богатые! 46 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 Хорошо. Спокойно, дружище. 47 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 Так что, пора прощаться? 48 00:03:21,168 --> 00:03:22,126 Думаю, пора. 49 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 Береги себя. 50 00:03:25,626 --> 00:03:26,584 И ты — себя. 51 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 Ребята, нам пора. Загружайтесь. 52 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 Лииза! 53 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 Яхтвануун! 54 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 Шон! 55 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 Яхтвануун! 56 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 Сабо! 57 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 Яхтвануун! 58 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 Яхтвануун! 59 00:04:10,751 --> 00:04:11,709 ВАРП-РЕАКТОР 60 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 - Вот так. Крис… - Подожди. В этот раз я скажу. 61 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 Давай. 62 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 Крис, мочи! 63 00:04:21,668 --> 00:04:23,043 Мочу, Шон! 64 00:04:25,001 --> 00:04:25,959 ВАРП ВКЛЮЧЕН 65 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 Да вы издеваетесь. 66 00:04:57,501 --> 00:04:58,334 СКОРО БУДУ 67 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 Что значит скоро? Когда точно будешь? 68 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 Терри, не отвлекайся! 69 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 Не пиши СМСки на лету. 70 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 Всё нормально. Видите? Всё под контролем. 71 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 Папа! 72 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 - Надо прилететь первыми. - Это неважно, если мы умрём. 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 Давай. 74 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 Дети, пристегнитесь. 75 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 Быстро, выходим. 76 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 - Заходим в дом! - Скорее! 77 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 Мы молодцы! 78 00:06:05,209 --> 00:06:07,876 - Ты не поняла. - Тачка не наша. 79 00:06:07,959 --> 00:06:09,209 Мы всё объясним. 80 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 Мы же договорились, что никогда не возьмём их в космос. 81 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 Подожди. Что? 82 00:06:26,876 --> 00:06:28,959 Думаю, пора им рассказать. 83 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 Да. Ты права. 84 00:06:33,418 --> 00:06:34,584 Что рассказать? 85 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 Что тут происходит? 86 00:06:40,543 --> 00:06:43,001 Лет 20 назад я получил работу. 87 00:06:43,084 --> 00:06:46,501 Одна преступница скрывалась от правосудия, 88 00:06:46,584 --> 00:06:50,334 и тем, кто её искал, она была очень нужна. 89 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 «Она»? Подожди. 90 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 Не может быть. 91 00:07:16,793 --> 00:07:20,418 Будешь пялиться на меня или пригласишь на танец? 92 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 Вообще-то, я позволил ей меня закадрить. 93 00:07:24,876 --> 00:07:27,668 Ничего подобного. Он тогда тормозил. 94 00:07:31,751 --> 00:07:33,084 Классно танцуешь. 95 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 Прости. Ничего личного. 96 00:07:41,376 --> 00:07:45,376 Знаю, но я надеялась, что ты ещё чуть-чуть подождёшь. 97 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 Прости. Ничего личного. 98 00:08:02,251 --> 00:08:05,168 - Хорошая попытка. - Я и не пыталась. 99 00:08:05,668 --> 00:08:07,168 БЕГЛЯНКА АРЕСТОВАНА 100 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 Но что-то в ней было. Я не мог выбросить её из головы. 101 00:08:12,959 --> 00:08:15,043 Так она действует на людей. 102 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 Но ты не ждал от неё обмана? 103 00:08:23,793 --> 00:08:25,168 - Ждал. - Не ждал. 104 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 «ВСЯ ЭТА КРАСОТА» 105 00:08:29,126 --> 00:08:31,793 Я самовольно оставил службу. 106 00:08:31,876 --> 00:08:33,793 Я её не сдал, и мы… 107 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 Мы полюбили друг друга. 108 00:08:40,251 --> 00:08:43,626 Новая жизнь — значит полностью всё изменить. 109 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 Новое имя, новый дом, всё новое. 110 00:08:47,334 --> 00:08:49,334 Теперь мы скрывались вместе. 111 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 Алло? Есть тут кто? 112 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Привет. 113 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 НОВЫЙ ЗАКАЗ ПРИНЯТЬ 114 00:09:00,793 --> 00:09:05,834 И, когда ваш отец стал охотиться на инопланетян, я испугалась. 115 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ 116 00:09:10,376 --> 00:09:13,334 Из-за работы он всё меньше бывал дома. 117 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 В конце концов, я подумал, что лучше всего 118 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 какое-то время пожить раздельно. 119 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 Я не хотел подвергать вас с мамой опасности, 120 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 и нам просто нужно было всё решить. 121 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 Мы инопланетяне? 122 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 - Что? Это ты понял? - Ну да, наполовину инопланетяне. 123 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 Но это не значит, что в тебе меньше человеческого. 124 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 Это же круто! 125 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 Стойте. Так это значит, у нас есть силы? 126 00:10:04,293 --> 00:10:05,918 Шон, что за глупость. 127 00:10:06,459 --> 00:10:08,168 Стоп. У нас есть силы? 128 00:10:08,251 --> 00:10:11,793 А кузены-инопланетяне? Мы будем жить в космосе? 129 00:10:11,876 --> 00:10:13,668 - Я могу… - Милый, стой. 130 00:10:13,751 --> 00:10:15,168 - Но… - Пожалуйста. 131 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 Ты взял их в космос, не спросив меня, а потом ещё и врал. 132 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 Ты берёшь и сам принимаешь такие решения. 133 00:10:27,418 --> 00:10:28,668 Как ты мог? 134 00:10:28,751 --> 00:10:30,751 Мама, папа не виноват. 135 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 Он не знал, что мы проникли на корабль. 136 00:10:33,918 --> 00:10:36,626 - И выкинули варп-капсулы. - Ребята. 137 00:10:37,126 --> 00:10:40,043 Тесс, ты права. Прости меня. 138 00:10:41,501 --> 00:10:44,918 Я не хотел брать их с собой, но так уж вышло. 139 00:10:45,001 --> 00:10:47,168 И я должен был тебе сказать. 140 00:10:47,251 --> 00:10:51,459 Но я знал, что ты решишь, будто я опять напортачил. 141 00:10:51,543 --> 00:10:53,043 А это так и было. 142 00:10:53,126 --> 00:10:56,001 Сразу вернуться домой мы не смогли, 143 00:10:56,084 --> 00:11:00,168 и я хотел закончить миссию, чтобы купить варп-капсулы. 144 00:11:00,251 --> 00:11:02,584 Но мы наткнулись на Глорлокса, 145 00:11:02,668 --> 00:11:06,501 атака инопланетных жуков, эта история с чиллами. 146 00:11:06,584 --> 00:11:09,376 Терри, ты рехнулся? 147 00:11:09,459 --> 00:11:14,334 То есть, что я вообще могу… Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала? 148 00:11:14,418 --> 00:11:16,834 Зачем вообще это рассказывать? 149 00:11:17,334 --> 00:11:21,876 Потому что в любом случае ты должна знать правду. 150 00:11:21,959 --> 00:11:26,751 Я столько раз говорил, что нам надо поработать над отношениями. 151 00:11:26,834 --> 00:11:30,834 Но для этого я должен быть честен с тобой и детьми. 152 00:11:30,918 --> 00:11:35,043 Я часто ошибался. Ты права. Я не видел самого важного 153 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 и кучу времени потратил, отвлекаясь на мелочи. 154 00:11:41,043 --> 00:11:43,834 Больше никаких тайн. Никаких миссий. 155 00:11:44,709 --> 00:11:46,001 Теперь я с вами. 156 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 Терри, не знаю, что ты хочешь услышать. 157 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 Не надо разговоров. Просто знай, что я готов поработать. 158 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 Лучший день рождения! 159 00:12:15,751 --> 00:12:16,918 Кого-то ждёшь? 160 00:12:24,793 --> 00:12:25,876 - Папа! - Папа! 161 00:12:28,001 --> 00:12:30,876 Просто взять деньги и уйти не выйдет. 162 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 Он живой? 163 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 Не может быть. 164 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 На что ты вообще надеялся? 165 00:12:37,168 --> 00:12:41,584 Думал, что сможешь на нас напасть без всяких последствий? 166 00:12:42,084 --> 00:12:45,334 Что мы не придём и не найдём тебя? 167 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 Ложись! 168 00:12:49,501 --> 00:12:50,584 - Папа! - Папа! 169 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 - Мама! - Тесс! 170 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 Хватит! 171 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 Что за… 172 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 Что ты за существо? 173 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 Нечисть! 174 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 Отпусти меня. 175 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 Тебе не победить. Мы тебя не боимся. 176 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 Отпусти их. 177 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 Не прикасайся к моему ребенку. 178 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 Ух ты, мама. 179 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 Я сюда явился только за Терри. 180 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 Конечно же, в бою с нечистью нельзя забывать, 181 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 что они размножаются. 182 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 Ну, попробуй. 183 00:15:03,959 --> 00:15:05,126 Эй, шоу уродов! 184 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 Ты не в тот дом зашёл. 185 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 - Терри. - Сейчас. 186 00:15:31,459 --> 00:15:32,334 Лиза! 187 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 - Лиза! - Шон, уведи отсюда сестру. 188 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 - Но… - Сейчас же. 189 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 Ты ничтожество. Ты — грязь под моими ногами. 190 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 Ты мягкий как хрящ. 191 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 Стой! 192 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 Я сказала, стой. 193 00:16:26,834 --> 00:16:29,251 Уводи детей. Я выиграю время. 194 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 Что бы ни было, мы всегда вместе. Так? 195 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 Мы вместе. 196 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 Бабуля! 197 00:16:56,084 --> 00:16:58,543 Моих деточек никто не обидит. 198 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 Мама, ты с ума сошла? 199 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 - А что? - Это пришелец! 200 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 Злобный, опасный пришелец. 201 00:17:08,751 --> 00:17:14,334 И что? Я жила в Нью-Йорке в 70-х, мне не страшны какие-то пришельцы. 202 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 Да ты прикалываешься. 203 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 Мне больно. 204 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 Мама? Папа? 205 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 Пошёл вон! 206 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 Попался. 207 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 Шон! Быстро! 208 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 Нет! Вы ничтожные крысы. 209 00:18:15,418 --> 00:18:16,293 Вы букашки. 210 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 На этот раз сдохни уже. 211 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 Нет! 212 00:18:27,209 --> 00:18:29,751 Мы тебя в покое не оcтавим. 213 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 Всегда будем тебя преследовать. 214 00:18:32,251 --> 00:18:33,668 Понимаешь? 215 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 Мы повсюду… 216 00:18:44,543 --> 00:18:49,168 Лучший день рождения! 217 00:18:49,251 --> 00:18:50,668 - Обнимашки! - Нет. 218 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 Сынок, пожалуйста. У меня сейчас всё болит. 219 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 Ладно. Нет, это приятно. 220 00:19:01,293 --> 00:19:05,001 Ладно, хватит. От всех вас как-то странно пахнет. 221 00:19:05,084 --> 00:19:07,084 Наверное, это от меня. 222 00:19:07,168 --> 00:19:09,376 Хорошо. Все идут в душ. 223 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 И ещё к врачу. 224 00:19:13,043 --> 00:19:15,126 Сначала душ, потом врач. 225 00:19:16,584 --> 00:19:19,459 Слушай, пока меня избивал рептилоид, 226 00:19:19,543 --> 00:19:21,626 у меня было время подумать. 227 00:19:21,709 --> 00:19:25,709 С этого момента мы должны обо всём говорить открыто. 228 00:19:25,793 --> 00:19:29,376 В итоге это не так больно и дорого обходится. 229 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Согласна. 230 00:19:32,584 --> 00:19:34,918 Этот бардак я убирать не буду. 231 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 Что? 232 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 Это ещё что? 233 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 Арахис! 234 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 Вот ты где. А я-то думала, куда это ты сбежал. 235 00:19:48,209 --> 00:19:52,209 Мам, когда и у меня будет такая светящаяся штуковина? 236 00:19:52,293 --> 00:19:54,876 Раз у Лизы будет, то я тоже хочу. 237 00:19:54,959 --> 00:19:57,376 - Дети. - Шон, сам такую найди. 238 00:19:57,459 --> 00:19:59,126 - Мама. - Дети. 239 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 АГЕНТ ПРОВАЛИЛСЯ 240 00:20:44,168 --> 00:20:46,418 Охотник за инопланетянами О да 241 00:20:46,501 --> 00:20:49,751 Он видит, как ты бежишь И бросается в атаку 242 00:20:49,834 --> 00:20:52,709 Так что беги-беги А то он тебя завалит 243 00:20:52,793 --> 00:20:55,584 Слушай, нет никого сильнее и быстрее 244 00:20:55,668 --> 00:20:58,834 Врагов его корёжит Когда он мочит злодеев 245 00:20:58,918 --> 00:21:01,918 Не тормози, бро Он возьмёт тебя на мушку 246 00:21:02,001 --> 00:21:04,959 Схватит тебя Сдаст тебя, загребая бабло 247 00:21:05,043 --> 00:21:08,334 И не подумаешь Что отпустит и пойдёт в банк 248 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 Сабо, которого боятся даже тени Я зову его просто «мой папа», бро 249 00:21:14,293 --> 00:21:17,293 Йо, мой папа — Охотник за инопланетянами 250 00:21:17,376 --> 00:21:19,793 Мой папа — охотник за инопланетянами 251 00:21:19,876 --> 00:21:22,876 Йо, мой папа — Охотник за инопланетянами 252 00:21:23,668 --> 00:21:25,959 Папа — охотник за инопланетянами 253 00:21:26,834 --> 00:21:28,168 Обожаю космолёты 254 00:21:28,251 --> 00:21:30,001 Субтитры: Анна Иваницкая