1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 ‎ขอต้อนรับกลับสู่ชิลเลียน 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,543 ‎คุณจะเห็นว่าเราเปลี่ยนแปลงบางอย่าง 3 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 ‎นี่มันน่าสนุกจริงๆ 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,501 ‎สวัสดี เพื่อน 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 ‎เธอตัวหนักไปหน่อย ฉันอุ้มไหว 6 00:00:37,501 --> 00:00:42,251 ‎เด็กๆ กำลังเตรียมตัวสำหรับยอชต์วานูน ‎หนึ่งในพิธีกรรมที่เก่าแก่ที่สุดของเรา 7 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 ‎เด็กๆ พวกนั้นถึงวัยอันควรแล้ว 8 00:00:44,334 --> 00:00:47,626 ‎และพิสูจน์ว่าตัวเอง ‎มีจิตใจที่เด็ดเดี่ยวและกล้าหาญ 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‎ข้ามสะพานไปสู่ความเป็นผู้ใหญ่ 10 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 ‎พวกเขาจะกลายเป็นนักรบคนใหม่ของเผ่า 11 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 ‎นายน่าจะไปร่วมวงนะ วันนี้เป็นวันเกิดของนาย 12 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 ‎เธอน่าจะไปร่วมวงทั้งคู่เลย 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 ‎จิตใจที่เด็ดเดี่ยวและกล้าหาญ 14 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 ‎ฉันนึกไม่ออกเลยว่า ‎จะมีใครคู่ควรมากไปกว่านี้ มาสิ 15 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 ‎ไม่ละ 16 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 ‎เอ้อ น่าอร่อยนะ 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 ‎คุณเลี้ยงลูกสองคนได้ดีมาก 18 00:01:32,668 --> 00:01:34,709 ‎ตอนนี้ผมตกงานแล้ว 19 00:01:34,793 --> 00:01:38,043 ‎ผมจะได้ใช้เวลาอยู่กับพวกเขาสักที 20 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 ‎ตลกดีนะที่มันออกมาเป็นแบบนี้ 21 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 ‎คุณจะเลิกล่าค่าหัวตลอดไปเลยเหรอ 22 00:01:44,876 --> 00:01:47,251 ‎ผมทำงานให้สมาคมบริษัทอีกไม่ได้แล้ว 23 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 ‎คือผมกลับไปล่าค่าหัวบนโลกได้ ‎แต่ได้เงินไม่มากเท่านี้ 24 00:01:53,626 --> 00:01:56,209 ‎ผมอาจจะดูเรื่องการขับรถบรรทุก 25 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 ‎คุณร่วมทีมฉันก็ได้นะ 26 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 ‎เราหานักสู้เพื่อช่วยเราต่อต้านอีเอชซีอยู่ตลอด 27 00:02:01,293 --> 00:02:05,626 ‎คนดีๆ อาจจ่ายเงินไม่มากเท่า ‎แต่เราดูแลคนของเราเสมอ 28 00:02:05,709 --> 00:02:06,584 ‎เหรอ 29 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 ‎ใช่ ก็ได้ ขอบคุณนะ 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 ‎ผมจะลองคิดดู 31 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 ‎(กำลังไป อยากเจอลูกจะแย่แล้ว) 32 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- ตอนนี้แม่กำลังไปที่บ้าน 33 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 ‎เรามีเวลาเหลือเฟือ 34 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 ‎ฟังนะ เวลาแม่ส่งข้อความว่า "กำลังไป" 35 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 ‎จริงๆ แล้วมันหมายถึงเธอยังไม่ได้ออกจากบ้าน 36 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 ‎ทีนี้ถ้าเธอส่งข้อความมาอีก… 37 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 ‎(เจอกันใน 20 นาที ช้านิดนึง เดี๋ยวถึง) 38 00:02:41,293 --> 00:02:42,709 ‎เราต้องกลับบ้านแล้ว 39 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 ‎เราหาซื้อวาร์ปพ็อดส์ไม่ได้เลย 40 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 ‎เราจะทำยังไงดี พ่อ 41 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 ‎ตอนนี้เราอยู่ไกลบ้านมากกว่าตอนแรกซะอีก 42 00:02:51,376 --> 00:02:53,709 ‎บางทีเราอาจจะช่วยได้ 43 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 ‎วาร์ปพ็อดส์! 44 00:02:56,043 --> 00:02:59,793 ‎คนของเราไม่จำเป็นต้องใช้มัน ‎ต้องการเท่าไหร่เอาไปได้เลย 45 00:02:59,876 --> 00:03:03,251 ‎เราขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่คุณทำไป 46 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 ‎เรารวยแล้ว รวยเละ 47 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 ‎เอาละ ใจเย็นๆ ลูก 48 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 ‎นี่คงเป็นการบอกลาสินะ 49 00:03:21,168 --> 00:03:22,001 ‎ก็คงงั้น 50 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 ‎อย่าก่อเรื่องล่ะ 51 00:03:25,668 --> 00:03:26,543 ‎คุณก่อนเลย 52 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 ‎เอาละ ทุกคน เราต้องไปแล้ว ขึ้นยานได้ 53 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 ‎ลีซ่า! 54 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 ‎ยอชต์วานูน! 55 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 ‎ชอน! 56 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 ‎ยอชต์วานูน! 57 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 ‎เซโบ! 58 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 ‎ยอชต์วานูน! 59 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 ‎ยอชต์วานูน! 60 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 ‎(ปฏิกรณ์วาร์ป) 61 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 ‎- เอาละ คริส… ‎- เดี๋ยว คราวนี้ผมอยากพูด 62 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 ‎เอาเลยลูก 63 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 ‎คริส เดินเครื่อง! 64 00:04:21,668 --> 00:04:23,043 ‎ได้เลย ชอน 65 00:04:24,959 --> 00:04:25,918 ‎(วาร์ปไดรฟ์ทำงาน) 66 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 67 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 ‎เร็วๆ นี้อะไร บอกเวลาถึงโดยประมาณได้ไหม 68 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 ‎- พ่อ ‎- เทอร์รี่ ตั้งใจหน่อย 69 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 ‎อย่าส่งข้อความตอนขับยาน 70 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 ‎ไม่เป็นไร เห็นไหม พ่อควบคุมมันได้ 71 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 ‎- พ่อ! ‎- พ่อ! 72 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 ‎- พ่อพยายามพาเราไปถึงบ้านก่อนแม่ ‎- ไม่มีประโยชน์หรอกถ้าเราตาย 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 ‎เร็วเข้า 74 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 ‎เด็กๆ คาดเข็มขัดนิรภัย 75 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 ‎เร็วเข้า ลงรถ 76 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 ‎- เข้าไปในบ้านกันเถอะ เร็วเข้า ‎- เร็ว 77 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 ‎เราทำสำเร็จ 78 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 ‎- มันไม่ใช่อย่างที่เห็น ‎- มันไม่ใช่ของเรา เราเช่ามา 79 00:06:08,334 --> 00:06:09,209 ‎เราอธิบายได้ 80 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 ‎เทอร์รี่ ฉันคิดว่าเราตกลงกันแล้วซะอีก ‎ว่าจะไม่พาพวกเขาไปอวกาศ 81 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 82 00:06:26,876 --> 00:06:28,959 ‎ถึงเวลาที่เราต้องบอกพวกเขาแล้วละ 83 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 ‎ใช่ คุณพูดถูก 84 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 ‎บอกเราเหรอ 85 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 86 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 ‎เมื่อราวๆ 20 ปีก่อน พ่อรับงาน 87 00:06:43,251 --> 00:06:48,543 ‎มีผู้ร้ายคนหนึ่งที่กำลังหลบหนี ‎และคนที่ล่าตัวเธออยู่ 88 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 ‎พวกเขาต้องการตัวเธอมาก 89 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 ‎"เธอ" เหรอ เดี๋ยว 90 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 ‎ไม่จริง 91 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 ‎คุณจะจ้องมองฉันทั้งคืน หรือจะขอเต้นกับฉัน 92 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 ‎พ่อปล่อยให้เธอได้เปรียบพ่อ 93 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 ‎เปล่าหรอก ตอนนั้นเขาช้ากว่านี้มากน่ะ 94 00:07:31,751 --> 00:07:33,043 ‎คุณเต้นเก่งจังนะคะ 95 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 ‎ขอโทษนะ ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 96 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 ‎ฉันรู้ ฉันแค่หวังว่าคุณจะรออีกสักพัก 97 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ‎ขอโทษนะ ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 98 00:08:02,251 --> 00:08:04,834 ‎- พยายามได้ดี ‎- คิดว่าฉันพยายามเหรอ 99 00:08:05,668 --> 00:08:07,168 ‎(ควบคุมตัวผู้ร้ายหลบหนีแล้ว) 100 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 ‎แต่มีบางอย่างเกี่ยวกับเธอ ‎พ่อหยุดคิดถึงเธอไม่ได้เลย 101 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 ‎เธอมีอิทธิพลแบบนั้นกับคนอื่น 102 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 ‎แต่พ่อรู้ได้ไงว่าเธอไม่ได้หลอกพ่อ 103 00:08:23,793 --> 00:08:25,168 ‎- พ่อรู้ ‎- เขาไม่รู้หรอก 104 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 ‎("ออลดีสบิวติฟูลธิงส์") 105 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 ‎พ่อเลยหายตัวไปเฉยๆ 106 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 ‎แทนที่จะส่งเธอให้เจ้าหน้าที่ 107 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 ‎เราก็ตกหลุมรักกัน 108 00:08:40,334 --> 00:08:43,626 ‎การเริ่มต้นชีวิตใหม่ ‎ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงมากมาย 109 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 ‎ชื่อใหม่ บ้านใหม่ ทุกอย่างใหม่หมด 110 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 ‎ตอนนี้เราทั้งคู่กำลังหนี 111 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 ‎สวัสดี มีใครอยู่ในนั้นไหม 112 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 ‎ไง 113 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 ‎(ค่าหัวใหม่ ‎รับงาน) 114 00:09:00,793 --> 00:09:05,834 ‎นั่นคือเหตุผลที่พ่อของลูก ‎รับงานล่าค่าหัวอีกครั้ง แม่เลยกลัว 115 00:09:08,709 --> 00:09:10,293 ‎(คณะประสานเสียงฮาร์เวสต์) 116 00:09:10,376 --> 00:09:13,918 ‎งานนั้นหมายถึงเขาจะไม่อยู่บ้านบ่อยขึ้นเรื่อยๆ 117 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 ‎ในที่สุด ดูเหมือนสิ่งที่ดีที่สุดที่ควรทำก็คือ 118 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 ‎ใช้เวลาแยกกันอยู่สักพัก 119 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 ‎พ่อไม่อยากทำให้ลูกๆ หรือแม่ต้องเสี่ยงอันตราย 120 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 ‎และเราก็ต้องคิดหาทางแก้ไขสิ่งต่างๆ 121 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 ‎เราเป็นเอเลี่ยนเหรอ 122 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 ‎- อะไรนะ ลูกเข้าใจอย่างนั้นเหรอ ‎- ตามหลักแล้ว ครึ่งเอเลี่ยนน่ะ 123 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 ‎แต่นั่นไม่ได้แปลว่า ‎ลูกเป็นมนุษย์น้อยกว่าใคร เข้าใจไหม 124 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 ‎สุดยอดเลย 125 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 ‎เดี๋ยว แปลว่าเรามีพลังเหรอ 126 00:10:04,293 --> 00:10:05,626 ‎ชอน อย่าโง่สิ 127 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 ‎เดี๋ยว เรามีพลังเหรอ 128 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 ‎เรามีญาติเอเลี่ยนเหรอ ‎เราจะได้ไปอยู่ในอวกาศเหรอ 129 00:10:11,918 --> 00:10:13,751 ‎- เดี๋ยว ผม… ‎- ลูกจ๊ะ พอเถอะ 130 00:10:13,834 --> 00:10:15,126 ‎- แต่… ‎- ขอร้อง 131 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 ‎คุณพาพวกเขาไปอวกาศโดยที่ไม่บอกฉัน ‎แล้วก็โกหกเกี่ยวกับมัน 132 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 ‎คุณแค่ตัดสินใจเรื่องนั้นเองคนเดียว 133 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 ‎- คุณเป็นอะไรไป ‎- แม่ มันไม่ใช่ความผิดพ่อ 134 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 ‎ใช่ เราแอบขึ้นยานเขา เขาไม่รู้ว่าเราอยู่ที่นั่น 135 00:10:33,918 --> 00:10:40,043 ‎- แล้วเราก็โยนวาร์ปพ็อดส์ของเขาทิ้ง ‎- ทุกคน เทส ใช่ ผมขอโทษ 136 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจให้พวกเขามาเกี่ยวข้อง ‎แต่มันเกิดขึ้นไปแล้ว 137 00:10:44,918 --> 00:10:47,293 ‎และผมก็น่าจะบอกคุณ ผมควรจะบอกคุณ 138 00:10:47,376 --> 00:10:53,168 ‎แต่ผมรู้ว่ามันจะดูเหมือนผมทำพลาดอีกครั้ง ‎ซึ่งก็พลาดจริงๆ 139 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 ‎แล้วก็กลายเป็นว่าเรากลับบ้านทันทีไม่ได้ 140 00:10:56,084 --> 00:10:59,918 ‎ผมพยายามทำงานนี้ให้เสร็จ ‎จะได้ซื้อวาร์ปพ็อดส์เพื่อพาเรากลับบ้าน 141 00:11:00,001 --> 00:11:02,334 ‎ก่อนที่คณจะรู้ ‎แต่เราบังเอิญเจอกลอร์ล็อกซ์ 142 00:11:02,418 --> 00:11:04,959 ‎แล้วก็โดนแมลงเอเลี่ยนโจมตี 143 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 ‎- แล้วก็เจอเรื่องชิลล่า… ‎- เทอร์รี่ คุณบ้าหรือเปล่า 144 00:11:09,459 --> 00:11:14,793 ‎ฉันควรจะ… คุณจะให้ฉันพูดยังไงกับเรื่องนี้ 145 00:11:14,876 --> 00:11:16,834 ‎คุณมาบอกเรื่องนี้ฉันทำไม 146 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 ‎ก็เพราะคุณสมควรได้รู้ความจริง ‎มันจะมีความหมายกับเรายังไงก็ตาม 147 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 ‎เทส ผมพูดหลายครั้งแล้วว่า ‎อยากให้เราไปกันรอด ผมพูดจริงๆ นะ 148 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 ‎แต่ผมรู้ว่ามันเกิดขึ้นไม่ได้ ‎ถ้าผมไม่ซื่อสัตย์กับคุณและลูกๆ เต็มร้อย 149 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 ‎ผมทำผิดมาตลอด คุณพูดถูก ‎ลำดับความสำคัญของผมผิดพลาด 150 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 ‎และผมก็เสียเวลาไปเยอะมาก ‎กับการไม่สนใจสิ่งที่สำคัญ 151 00:11:41,043 --> 00:11:43,751 ‎ไม่มีความลับอีกแล้ว ไม่มีการล่าค่าหัวแล้ว 152 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 ‎ผมอยู่นี่แล้ว 153 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 ‎เทอร์รี่ ฉันไม่รู้ว่าคุณอยากให้ฉันพูดว่าไง 154 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 ‎คุณไม่ต้องพูดอะไรเลย ‎แค่รู้ว่าผมพร้อมที่จะทำมันก็พอ 155 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 ‎เป็นวันเกิดที่ดีที่สุดเลย! 156 00:12:15,751 --> 00:12:17,251 ‎คุณรอใครอยู่เหรอ 157 00:12:24,834 --> 00:12:25,834 ‎- พ่อ! ‎- พ่อ! 158 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 ‎แกจะเอาเงินมาเฉยๆ ไม่ได้ 159 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 ‎เขายังไม่ตายเหรอ 160 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 ‎ไม่ 161 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 ‎แกคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 162 00:12:37,168 --> 00:12:41,584 ‎แกคิดว่าจะโจมตีเราได้ ‎แล้วไม่มีผลที่ตามมางั้นเหรอ 163 00:12:42,084 --> 00:12:45,334 ‎คิดว่าเราจะไม่มาหาแกเหรอ 164 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 ‎หมอบลง! 165 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 ‎- พ่อ! ‎- พ่อ! 166 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 ‎- แม่! ‎- เทส! 167 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 ‎พอได้แล้ว 168 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 ‎อะไร… 169 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 ‎แกเป็นตัวอะไร 170 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 ‎ปรสิต! 171 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 ‎ปล่อยฉันนะ 172 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 ‎แกไม่ชนะหรอก เราไม่กลัวแก 173 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 ‎ปล่อยพวกเขา 174 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 ‎แกจะมาแตะต้องลูกฉันไม่ได้ 175 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 ‎โห แม่ 176 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 ‎ฉันมาหาเทอร์รี่เท่านั้น 177 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 ‎แต่แน่นอน สิ่งที่ต้องจำเมื่อเจอกับปรสิต 178 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 ‎ก็คือมันเพิ่มจำนวนได้ 179 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 ‎ลองดูสิ 180 00:15:03,959 --> 00:15:05,126 ‎เฮ้ย ไอ้ตัวประหลาด 181 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 ‎แกเลือกผิดบ้านแล้ว 182 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 ‎- เทอร์รี่ ‎- ผมรู้ 183 00:15:31,459 --> 00:15:32,459 ‎- ลิซ่า! ‎- ลิซ่า! 184 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 ‎- ลิซ่า! ‎- ชอน พาพี่ออกไปจากที่นี่ 185 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 ‎- แต่… ‎- เดี๋ยวนี้ 186 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 ‎แกมันไร้ค่า แกเป็นแค่โคลนใต้รองเท้าฉัน 187 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 ‎แกมันไอ้กระดูกอ่อน 188 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 ‎หยุด! 189 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 ‎ฉันบอกให้หยุด 190 00:16:26,793 --> 00:16:29,251 ‎คุณต้องพาลูกไปจากที่นี่ ผมจะถ่วงเวลาให้ 191 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 ‎เทอร์รี่ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎มันเกิดขึ้นกับเรา เข้าใจไหม 192 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 ‎มันเกิดขึ้นกับเรา 193 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 ‎คุณย่า! 194 00:16:56,084 --> 00:16:58,543 ‎ไม่มีใครมายุ่งกับลูกหลานฉันไม่ได้ 195 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 ‎แม่ แม่บ้าไปแล้วเหรอ 196 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 ‎- อะไร ‎- นั่นมันเอเลี่ยน 197 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 ‎เอเลี่ยนที่ร้ายกาจและอันตราย 198 00:17:08,751 --> 00:17:14,334 ‎แล้วไง แม่อยู่ที่นิวยอร์กในยุค 70 นะ ‎อย่ามาพูดกับแม่เรื่องเอเลี่ยน 199 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 ‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 200 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 ‎มันเจ็บนะ 201 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 ‎แม่ พ่อ 202 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 ‎ไปให้พ้น 203 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 ‎เสร็จละ 204 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 ‎- ชอน! ‎- ชอน เร็ว! 205 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 ‎ไม่นะ ไอ้พวกหนูโสโครก 206 00:18:15,418 --> 00:18:16,293 ‎ไอ้พวกแมลง 207 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 ‎คราวนี้ ตายซะ 208 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 ‎ไม่! 209 00:18:27,209 --> 00:18:29,084 ‎แกจะไม่มีวันปลอดภัย 210 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 ‎เราจะไม่มีวันหยุดตามล่าแก 211 00:18:32,251 --> 00:18:33,668 ‎เข้าใจไหม 212 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 ‎มีเราอยู่ทุกที่ 213 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 ‎เป็นวันเกิดที่ดีที่สุด! 214 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 ‎- กอดกัน! ‎- ไม่ 215 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 ‎ลูกพ่อ ขอร้องละ ตอนนี้พ่อเจ็บหลายที่เลย 216 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 ‎โอเค ไม่ ดีมากเลย 217 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 ‎โอเค พอได้แล้ว ‎พวกคุณตัวเหม็นสุดๆ เลย 218 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 ‎- น่าจะเป็นผมเองแหละ ‎- เอาละ ทุกคนไปอาบน้ำกันได้แล้ว 219 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 ‎และก็ไปหาหมอด้วย 220 00:19:13,043 --> 00:19:15,126 ‎อาบน้ำก่อน แล้วค่อยไปหาหมอ 221 00:19:16,584 --> 00:19:20,043 ‎ฟังนะ การโดนจิ้งจกเอเลี่ยนซ้อมปางตาย 222 00:19:20,126 --> 00:19:21,584 ‎ทำให้ผมมีเวลาคิด 223 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 ‎จากนี้ไป เราควรซื่อสัตย์เกี่ยวกับทุกอย่าง 224 00:19:25,793 --> 00:19:29,418 ‎ในระยะยาว มันอาจเจ็บน้อยกว่า ‎และเสียหายน้อยกว่ากันเยอะ 225 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 ‎เห็นด้วย 226 00:19:32,668 --> 00:19:34,918 ‎ฉันจะไม่ทำความสะอาดมันหรอกนะ 227 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 ‎อะไร 228 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 ‎อะไรกันเนี่ย 229 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 ‎พีนัท! 230 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 ‎อยู่นี่เอง ‎กำลังสงสัยอยู่เลยว่าแกวิ่งหายไปไหน 231 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 ‎แม่คะ เมื่อไหร่หนูจะได้ ‎ไม้เท้าเรืองแสงแบบนั้นสักอัน 232 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 ‎เดี๋ยว ถ้าลิซ่าได้มัน ผมก็อยากได้เหมือนกัน 233 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 ‎- ทุกคน ‎- ชอน ไปหาของต่างดาวเองสิ 234 00:19:57,459 --> 00:19:59,126 ‎- แม่ ‎- ทุกคน 235 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 ‎(การทำงานขัดข้อง) 236 00:20:44,168 --> 00:20:45,459 ‎นักล่าค่าหัว ที่รัก 237 00:20:45,543 --> 00:20:46,543 ‎เฮ่ โย่ 238 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 ‎เขาเห็นคุณวิ่ง เขาเข้าสู่โหมดโจมตี 239 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 ‎วิ่งต่อไป ไม่งั้นเขาจะยิงคุณล้มทันที 240 00:20:52,709 --> 00:20:55,543 ‎จะบอกให้ ไม่มีอะไรเร็วหรือแรงกว่า 241 00:20:55,626 --> 00:20:58,834 ‎ศัตรูถอยหนีตอนเขาบุกตะลุยเข้ามา 242 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 ‎ควรคิดให้ไว เขาไล่โจมตีคุณ โย่ 243 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 ‎มีคุณอยู่ในมือ เขาส่งมอบตัวคุณแล้วเก็บเงิน 244 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 ‎ล่าจับโจร ‎อย่าคิดว่าเขาจะปล่อยตอนไปธนาคาร 245 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 ‎เซโบ จู่โจมในเงามืด ‎เฮ่ ฉันเรียกเขาว่าพ่อนะ พวก 246 00:21:14,543 --> 00:21:16,751 ‎โย่ๆ คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว 247 00:21:17,459 --> 00:21:19,793 ‎- เอาเลย ‎- โย่ คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว 248 00:21:19,876 --> 00:21:22,626 ‎เฮ่ โย่ คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว 249 00:21:23,918 --> 00:21:25,959 ‎โย่ คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว 250 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 ‎โย่ ตามยานพวกเขาไปเลย 251 00:21:29,043 --> 00:21:30,001 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง