1 00:00:19,459 --> 00:00:22,043 ‎歡迎光臨五號萌鼠星球 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,543 ‎我們做了些改變 3 00:00:29,959 --> 00:00:31,459 ‎好歡樂 4 00:00:31,543 --> 00:00:32,501 ‎朋友,你好 5 00:00:33,918 --> 00:00:35,918 ‎你有點重,但不用怕 6 00:00:37,501 --> 00:00:42,251 ‎年輕人在籌辦我們的古老儀式 ‎叫雅萬奴恩 7 00:00:42,334 --> 00:00:44,251 ‎即將成年、也證明了 8 00:00:44,334 --> 00:00:47,626 ‎具有勇敢心志和無懼精神的小朋友 9 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‎要變大人了 10 00:00:49,668 --> 00:00:53,168 ‎他們會成為本族戰士新血 11 00:00:53,668 --> 00:00:56,918 ‎小恩,你也參加吧,這是你的生日 12 00:00:57,709 --> 00:00:59,459 ‎你們都該參加才對 13 00:00:59,543 --> 00:01:02,709 ‎勇敢的心志和大膽的精神 14 00:01:02,793 --> 00:01:06,793 ‎你們是最有資格的小朋友,來吧 15 00:01:15,001 --> 00:01:16,126 ‎不了,謝謝 16 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 ‎我的意思是好好吃 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 ‎你把兩個孩子教得很好 18 00:01:32,668 --> 00:01:34,709 ‎現在我失業了 19 00:01:34,793 --> 00:01:38,043 ‎之後就能多陪陪他們 20 00:01:38,126 --> 00:01:39,834 ‎想不到會有這樣的發展 21 00:01:41,876 --> 00:01:44,376 ‎那你不當賞金獵人了? 22 00:01:44,876 --> 00:01:47,251 ‎我以後接不到集團的案子了 23 00:01:47,959 --> 00:01:53,126 ‎是可以當地球的賞金獵人 ‎但沒那麼好賺 24 00:01:53,626 --> 00:01:56,209 ‎也許會考慮當卡車司機 25 00:01:56,293 --> 00:01:57,584 ‎你可以加入我們 26 00:01:58,168 --> 00:02:01,209 ‎我們永遠歡迎戰士加入 ‎一起對抗無垠集團 27 00:02:01,293 --> 00:02:05,626 ‎好人也許付不起高薪 ‎但我們一定互相照顧 28 00:02:05,709 --> 00:02:06,584 ‎是喔? 29 00:02:07,584 --> 00:02:10,293 ‎瞭解了,謝謝妳的邀請 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,334 ‎我會考慮 31 00:02:15,334 --> 00:02:17,209 ‎(在路上,好想看到孩子!) 32 00:02:18,793 --> 00:02:23,084 ‎-怎麼了? ‎-媽正在開車來家裡 33 00:02:25,126 --> 00:02:27,251 ‎時間還早啦 34 00:02:27,334 --> 00:02:29,876 ‎如果媽的簡訊寫著“在路上” 35 00:02:29,959 --> 00:02:33,084 ‎代表其實她還沒出門 36 00:02:33,168 --> 00:02:35,334 ‎要是第二則簡訊… 37 00:02:37,501 --> 00:02:39,626 ‎(遲到了,20分鐘後就到) 38 00:02:41,293 --> 00:02:42,709 ‎快點回家 39 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 ‎我們一直沒買到穿梭球 40 00:02:45,251 --> 00:02:47,084 ‎現在怎麼辦,爸? 41 00:02:47,168 --> 00:02:50,209 ‎這裡比原本的地點更遠 42 00:02:51,376 --> 00:02:53,709 ‎也許我們幫得上忙 43 00:02:54,501 --> 00:02:55,959 ‎是穿梭球! 44 00:02:56,043 --> 00:02:59,793 ‎我們用不到,隨便你們拿 45 00:02:59,876 --> 00:03:03,251 ‎謝謝你們大力相助 46 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 ‎我們是暴發戶了 47 00:03:07,876 --> 00:03:10,334 ‎好,你冷靜一點 48 00:03:17,251 --> 00:03:20,418 ‎看來我們要分道揚鑣了? 49 00:03:21,168 --> 00:03:22,001 ‎應該吧 50 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 ‎妳要乖乖的 51 00:03:25,668 --> 00:03:26,543 ‎先管好妳自己 52 00:03:27,168 --> 00:03:29,709 ‎各位,我們該上船了 53 00:03:48,709 --> 00:03:50,251 ‎麗札! 54 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 ‎雅萬奴恩! 55 00:03:51,709 --> 00:03:53,084 ‎小恩! 56 00:03:53,168 --> 00:03:54,543 ‎雅萬奴恩! 57 00:03:54,626 --> 00:03:56,334 ‎勇者! 58 00:03:56,418 --> 00:03:58,209 ‎雅萬奴恩! 59 00:03:59,626 --> 00:04:02,834 ‎雅萬奴恩! 60 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 ‎(穿梭反應爐) 61 00:04:11,793 --> 00:04:15,584 ‎-柯瑞絲,準備… ‎-等等,這次換我說 62 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 ‎你來說吧 63 00:04:18,876 --> 00:04:20,876 ‎柯瑞絲,衝啊 64 00:04:21,668 --> 00:04:23,043 ‎沒問題,小恩 65 00:04:25,043 --> 00:04:25,918 ‎(穿梭行駛中) 66 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 ‎竟然這麼塞 67 00:04:58,418 --> 00:05:01,543 ‎快到了?多快?大概幾時到? 68 00:05:02,459 --> 00:05:03,959 ‎-爸! ‎-泰瑞,小心! 69 00:05:04,043 --> 00:05:05,959 ‎駕駛時別傳簡訊 70 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 ‎沒事啦,看吧?我技術很好 71 00:05:10,209 --> 00:05:11,293 ‎-爸! ‎-爸! 72 00:05:11,376 --> 00:05:15,418 ‎-我想比你媽早到家 ‎-活著應該更重要 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,501 ‎快點 74 00:05:35,584 --> 00:05:37,126 ‎小朋友,繫安全帶 75 00:05:49,876 --> 00:05:51,459 ‎快下車 76 00:05:52,459 --> 00:05:54,834 ‎-快進屋,快 ‎-快點 77 00:05:57,459 --> 00:05:58,834 ‎成功了 78 00:06:05,209 --> 00:06:08,251 ‎-不是妳想的那樣 ‎-這些是租來的 79 00:06:08,334 --> 00:06:09,209 ‎我們可以解釋 80 00:06:09,918 --> 00:06:14,126 ‎泰瑞,說好了絕不帶孩子去太空 81 00:06:17,001 --> 00:06:19,334 ‎等等,什麼? 82 00:06:26,876 --> 00:06:28,959 ‎該告訴他們了 83 00:06:29,459 --> 00:06:31,168 ‎說得對 84 00:06:33,459 --> 00:06:34,584 ‎告訴我們? 85 00:06:34,668 --> 00:06:37,084 ‎怎麼回事? 86 00:06:40,543 --> 00:06:43,168 ‎大約20年前,我接了一筆交易 87 00:06:43,251 --> 00:06:48,543 ‎大家在追捕一名逃犯 88 00:06:48,626 --> 00:06:50,459 ‎他們很想抓到這個女的 89 00:06:53,709 --> 00:06:56,376 ‎“這個女的”?等等 90 00:06:57,793 --> 00:06:59,459 ‎不可能 91 00:07:16,876 --> 00:07:20,418 ‎你打算整晚盯著我 ‎還是會邀我跳舞? 92 00:07:21,793 --> 00:07:24,793 ‎其實我是讓她採取主動 93 00:07:24,876 --> 00:07:27,584 ‎才怪,他當時很遲鈍 94 00:07:31,751 --> 00:07:33,043 ‎原來你是舞棍! 95 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 ‎抱歉,公事公辦 96 00:07:41,376 --> 00:07:45,251 ‎我知道,我只是希望你晚點再動手 97 00:07:49,168 --> 00:07:51,209 ‎抱歉,公事公辦 98 00:08:02,251 --> 00:08:04,834 ‎-妳盡力了 ‎-這叫盡力? 99 00:08:05,668 --> 00:08:07,084 ‎(捕獲逃犯) 100 00:08:08,543 --> 00:08:12,876 ‎但她特殊的魅力,讓我魂牽夢縈 101 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 ‎是人都抵擋不了 102 00:08:21,543 --> 00:08:23,709 ‎但你確定她不是在耍你? 103 00:08:23,793 --> 00:08:25,168 ‎-我確定 ‎-才怪 104 00:08:26,043 --> 00:08:27,668 ‎(《所有的美好》) 105 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 ‎所以我搞失蹤 106 00:08:32,043 --> 00:08:33,793 ‎沒把她押解給‎… 107 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 ‎我們戀愛了 108 00:08:40,334 --> 00:08:43,626 ‎想展開新生活,就得改頭換面 109 00:08:43,709 --> 00:08:46,751 ‎換名字,換住所,什麼都要換掉 110 00:08:47,459 --> 00:08:49,334 ‎我們攜手逃逸 111 00:08:49,418 --> 00:08:51,293 ‎喂?有人在嗎? 112 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 ‎乖乖 113 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 ‎(新獵物,接案) 114 00:09:00,793 --> 00:09:05,834 ‎於是你爸重新當起賞金獵人 ‎但我很害怕 115 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 ‎(豐收合唱團) 116 00:09:10,376 --> 00:09:13,918 ‎這表示他為了工作 ‎必須更常東奔西跑,而且… 117 00:09:30,501 --> 00:09:34,626 ‎最後,最好的辦法 118 00:09:34,709 --> 00:09:38,001 ‎也許就是分居 119 00:09:38,501 --> 00:09:42,376 ‎我不希望你們母子有危險 120 00:09:42,459 --> 00:09:45,168 ‎而且我得想出解決之道 121 00:09:48,209 --> 00:09:49,751 ‎我們是外星人? 122 00:09:49,834 --> 00:09:54,126 ‎-不會吧?這是你聽完的感想? ‎-嚴格來說,是半個外星人 123 00:09:54,209 --> 00:09:58,084 ‎但你們是道道地地的人類,懂嗎? 124 00:09:58,168 --> 00:09:59,959 ‎讚爆了! 125 00:10:00,584 --> 00:10:04,209 ‎等等,我們有超能力嗎? 126 00:10:04,293 --> 00:10:05,626 ‎小恩,別耍笨 127 00:10:06,543 --> 00:10:08,168 ‎等等,我們有超能力嗎? 128 00:10:08,251 --> 00:10:11,834 ‎我們有外星表親嗎? ‎可以住外太空嗎? 129 00:10:11,918 --> 00:10:13,668 ‎-那我能不能… ‎-別問了 130 00:10:13,751 --> 00:10:15,126 ‎-但… ‎-拜託 131 00:10:16,876 --> 00:10:23,251 ‎你擅自帶他們上太空,還騙了我 132 00:10:23,834 --> 00:10:27,334 ‎你自作主張 133 00:10:27,418 --> 00:10:30,751 ‎-你是怎麼了? ‎-媽,不是爸的錯 134 00:10:30,834 --> 00:10:33,834 ‎對啊,我們偷偷溜進太空船 ‎他根本不知道 135 00:10:33,918 --> 00:10:40,043 ‎-後來穿梭球被我們丟掉 ‎-別說了,泰絲,是我不好 136 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 ‎我無意把他們捲進來,但還是發生了 137 00:10:44,918 --> 00:10:47,293 ‎我有機會和義務告訴妳 138 00:10:47,376 --> 00:10:53,168 ‎但這會顯得我又犯錯了 ‎我的確有錯 139 00:10:53,251 --> 00:10:56,001 ‎之後,我們沒辦法馬上回家 140 00:10:56,084 --> 00:10:59,918 ‎我努力完成任務,好拿錢買穿梭球 141 00:11:00,001 --> 00:11:02,334 ‎在妳發現之前趕回家 ‎但我們碰上葛羅拉斯 142 00:11:02,418 --> 00:11:04,959 ‎又被外星蟲攻擊 143 00:11:05,043 --> 00:11:09,376 ‎-加上萌鼠的問題… ‎-泰瑞,你瘋了嗎? 144 00:11:09,459 --> 00:11:14,793 ‎我該怎麼…你要我說什麼? 145 00:11:14,876 --> 00:11:16,834 ‎為什麼告訴我這些事? 146 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 ‎妳有權知道真相 ‎不管這對我們的感情有什麼影響 147 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 ‎泰絲,我一直強調 ‎我真心希望和妳走下去 148 00:11:26,834 --> 00:11:31,084 ‎但如果我對你們母子無法完全誠實 ‎這件事就沒希望 149 00:11:31,168 --> 00:11:35,043 ‎我一直大錯特錯,妳是對的 ‎我搞錯重點了 150 00:11:35,126 --> 00:11:39,001 ‎浪費太多時間在不重要的事情上 151 00:11:41,043 --> 00:11:43,751 ‎我不會再隱瞞妳,不再當賞金獵人 152 00:11:44,709 --> 00:11:45,918 ‎我會陪著你們 153 00:11:47,543 --> 00:11:50,793 ‎泰瑞,我不知道該說什麼 154 00:11:50,876 --> 00:11:55,126 ‎什麼都不用說 ‎只要知道我願意努力就好 155 00:12:03,876 --> 00:12:05,793 ‎這是最棒的生日! 156 00:12:15,751 --> 00:12:17,251 ‎你在等人? 157 00:12:24,834 --> 00:12:25,834 ‎-爸! ‎-爸! 158 00:12:28,043 --> 00:12:30,876 ‎要是你乖乖拿錢就好了 159 00:12:31,709 --> 00:12:33,459 ‎他沒死? 160 00:12:33,543 --> 00:12:34,668 ‎真沒想到 161 00:12:34,751 --> 00:12:37,084 ‎你以為會發生什麼事? 162 00:12:37,168 --> 00:12:41,584 ‎你以為攻擊我們後,就能逃之夭夭? 163 00:12:42,084 --> 00:12:45,334 ‎我們不會來找你? 164 00:12:46,751 --> 00:12:47,751 ‎快趴下! 165 00:12:49,584 --> 00:12:50,584 ‎-爸! ‎-爸! 166 00:12:59,293 --> 00:13:00,959 ‎-媽! ‎-泰絲! 167 00:13:02,959 --> 00:13:04,251 ‎夠了! 168 00:13:07,626 --> 00:13:09,001 ‎搞什… 169 00:13:13,251 --> 00:13:15,043 ‎你究竟是什麼東西? 170 00:13:43,126 --> 00:13:44,001 ‎害蟲! 171 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 ‎放開我 172 00:13:49,876 --> 00:13:53,709 ‎你贏不了,我們不怕你 173 00:13:54,626 --> 00:13:55,709 ‎放開他們 174 00:14:13,001 --> 00:14:15,584 ‎不准碰我的寶貝 175 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 ‎媽,妳好猛 176 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 ‎我原本只想找泰瑞算帳 177 00:14:29,418 --> 00:14:34,626 ‎但對付害蟲時,絕不能忘記 178 00:14:34,709 --> 00:14:36,834 ‎牠們會複製 179 00:14:36,918 --> 00:14:37,918 ‎有膽就試試 180 00:15:03,959 --> 00:15:05,126 ‎變態,看這裡 181 00:15:12,376 --> 00:15:14,001 ‎你不該惹我們家 182 00:15:23,751 --> 00:15:25,626 ‎-泰瑞 ‎-我知道 183 00:15:31,459 --> 00:15:32,334 ‎-麗莎! ‎-麗莎! 184 00:15:38,376 --> 00:15:41,501 ‎-麗莎! ‎-小恩,把你姐姐帶走 185 00:15:41,584 --> 00:15:43,168 ‎-但是… ‎-快點 186 00:15:58,168 --> 00:16:02,459 ‎你是廢物,是我鞋底的爛泥 187 00:16:02,543 --> 00:16:04,834 ‎是根爛骨頭 188 00:16:04,918 --> 00:16:07,376 ‎住手! 189 00:16:10,584 --> 00:16:12,543 ‎我叫你住手 190 00:16:26,834 --> 00:16:29,251 ‎快帶孩子們走,我來爭取時間 191 00:16:29,334 --> 00:16:32,459 ‎泰瑞,有事我們一起面對 192 00:16:33,793 --> 00:16:35,001 ‎一起面對 193 00:16:54,459 --> 00:16:55,459 ‎阿嬤! 194 00:16:56,084 --> 00:16:58,543 ‎誰都不准動我的寶貝 195 00:17:00,626 --> 00:17:03,709 ‎媽媽,妳瘋了嗎? 196 00:17:03,793 --> 00:17:05,709 ‎-怎樣? ‎-那是外星人耶 197 00:17:05,793 --> 00:17:08,668 ‎是凶狠危險的外星人 198 00:17:08,751 --> 00:17:14,334 ‎所以呢?我住過1970年代的紐約 ‎外星人算哪根蔥? 199 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 ‎真是神扯 200 00:17:23,793 --> 00:17:25,293 ‎痛死我了 201 00:17:36,834 --> 00:17:37,751 ‎媽?爸? 202 00:17:45,459 --> 00:17:46,334 ‎滾開啦 203 00:17:55,334 --> 00:17:56,168 ‎成功了 204 00:18:07,209 --> 00:18:08,543 ‎-小恩! ‎-小恩!快! 205 00:18:12,251 --> 00:18:15,334 ‎可惡!你們這群臭老鼠 206 00:18:15,418 --> 00:18:16,293 ‎一堆昆蟲 207 00:18:18,834 --> 00:18:21,543 ‎你這次死定了 208 00:18:22,459 --> 00:18:23,501 ‎不! 209 00:18:27,209 --> 00:18:29,084 ‎你們休想高枕無憂 210 00:18:29,834 --> 00:18:32,168 ‎我們不會停止追捕 211 00:18:32,251 --> 00:18:33,668 ‎懂嗎? 212 00:18:34,418 --> 00:18:36,793 ‎我們無所不… 213 00:18:44,543 --> 00:18:49,293 ‎最棒的生日! 214 00:18:49,376 --> 00:18:50,668 ‎-來抱抱! ‎-不行 215 00:18:50,751 --> 00:18:55,251 ‎兒子,別抱,我全身是傷 216 00:18:55,334 --> 00:18:58,543 ‎好吧,想不到感覺真好 217 00:19:01,376 --> 00:19:05,001 ‎好,夠了,你們渾身臭味 218 00:19:05,084 --> 00:19:09,376 ‎-應該是我吧 ‎-好,全部去洗澡 219 00:19:09,459 --> 00:19:11,584 ‎還要看醫生 220 00:19:13,043 --> 00:19:15,126 ‎洗完再看醫生 221 00:19:16,584 --> 00:19:18,709 ‎聽我說,被外星蜥蜴 222 00:19:18,793 --> 00:19:21,584 ‎打得半死,讓我有時間思考 223 00:19:21,668 --> 00:19:25,709 ‎以後我們不該隱瞞任何事 224 00:19:25,793 --> 00:19:29,376 ‎長期來說,這樣也許比較不痛苦 ‎成本也比較低 225 00:19:31,751 --> 00:19:32,584 ‎我同意 226 00:19:32,668 --> 00:19:34,918 ‎我不想清這堆垃圾 227 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 ‎什麼事? 228 00:19:37,584 --> 00:19:39,001 ‎怎麼會這樣? 229 00:19:42,084 --> 00:19:43,293 ‎花生! 230 00:19:43,376 --> 00:19:47,001 ‎原來你在這裡,害我到處找 231 00:19:48,251 --> 00:19:52,209 ‎媽,我什麼時候能拿到那根發光棒? 232 00:19:52,293 --> 00:19:54,751 ‎等等,麗莎有的話,那我也要 233 00:19:54,834 --> 00:19:57,376 ‎-別吵 ‎-小恩,去拿你自己的外星武器 234 00:19:57,459 --> 00:19:59,126 ‎-媽 ‎-別吵 235 00:20:36,043 --> 00:20:39,459 ‎(行動失敗) 236 00:20:44,168 --> 00:20:45,459 ‎星際獵人,寶貝 237 00:20:45,543 --> 00:20:46,543 ‎聽我好好介紹 238 00:20:46,626 --> 00:20:49,709 ‎你拔腿逃跑,他展開攻擊 239 00:20:49,793 --> 00:20:52,626 ‎千萬別停下,免得被修理 240 00:20:52,709 --> 00:20:55,543 ‎你要搞清楚,他最強,他最快 241 00:20:55,626 --> 00:20:58,834 ‎當他鏟奸除惡,敵人怕得要死 242 00:20:58,918 --> 00:21:01,709 ‎反應千萬要快,不然有苦頭吃 243 00:21:01,793 --> 00:21:04,834 ‎如果被他抓到,他會拿你換錢 244 00:21:04,918 --> 00:21:08,334 ‎若抓到壞蛋 ‎沒拿到賞金,他絕不干休 245 00:21:08,418 --> 00:21:13,626 ‎勇者,黑暗中的可怕人物 ‎嘿,我叫他爸爸 246 00:21:14,543 --> 00:21:16,751 ‎我爸是星際獵人 247 00:21:17,459 --> 00:21:19,793 ‎-抓住他們 ‎-我爸是星際獵人 248 00:21:19,876 --> 00:21:22,626 ‎我爸是星際獵人 249 00:21:23,918 --> 00:21:25,959 ‎我爸是星際獵人 250 00:21:26,834 --> 00:21:28,959 ‎快追他們的太空船 251 00:21:29,043 --> 00:21:30,001 ‎字幕翻譯:易敬能