1 00:00:24,708 --> 00:00:28,875 - Sayang, debar jantungmu terdeteksi. - Apa? 2 00:00:29,875 --> 00:00:31,291 Kau tak apa-apa? 3 00:00:31,375 --> 00:00:33,500 Ya. Aku... 4 00:00:34,458 --> 00:00:37,000 Kupikir dia akan ada di sana. 5 00:00:38,208 --> 00:00:42,875 Kau tahu, setiap kali dapat tugas mustahil, sulit ditangani, 6 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 dan sangat berat, 7 00:00:45,291 --> 00:00:49,416 ganti pencahayaan kadang membantuku berpikir jernih. 8 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Benar. Ide bagus. 9 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 Ya. 10 00:00:58,375 --> 00:00:59,375 Aku hanya... 11 00:00:59,875 --> 00:01:03,041 Saat kukira aku tahu siapa penculiknya, 12 00:01:03,541 --> 00:01:07,375 tahu dia di mana, maka aku tahu jalan masuknya. 13 00:01:07,875 --> 00:01:10,583 Tapi, ketidaktahuanku ini... 14 00:01:11,875 --> 00:01:13,750 membuatku takut. 15 00:01:19,583 --> 00:01:23,791 Ada benjolan besar di langit-langit. 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,791 Bentuknya seperti bokong besar. 17 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Pemilik bokongnya terlihat. 18 00:01:30,000 --> 00:01:33,041 Ulangi, pemilik bokongnya ditemukan. 19 00:01:33,125 --> 00:01:37,750 Anak-anak sekarang sangat bebas. Untuk apa orb mata-mata itu? 20 00:01:38,583 --> 00:01:41,916 Itu namanya? Kutemukan di peralatan ayahku. 21 00:01:43,208 --> 00:01:46,333 Tadinya aku mau membuat video. 22 00:01:46,416 --> 00:01:47,666 - Berikan! - Hei! 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,750 Ini teknologi canggih. 24 00:01:49,833 --> 00:01:51,791 Ada audio dua arahnya. 25 00:01:51,875 --> 00:01:55,041 Pasangkan mikrofon dengan monitormu. 26 00:01:55,125 --> 00:01:57,041 Peralatan intai standar. 27 00:01:57,875 --> 00:02:01,333 Seperti walkie-talkie, tapi dengan kamera. 28 00:02:01,416 --> 00:02:03,875 Aku tak tahu itu apa. 29 00:02:03,958 --> 00:02:07,250 Seperti ini, tapi di Bumi. Fungsinya sama. 30 00:02:07,333 --> 00:02:09,083 Bukan seperti itu. 31 00:02:09,166 --> 00:02:12,666 Alatku keren dan canggih. Alatmu bodoh. 32 00:02:13,333 --> 00:02:15,958 Kurasa Bumi sudah lama punya. 33 00:02:16,041 --> 00:02:19,833 - Mereka berbeda! - Baiklah! Ya ampun. 34 00:02:23,250 --> 00:02:24,791 MEMASANGKAN 35 00:02:25,541 --> 00:02:27,250 Kau jago teknologi. 36 00:02:27,333 --> 00:02:29,750 Ya, ini mainan bayi. 37 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 Aku ditawari pekerjaan di Gunstar, pengembang game. 38 00:02:33,833 --> 00:02:36,500 Ada pengembang game di sini? 39 00:02:36,583 --> 00:02:40,916 Ya, tapi kutolak. Peranti lunak internal mereka jelek. 40 00:02:41,416 --> 00:02:44,125 Bagus. Kini ada dua orang dungu. 41 00:02:49,375 --> 00:02:51,083 Senang bisa pulang. 42 00:02:57,250 --> 00:03:00,625 Kau terlalu ceria, padahal ayahmu diculik. 43 00:03:00,708 --> 00:03:04,333 Ayah bisa menjaga dirinya. Dia sangat tangguh. 44 00:03:04,416 --> 00:03:06,833 Kita juga kembali ke antariksa. 45 00:03:06,916 --> 00:03:08,791 Ada bagusnya, 'kan? 46 00:03:08,875 --> 00:03:09,750 Apa? 47 00:03:09,833 --> 00:03:13,833 Maksudku, Ibu tak pernah cerita ada alam semesta ini. 48 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 Kami jadi merasa dirampas. 49 00:03:16,416 --> 00:03:18,875 Apa? Dirampas? 50 00:03:19,958 --> 00:03:25,333 Jadi, seluruh planet tak cukup untuk Lisa Hendrix? Baiklah. 51 00:03:25,416 --> 00:03:30,583 Begitu tahu yang terlewatkan, rasanya seperti cemas antariksa. 52 00:03:31,500 --> 00:03:35,500 Bisakah Ibu katakan ini tak lebih menarik dari Bumi? 53 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 Sayang. Menarik itu relatif. 54 00:03:38,416 --> 00:03:42,875 Saat kau dewasa dan berkeluarga, terjadi hal-hal gila 55 00:03:42,958 --> 00:03:45,541 padahal tak mau mereka dalam bahaya. 56 00:03:45,625 --> 00:03:48,833 Di mana Ibu sehingga merasa dalam bahaya? 57 00:03:49,875 --> 00:03:53,041 Hei, KRS, ada fail tentang Widowmaker? 58 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Tentu saja, Sayang. Memindai semua entri data. 59 00:03:56,750 --> 00:04:00,500 Total entri Astro-net tentang Widowmaker... 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 nihil? 61 00:04:03,833 --> 00:04:06,708 Bagus. Bagaimana kita tahu rupanya? 62 00:04:07,208 --> 00:04:10,541 Baik, dengarkan. Saat mendarat, kita sisir. 63 00:04:10,625 --> 00:04:14,500 Semua pemburu hadiah, atau yang mirip, tanyai. 64 00:04:14,583 --> 00:04:16,333 - Dapat! - Tunggu. Apa? 65 00:04:16,416 --> 00:04:17,291 Fotonya. 66 00:04:17,916 --> 00:04:19,333 Ada di situsnya. 67 00:04:19,416 --> 00:04:21,291 Tunggu. Dia punya situs? 68 00:04:25,208 --> 00:04:28,000 - Benci situs bermusik. - Kecilkan. 69 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 "HUBUNGI!" 70 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 "Widowmaker." 71 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 "Pemburu hadiah dan penangkap buronan." 72 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 "Jangan pikirkan kredit." 73 00:04:36,708 --> 00:04:39,666 "Pengintaian penuh gaya." 74 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Kostumnya mengerikan. 75 00:04:43,166 --> 00:04:44,625 Kau yakin? 76 00:04:44,708 --> 00:04:48,000 Celananya kulit bermotif api. 77 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 - Ya. - Baik. Itu target kita. 78 00:05:15,750 --> 00:05:20,375 Dengar. Ini berbeda dengan di tempat pertukaran hadiah. 79 00:05:20,458 --> 00:05:22,541 Kita cari info dan pergi. 80 00:05:22,625 --> 00:05:24,958 Tak berkelahi dan berkeliaran. 81 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 Kita semua harus tenang. Mengerti? 82 00:05:28,958 --> 00:05:29,958 Penyamaran? 83 00:05:30,791 --> 00:05:32,083 Tentu. 84 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 Tidak dengan pakaian ini. 85 00:05:34,333 --> 00:05:38,083 Jangan tersinggung. Ini tempat judi elite, 86 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 bukan kasino murahan. 87 00:05:40,375 --> 00:05:41,791 - Hei! - Hei! 88 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 Ini keren. 89 00:05:42,958 --> 00:05:46,041 Hanya saran. Kita pasti diusir keamanan. 90 00:06:03,500 --> 00:06:05,416 Wah! Ibu! 91 00:06:05,500 --> 00:06:08,166 Ya, Ibu seperti bintang film. 92 00:06:08,666 --> 00:06:10,125 Pakai topeng? 93 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 Ibu... 94 00:06:11,625 --> 00:06:14,041 tak ingin mencolok. 95 00:06:14,625 --> 00:06:17,375 Maaf. Apa aku jadi tak terlihat? 96 00:06:17,458 --> 00:06:20,000 - Kau juga keren, Blobby. - Tentu. 97 00:06:20,083 --> 00:06:22,958 Jas ini lebih mahal dari nyawamu. 98 00:06:25,208 --> 00:06:28,666 Totalnya 7,800 kredit. 99 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 Aku saja. 100 00:06:33,000 --> 00:06:37,625 Poin ini akan digunakan untuk program hadiah Konglomerat-mu, 101 00:06:37,708 --> 00:06:39,875 Pak Tim. 102 00:06:57,375 --> 00:07:01,500 Jujur, ini mungkin planet terkeren yang kita datangi. 103 00:07:03,083 --> 00:07:04,666 Bagaimana, Freddie? 104 00:07:04,750 --> 00:07:06,791 Namaku bukan Freddie. 105 00:07:08,083 --> 00:07:10,166 Masuklah. Selamat datang. 106 00:07:11,291 --> 00:07:13,416 - Hei! - Anak-anak dilarang. 107 00:07:13,500 --> 00:07:17,250 - Apa? - Ya, Kawan. Apa maksudmu "anak-anak"? 108 00:07:18,000 --> 00:07:21,333 Aku pemburu hadiah magang, ini... 109 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 Tetap dilarang. 110 00:07:22,791 --> 00:07:27,166 Bu, ada pusat penitipan anak canggih di dekat sini. 111 00:07:31,166 --> 00:07:32,916 Penitipan anak? Bagus. 112 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 Apa? Ibu! 113 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 Bagaimana misinya? 114 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Ya. Sungguh. Apa-apaan? 115 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Blobby, apa kau masih kecil? 116 00:07:41,458 --> 00:07:42,916 Tunggu. Benar. 117 00:07:44,208 --> 00:07:45,666 Lewat sini. 118 00:07:54,041 --> 00:07:55,083 Apa... 119 00:07:56,041 --> 00:07:58,458 Aku awasi dari jauh. 120 00:08:19,375 --> 00:08:21,625 Baru tahu ini ada situsnya. 121 00:08:21,708 --> 00:08:25,041 Jika benar, akan kuberi ulasan bagus. 122 00:08:25,125 --> 00:08:26,666 Minta enam G-stack. 123 00:08:27,875 --> 00:08:30,666 Baik, kita buat latar belakang kita. 124 00:08:30,750 --> 00:08:31,625 Apa? 125 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 Aku Xandar, playboy antargalaksi. 126 00:08:34,666 --> 00:08:39,250 Aku sangat kaya sebagai arsitek restoran dan disjoki. 127 00:08:39,333 --> 00:08:41,708 Namamu Gillessica. 128 00:08:41,791 --> 00:08:45,375 Model fesyen, minuman energi, dan aktivis. 129 00:08:45,458 --> 00:08:49,250 Kau terobsesi denganku, tetapi sikapku dingin 130 00:08:49,333 --> 00:08:52,291 sejak orang tuaku terbunuh. 131 00:08:52,375 --> 00:08:57,291 Tetaplah tenang agar aku bisa mencari info yang kubutuhkan. 132 00:08:57,375 --> 00:09:01,458 Gillessica. Ini sebabnya pernikahan kita terancam. 133 00:09:01,541 --> 00:09:05,708 - Kita tak pernah kencan. - Astaga. Diamlah, tolong. 134 00:09:12,333 --> 00:09:14,708 Ambil kepingmu. Kita ke sana. 135 00:09:14,791 --> 00:09:17,416 Kartumu ditolak, Pak. 136 00:09:17,500 --> 00:09:20,166 Apa? Itu tak masuk akal. 137 00:09:22,833 --> 00:09:27,041 Baiklah. Memakai uang sendiri. Ini bukan kau, Blobby. 138 00:09:27,125 --> 00:09:29,000 Tempat ini memalukan! 139 00:09:30,166 --> 00:09:33,208 Bicara ke situ. Dia bisa mendengarmu. 140 00:09:33,291 --> 00:09:37,000 Tidak adil. Mestinya aku di sana. Aku bukan bayi. 141 00:09:37,083 --> 00:09:40,416 Ada yang mau main Putar Cincin Saturnus? 142 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Bisa pakai topi keren! 143 00:09:42,625 --> 00:09:45,833 Pergilah, Bu. Kami punya misi penting. 144 00:09:46,958 --> 00:09:48,500 Giliranku! 145 00:09:52,375 --> 00:09:53,416 Pengkhianat. 146 00:10:10,083 --> 00:10:11,666 Terus isi, Sayang. 147 00:10:14,041 --> 00:10:15,666 Bajumu bagus. 148 00:10:15,750 --> 00:10:18,875 Lebih keren lagi kalau pegang minuman. 149 00:10:18,958 --> 00:10:20,583 Tidak, terima kasih. 150 00:10:20,666 --> 00:10:25,958 Baiklah. Main apa? Keliling Dunia? Triple Dipple? Cinta Orang Buta? 151 00:10:27,166 --> 00:10:28,208 Poker. 152 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 Versi galaksi. 153 00:10:33,500 --> 00:10:36,208 Poker versi galaksi? Aku tahu itu. 154 00:10:40,500 --> 00:10:44,625 Ya. Poker Galaksi. Permainan klasik... 155 00:10:44,708 --> 00:10:46,208 aku tak tahu ini. 156 00:10:46,291 --> 00:10:48,666 Kenapa kau di sini? 157 00:10:48,750 --> 00:10:52,458 Aku main kartu sungguhan. Yang dikoleksi. 158 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Baiklah. 159 00:10:55,083 --> 00:10:57,750 - Untung ada aku. - Tunggu. Apa? 160 00:10:57,833 --> 00:11:01,250 Arahkan kamera ke kartumu. Kuberi petunjuk. 161 00:11:01,333 --> 00:11:02,416 Sungguh? 162 00:11:03,250 --> 00:11:04,416 Baiklah. 163 00:11:07,000 --> 00:11:09,375 Tunggu. Kukira kau tak tahu. 164 00:11:09,458 --> 00:11:10,916 Lisa tahu. 165 00:11:11,000 --> 00:11:12,958 Siapa yang mengajarinya? 166 00:11:13,041 --> 00:11:15,291 Baik, ayo beraksi. 167 00:11:15,375 --> 00:11:18,541 - Main apa? - Mainan dewasa. Kau tak tahu. 168 00:11:18,625 --> 00:11:21,583 - Boleh coba? - Punya 5,000 kredit? 169 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Tidak. 170 00:11:25,833 --> 00:11:27,833 Kau boleh lihat kalau mau. 171 00:11:28,666 --> 00:11:30,083 Ini agak rumit. 172 00:11:30,166 --> 00:11:31,875 Namaku Halvey. 173 00:12:08,625 --> 00:12:11,208 Widowmaker menang! 174 00:12:18,916 --> 00:12:21,041 Enaknya punya tiga mata. 175 00:12:21,125 --> 00:12:24,833 Kau terlihat seksi dari tiap sudut. 176 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Aku akan hajar mukanya. 177 00:12:27,000 --> 00:12:30,166 Tenang. Biar kuurus Widowmaker. 178 00:12:30,250 --> 00:12:33,375 Aku mulai masuk ke hatinya. 179 00:12:34,166 --> 00:12:38,666 Widowmaker. Kenapa orang keren sepertimu ke tempat ini? 180 00:12:38,750 --> 00:12:41,583 Sama seperti yang lain. Bersantai. 181 00:12:41,666 --> 00:12:45,583 Aku suka karyamu. Kutonton semua video perburuanmu. 182 00:12:45,666 --> 00:12:47,875 Ternyata kau pemburu hadiah. 183 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 Kuberi tahu, 184 00:12:49,208 --> 00:12:52,916 aku pemburu hadiah terbaik di galaksi. 185 00:12:53,000 --> 00:12:55,041 Terbaik kedua. 186 00:12:57,000 --> 00:12:58,541 Dia seru, ya? 187 00:12:58,625 --> 00:13:00,208 Apa katamu? 188 00:13:00,291 --> 00:13:03,375 Kubilang, "Terbaik kedua." 189 00:13:03,458 --> 00:13:05,958 Semua tahu Sabo Brok nomor satu. 190 00:13:07,416 --> 00:13:09,375 Sudah, Gillessica. 191 00:13:09,458 --> 00:13:11,958 Sabo Brok. 192 00:13:12,041 --> 00:13:15,625 Menurutmu dialah pemburu hadiah terbaik? 193 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 Sempitnya dunia. 194 00:13:27,083 --> 00:13:31,375 Percaya atau tidak, aku kebetulan kenal Sabo Brok. 195 00:13:31,458 --> 00:13:34,375 - Masa? - Ya. Kenal lumayan baik. 196 00:13:34,458 --> 00:13:38,291 Aku yang tangkap dan bawa dia melintasi galaksi. 197 00:13:38,958 --> 00:13:40,833 Ternyata target mudah. 198 00:13:40,916 --> 00:13:44,083 Dia bekerja di toko sepatu. 199 00:13:44,166 --> 00:13:48,041 Aku pun minta dia carikan sepatu sebelum kutangkap. 200 00:13:50,500 --> 00:13:52,166 Apa kubilang? 201 00:13:52,250 --> 00:13:54,208 Jika dia nomor satu 202 00:13:54,291 --> 00:13:56,666 dan berhasil kutangkap, 203 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 sepertinya aku nomor satu sekarang. 204 00:14:01,333 --> 00:14:02,708 Benar, Sayang? 205 00:14:03,458 --> 00:14:07,250 Astaga, sepertinya dia pecundang. 206 00:14:07,791 --> 00:14:11,333 Tunggu. Berkat dia, semua ada di sini. 207 00:14:11,416 --> 00:14:16,375 Untuk Sabo, yang lebih jago jadi pemburu hadiah daripada buronan. 208 00:14:17,208 --> 00:14:21,208 Siapa bosmu? Mereka pasti sangat menginginkannya. 209 00:14:21,750 --> 00:14:25,875 Pacarmu menanyai pekerjaanku saat aku bermain kartu. 210 00:14:25,958 --> 00:14:27,458 Ayo, lanjutkan. 211 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Tunggu. 212 00:14:30,541 --> 00:14:33,750 Orang tuanya meninggalkannya sendirian? 213 00:14:33,833 --> 00:14:35,166 Sendirian. 214 00:14:36,583 --> 00:14:37,833 Apa salah dia? 215 00:14:37,916 --> 00:14:40,583 Bukankah Bumi sangat berbahaya? 216 00:14:40,666 --> 00:14:43,333 Ya. Tak terlihat bagus. 217 00:14:43,416 --> 00:14:46,375 Sampai dia bertemu Elliott, anak Bumi. 218 00:14:46,458 --> 00:14:50,875 Mereka jadi berteman karena sama-sama suka Reese's Pieces. 219 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Baiklah. Aku sempat khawatir. 220 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 Sampai agen pemerintah menemukan mereka! 221 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Apa? Tidak. 222 00:15:01,583 --> 00:15:03,791 Jangan pemerintah! 223 00:15:03,875 --> 00:15:05,541 Jangan pemerintah! 224 00:15:06,041 --> 00:15:10,291 Serius? Kau tak pernah berinvestasi koin bot? 225 00:15:10,375 --> 00:15:14,041 Aku perlu ajari kau banyak hal. 226 00:15:19,958 --> 00:15:21,125 Sebentar. 227 00:15:25,625 --> 00:15:28,916 - Blobby, itu gertakan! - Tahu dari mana? 228 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Siapa Blobby? 229 00:15:30,875 --> 00:15:33,250 Sudah ada dua Zorgon di meja. 230 00:15:33,333 --> 00:15:34,916 Tak ada Star Sweep. 231 00:15:35,000 --> 00:15:37,750 - Aku tak mengerti. - Pasang semua. 232 00:15:37,833 --> 00:15:38,875 Apa? Tidak! 233 00:15:38,958 --> 00:15:42,541 - Ayo! - Aku kerja keras mencuri uang ini! 234 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Sekarang! 235 00:15:48,208 --> 00:15:49,416 Kupasang semua! 236 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Ada yang punya kartu bagus. 237 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 Kecuali kau berbohong. 238 00:15:58,291 --> 00:16:01,041 Kurasa kita harus lihat saja. 239 00:16:01,708 --> 00:16:03,958 Yang lucu dari gumpalan, 240 00:16:04,041 --> 00:16:06,125 terlihat sekali saat gugup. 241 00:16:06,833 --> 00:16:09,375 Sungguh? Aku tak pernah tahu itu. 242 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 - Hentikan! - Tidak bisa! 243 00:16:19,375 --> 00:16:22,041 Aku tak butuh. Kutunggu di bar. 244 00:16:22,875 --> 00:16:24,791 Tuan-tuan, kartu kalian. 245 00:16:30,250 --> 00:16:32,750 Ambil saja. Tak sanggup kulihat. 246 00:16:35,208 --> 00:16:36,958 Pak, kau... 247 00:16:37,458 --> 00:16:39,708 pemenangnya! 248 00:16:40,916 --> 00:16:44,083 - Apa? - Pemenangnya Xandar! 249 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 Siapa namamu? 250 00:16:45,958 --> 00:16:47,041 Kita berhasil! 251 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 Kita menang! 252 00:16:48,916 --> 00:16:50,458 Tunggu! Serius? 253 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 Astaga. Kita menang! 254 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 Aku tak bangkrut! Kita menang! 255 00:16:55,291 --> 00:16:57,500 Tidak. Belum? Baik. 256 00:16:59,416 --> 00:17:02,250 Ekspresi menipu. Hebat. 257 00:17:03,041 --> 00:17:05,458 Hei. Langsung pergi? 258 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 Ini saatnya aku berhenti. 259 00:17:07,833 --> 00:17:11,625 Mengobati luka hati dengan berendam di jacuzzi. 260 00:17:12,250 --> 00:17:13,333 Selamat malam! 261 00:17:15,208 --> 00:17:18,083 Dia pergi! Kalian kebanyakan ambil uangnya! 262 00:17:18,166 --> 00:17:19,250 Memang! 263 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Akan kuikuti. 264 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 Baik. Aku di belakangmu. 265 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 Setelah kartu ini. 266 00:17:36,958 --> 00:17:38,750 Hei. 267 00:17:38,833 --> 00:17:41,833 Siap untuk minum denganku? 268 00:17:42,416 --> 00:17:44,333 Begini. Tidak. 269 00:17:45,333 --> 00:17:49,083 Tak akan. Tak tertarik. Senang bisa mengobrol. 270 00:17:50,000 --> 00:17:52,333 Ayolah. Aku memaksa. 271 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 Kapalku di dekat sini. 272 00:17:55,333 --> 00:17:57,625 Mungkin kita bisa... 273 00:17:57,708 --> 00:18:01,833 Borsha-GOONTOo-Sow- MUSHgershINTIsoooow-Bleeeergh. 274 00:18:04,000 --> 00:18:06,125 GooFAYOUU-Mauw-CALLOOOsuum. 275 00:18:09,333 --> 00:18:10,458 Salah sendiri. 276 00:18:19,375 --> 00:18:22,458 Kata mereka rekaman Tae Bo itu sia-sia. 277 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 Lihat aku! 278 00:18:23,833 --> 00:18:24,791 Berengsek! 279 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 Sial, Tess! 280 00:18:37,458 --> 00:18:40,875 Pengawal pribadiku. Silakan, Tuan-tuan. 281 00:18:40,958 --> 00:18:44,916 Ada tip kalau kalian beri tahu tempat pestanya. 282 00:18:47,666 --> 00:18:49,958 Gawat. Itu tidak bagus. 283 00:18:50,458 --> 00:18:53,583 - Sean, saatnya pergi. - Aku pergi dulu. 284 00:18:53,666 --> 00:18:56,500 Hubungi aku! Nanti kita main Team Squad. 285 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 - Dah, Sean! - Sampai jumpa! 286 00:18:58,750 --> 00:19:01,541 Terima kasih atas pokernya. 287 00:19:01,625 --> 00:19:04,125 Aku tak punya banyak teman Bumi. 288 00:19:04,666 --> 00:19:07,833 Kalau aku ke sana, kita bisa main lagi? 289 00:19:09,416 --> 00:19:10,666 Boleh. 290 00:19:11,250 --> 00:19:16,000 - Teman alienku juga sedikit. - Kartu kami! Tadi kubagi-bagi. 291 00:19:16,083 --> 00:19:18,416 {\an8}KELUARGA HENDRIX PEMBURU HADIAH 292 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Ibu! 293 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Kenapa kalian di sini? 294 00:19:29,083 --> 00:19:31,166 Ibu mau cari Widowmaker. 295 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 - Soal Blobby. - Apa? 296 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 Jangan. Tolong! 297 00:19:35,750 --> 00:19:38,000 Kumohon! Aku tak bersamanya... 298 00:19:39,291 --> 00:19:42,583 - Astaga. - Ibu, Blobby akan mereka apakan? 299 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 - Kita harus selamatkan dia! - Haruskah? 300 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 - Ibu! - Baiklah. 301 00:19:49,291 --> 00:19:51,833 Kita selamatkan... Blobby. 302 00:19:55,333 --> 00:19:59,541 Sudah kubilang. Namaku Xandar. 303 00:20:00,041 --> 00:20:02,208 Arsitek restoran... 304 00:20:02,708 --> 00:20:04,041 dan disjoki. 305 00:20:05,458 --> 00:20:08,000 Katakan nama teman wanitamu. 306 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 Sungguh, dia bukan temanku! 307 00:20:14,208 --> 00:20:16,500 Kau tak kenal aku, ya? 308 00:20:16,583 --> 00:20:20,583 Pacarmu itu baru saja menyerang Giblin. 309 00:20:20,666 --> 00:20:23,625 Tahu siapa yang bangga melakukan itu? 310 00:20:24,208 --> 00:20:26,791 Segelintir orang beruntung? 311 00:20:28,458 --> 00:20:29,291 Lakukan. 312 00:20:31,041 --> 00:20:36,000 Tidak! 313 00:20:38,000 --> 00:20:41,708 Dia di dekat sini. Pasti di salah satu kapal ini. 314 00:20:49,250 --> 00:20:50,166 Sudah? 315 00:20:50,250 --> 00:20:51,458 Apa... 316 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Biar aku saja. 317 00:20:59,416 --> 00:21:00,916 Sulit dipercaya. 318 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 Rasanya enak! 319 00:21:02,666 --> 00:21:05,833 Bisa sebelah kiri juga? Itu lebih pegal. 320 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 Pisau besar! 321 00:21:07,833 --> 00:21:09,875 - Jangan! - Siap? 322 00:21:10,458 --> 00:21:13,291 Tidak! Hentikan! Tidak! 323 00:21:18,833 --> 00:21:22,416 Hei, Keluarga! Apa kalian bawa camilan? 324 00:21:22,500 --> 00:21:24,666 Aku lapar karena disiksa. 325 00:21:27,041 --> 00:21:28,875 Anak-anak, mundur. 326 00:21:28,958 --> 00:21:33,500 Tak ada yang boleh menghina anggota keluarga Giblin. 327 00:21:33,583 --> 00:21:37,000 Kau yang tak menghormati keluarga Hendrix. 328 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 Phillip! Sayang! Ada apa ini? 329 00:21:46,041 --> 00:21:49,500 Tak ada. Tak apa! Kembalilah tidur, Bu! 330 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 Ibu? Ini ibumu? 331 00:21:52,416 --> 00:21:55,416 Bukan. Bu, jangan beri tahu mereka. 332 00:21:55,500 --> 00:21:58,125 Apa urusanmu dengan putraku? 333 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 Bu, mau tahu ucapan putramu? 334 00:22:01,166 --> 00:22:04,041 Tidak, Bu. Aku hanya... 335 00:22:04,791 --> 00:22:08,583 Borsha-GOONTOo-Sow- MUSHgershINTIsoooow-Bleeeergh. 336 00:22:08,666 --> 00:22:10,375 Le-Booonsawbeeegafaah. 337 00:22:11,291 --> 00:22:12,750 Phillip! 338 00:22:12,833 --> 00:22:14,791 Bu, bukan seperti itu. 339 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 Itu yang kuajarkan? 340 00:22:16,875 --> 00:22:19,250 Giblin yang bicara begitu? 341 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 Bu, aku hanya ingin pamer di depan mereka. 342 00:22:23,208 --> 00:22:26,458 Ini caramu mewakili keluarga kelak? 343 00:22:26,541 --> 00:22:29,041 Kau akan menjadi bos macam ini? 344 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 Tidak. 345 00:22:31,458 --> 00:22:36,166 Baik. Minta maaf dan lepaskan humanoid baik ini. 346 00:22:36,250 --> 00:22:37,416 Baiklah. 347 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Maaf... Bu. 348 00:22:40,875 --> 00:22:43,500 Itu pisau mahal Ibu? Kembalikan! 349 00:22:46,500 --> 00:22:51,916 Kita kehilangan Widowmaker. Cuma itu petunjuk ke ayah kalian. 350 00:22:52,000 --> 00:22:54,208 Kita pun tak dapat apa-apa. 351 00:22:54,291 --> 00:22:56,166 Hei, aku menang banyak. 352 00:22:57,625 --> 00:22:59,041 Maksudku, kami. 353 00:23:04,041 --> 00:23:05,875 Menyalalah, terkutuk! 354 00:23:05,958 --> 00:23:10,041 Mau air panas, malah lebih dingin dari rahim Konobite. 355 00:23:12,208 --> 00:23:14,291 Hei, hati-hati. 356 00:23:14,375 --> 00:23:15,833 Lihatlah. 357 00:23:15,916 --> 00:23:17,958 Ini namanya target mudah. 358 00:23:18,041 --> 00:23:21,000 Baik, Bu, siap dapat info pakai tinju? 359 00:23:21,083 --> 00:23:22,583 Aku bawa ini juga! 360 00:23:22,666 --> 00:23:24,375 Tunggu. 361 00:23:24,458 --> 00:23:27,000 Ingat rencana kita di planet ini? 362 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 - Tenang? - Benar, Sean. 363 00:23:29,291 --> 00:23:31,125 Kita tanya baik-baik. 364 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Ayah tak akan begitu. 365 00:23:33,291 --> 00:23:35,708 Kalian tak bersama Ayah, 'kan? 366 00:23:35,791 --> 00:23:40,583 Tn. Widowmaker, kau culik orang penting kami. Sabo Brok. 367 00:23:40,666 --> 00:23:42,500 Alih-alih menghajarmu, 368 00:23:42,583 --> 00:23:44,708 kami akan beri tawaran. 369 00:23:44,791 --> 00:23:45,875 Astaga! 370 00:23:45,958 --> 00:23:51,166 Kami akan bayar 15 G-Stacks, sebagian uang ini taruhanmu malam ini, 371 00:23:51,250 --> 00:23:55,375 tapi kau harus beri tahu lokasi Sabo Brok. 372 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 Kau menyuapku? 373 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 Ya. 374 00:24:00,250 --> 00:24:03,291 Aku belum pernah disuap. 375 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 Biasanya dipukuli atau ditusuk pisau tajam. 376 00:24:08,958 --> 00:24:10,041 Bagaimana? 377 00:24:11,416 --> 00:24:14,041 - Baiklah. Kuberi tahu. - Sungguh? 378 00:24:14,125 --> 00:24:19,083 Ya, aku tentara bayaran kejam. Tak ada buku aturannya. 379 00:24:19,166 --> 00:24:22,583 Yang tawarkan hadiah berasal dari Doloraam. 380 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 Apa katamu? 381 00:24:25,416 --> 00:24:28,500 Doloraam. Dewan Tinggi. Misi rahasia. 382 00:24:28,583 --> 00:24:30,541 Mereka mau dia hidup. 383 00:24:32,083 --> 00:24:33,833 Apa itu Doloraam? 384 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 Hei, Ibu? 385 00:24:37,333 --> 00:24:38,375 Bu? 386 00:24:40,541 --> 00:24:42,541 {\an8}TOKO SEPATU GALAXY 387 00:24:43,500 --> 00:24:45,916 Halo, Sabo. 388 00:25:44,708 --> 00:25:47,666 Terjemahan subtitle oleh: Ardi Prananta