1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 Vidjeli smo… 2 00:00:08,166 --> 00:00:12,250 Letiš galaktikom, u svemirskom brodu, loviš negativce? 3 00:00:12,333 --> 00:00:15,333 -Kao lovac na glave? -Mama će me ubiti. 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 Rekli smo da ih ne vodimo u svemir. 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,291 -Čekaj. Što? -Što? 6 00:00:20,375 --> 00:00:25,916 Prije 20 godina prihvatio sam posao. Htjeli su da je ulovim. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 -Nisam je predao. -Zaljubili smo se. 8 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 -Mi smo izvanzemaljci? -Samo si to čuo? 9 00:00:30,916 --> 00:00:33,125 Ovaj put ostani mrtav. 10 00:00:34,958 --> 00:00:37,000 Nikad nećeš biti sigurna. 11 00:00:37,083 --> 00:00:39,208 Uvijek ćemo te loviti! 12 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Razumiješ? 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,250 Mi smo posvuda! 14 00:00:55,208 --> 00:01:00,291 Nadali su se da će ih warp kugle vratiti prije nego što dođe mama. 15 00:01:01,291 --> 00:01:04,041 Sletjeli su na travnjak. 16 00:01:04,125 --> 00:01:06,041 Nema auta na vidiku. 17 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 Djeca i tata, lovac na glave, slave. 18 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 Ali kad su sišli s broda, koga su vidjeli? 19 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 Majku kako stoji na vratima! 20 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 Što je bilo? Djeca su dobila kaznu? 21 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 Nažalost, kraj poglavlja. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 Finale je drugi tjedan. 23 00:01:26,458 --> 00:01:30,625 -Kad će drugo poglavlje? -Seane, možeš li poći sa mnom? 24 00:01:31,666 --> 00:01:32,875 Provalio te! 25 00:01:34,541 --> 00:01:39,791 Novi podaci podupiru teoriju da je svemir nastao eksplozijom. 26 00:01:39,875 --> 00:01:43,583 Možda će se to morati ponoviti 27 00:01:43,666 --> 00:01:46,916 kako bismo vidjeli neki novi oblik života. 28 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 Ako postoji. 29 00:01:55,916 --> 00:01:58,583 Što ti misliš o tome, Lisa? 30 00:01:58,666 --> 00:01:59,708 Slušala sam! 31 00:02:00,333 --> 00:02:03,583 Što onda misliš o prezentaciji? 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Znate, gđo Peeps, rekla bih vam, ali… 33 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 Vi to ne želite čuti. 34 00:02:11,083 --> 00:02:11,958 Ali, Timmy… 35 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 -Timmy! -Nisam jeo maslac! 36 00:02:14,916 --> 00:02:18,916 Gđice Hendrix, pitala sam vas. 37 00:02:20,750 --> 00:02:23,916 Počnite malo više pratiti nastavu. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Inače će ocjene biti sve lošije. 39 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 Kad smo kod plinovitih divova… 40 00:02:32,291 --> 00:02:36,750 Gđo Peeps, prema najkonzervativnijim procjenama, 41 00:02:36,833 --> 00:02:43,041 poznati svemir navodno ima oko 93 milijarde svjetlosnih godina. 42 00:02:43,125 --> 00:02:47,541 Svaka od njih ima svoje zvijezde, planete i mjesece. 43 00:02:47,625 --> 00:02:53,166 Vjerojatno imaju vlastite oblike života koje nismo ni počeli istraživati. 44 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 Iskreno, možda ni nećemo 45 00:02:56,125 --> 00:03:01,166 jer nam se tehnologija razvija sporo, a planet umire brzo. 46 00:03:01,250 --> 00:03:03,458 Naš planet umire? 47 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 Sve umire, Ashley. 48 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Dakle, gđo Peeps, teško se usredotočiti 49 00:03:10,416 --> 00:03:13,750 kad znate da je Zemlja krpelj na dlaci 50 00:03:13,833 --> 00:03:16,458 na prištu na dupetu svemira. 51 00:03:24,458 --> 00:03:25,375 Bez uvrede. 52 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Ravnateljev ured. Odmah. 53 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 Rich, ubijaš me. Nemojmo okolišati. 54 00:03:31,791 --> 00:03:33,625 Želimo poslovati. 55 00:03:33,708 --> 00:03:38,291 Imaš ciljeve za ovo tromjesečje. Kako te možemo privući? 56 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 Teško mi je, ali moramo oštro. 57 00:03:43,250 --> 00:03:44,625 ZAKLJUČI POSAO! 58 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 Kris. 59 00:03:46,875 --> 00:03:49,708 Sve znam! Stiže oštra glazba! 60 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 Gdje smo stali? 61 00:03:51,333 --> 00:03:55,083 Posao ti je važan i radiš najbolje što znaš. 62 00:03:55,166 --> 00:03:57,791 Ako ti ušteda nije važna… 63 00:03:58,291 --> 00:04:02,916 Hoćeš? To je prekrasno. Odličan izbor, prijatelju. 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,875 Odmah ću poslati papire. Čujemo se! 65 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 POPIS KLIJENATA 66 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 Kako sam dobra! 67 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 Što… 68 00:04:14,541 --> 00:04:17,166 Slomit ću vrat zbog djece. 69 00:04:18,083 --> 00:04:23,166 MOŽEŠ DATI 70 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Molim? 71 00:04:38,208 --> 00:04:39,750 Da, ja sam. 72 00:04:40,375 --> 00:04:41,208 Što? 73 00:04:43,791 --> 00:04:45,166 Nisam mogla brže. 74 00:04:45,250 --> 00:04:49,375 -Što je bilo? Jesu li dobro? -Dobro su. Sjednite. 75 00:04:50,875 --> 00:04:55,291 Htjeli smo razgovarati o tome kakva su djeca na nastavi. 76 00:04:55,375 --> 00:05:01,541 Bože! Je li Sean? Opet maltretiranje? Ako ste dopustili tim malim čudovi… 77 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 Gđo Hendrix, Sean je sjajno. 78 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 -Je li? -Da. O, da! 79 00:05:07,125 --> 00:05:09,041 Štoviše, genijalan je! 80 00:05:09,125 --> 00:05:10,958 Tako je talentiran. 81 00:05:11,041 --> 00:05:15,916 Htjeli smo vas uključiti u objavljivanje njegovih kratkih priča. 82 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Kratkih priča? 83 00:05:17,333 --> 00:05:19,750 Počelo je kao zadaća. 84 00:05:19,833 --> 00:05:21,208 Ali onda… 85 00:05:21,291 --> 00:05:25,583 Toliko nas je oduševio da smo ga potaknuli da piše. 86 00:05:25,666 --> 00:05:27,958 Likovi su tako stvarni. 87 00:05:28,041 --> 00:05:30,791 Kao da se priča mogla dogoditi. 88 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 Čudo od djeteta. 89 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 „Robo-Sean sakrio se u WC-u 90 00:05:35,583 --> 00:05:40,375 dok je tata, lovac na glave, davio negativca iz hipersvemira.” 91 00:05:40,458 --> 00:05:41,291 Isuse! 92 00:05:42,666 --> 00:05:46,208 Stvarno je sve ovo napisao? 93 00:05:46,291 --> 00:05:48,625 Čak je i crtao. 94 00:05:48,708 --> 00:05:52,458 Ne samo to. Sve je ilustrirao. 95 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 -Ima za cijeli film… -Ne! 96 00:05:54,666 --> 00:05:57,833 Ne, ne! Ne, vidjeli smo dovoljno. 97 00:05:57,916 --> 00:06:04,000 Svakako ću razgovarati s njim i reći mu kako je bio dobar. 98 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 S druge strane, Lisa… 99 00:06:13,833 --> 00:06:17,750 Za muške, široki model, veličina 45… 100 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Tess? Hej! Već ste došli? 101 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 Ne još. 102 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 Imali smo mali problem u školi. 103 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 Što? Je li sve OK? 104 00:06:28,791 --> 00:06:30,500 Da, nije strašno. 105 00:06:30,583 --> 00:06:34,500 Samo tvoj sin priča da izvanzemaljci postoje. 106 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 Lisa je odlučila da više ne mora pisati zadaću. 107 00:06:38,208 --> 00:06:40,500 Trenutačno mrzi Zemlju. 108 00:06:40,583 --> 00:06:43,250 -Dobro si, stari? -Nisam star. 109 00:06:43,333 --> 00:06:45,416 Samo sam sit. Kasni ručak. 110 00:06:45,500 --> 00:06:49,791 Kažem ti, lakše s mesom. Stalno ti dajem salate. 111 00:06:49,875 --> 00:06:52,583 -Ovo se moralo dogoditi. -Debljina? 112 00:06:52,666 --> 00:06:54,500 Ne! Razgovor o svemiru. 113 00:06:54,583 --> 00:06:57,125 Ne razgovor o svemiru. Već smo… 114 00:06:57,208 --> 00:07:00,458 Drugi razgovor o tome. Znaš što želim reći. 115 00:07:00,541 --> 00:07:04,916 To ćemo sigurno riješiti. Kad završe školu. 116 00:07:06,000 --> 00:07:07,208 Fakultet. 117 00:07:07,291 --> 00:07:09,458 Poslijediplomski. Vidjet ću. 118 00:07:09,541 --> 00:07:13,458 Gle, znam da imaš svoje razloge. Shvaćam. Stvarno. 119 00:07:13,541 --> 00:07:15,000 Slijedi „ali”. 120 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 Ali… 121 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 Rekli smo da nema više tajni. To je u toj kategoriji. 122 00:07:21,833 --> 00:07:23,041 Razmislit ću. 123 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 Vidimo se uskoro. Stižemo. 124 00:07:26,333 --> 00:07:29,875 -Vidimo se. -Bok! I prestani bacati salate! 125 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Bok! 126 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 Terry. 127 00:07:41,958 --> 00:07:44,333 Gdje si bio? Trebamo te. 128 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 Ovdje je ludnica. 129 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 Buraz, znam da je upaljeno. Možeš li mi reći je li zarazno? 130 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 Aha. Ja sam pogriješio. Ovo sam nosio mušteriji. 131 00:07:55,458 --> 00:07:59,250 Kamere su te snimile kako razgovaraš na mobitel. 132 00:07:59,333 --> 00:08:04,458 Znam da imaš obitelj, Terry, ali kad si ovdje, moraš biti prisutan. 133 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Novi Terry je miran Terry. 134 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Može, Briane. Bit ću bolji. 135 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 Muške tenisice, široki model, veličina 45. 136 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 Terry. 137 00:08:22,416 --> 00:08:25,208 OBITELJ HENDRIX 138 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Opa! 139 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 Kamo si ti krenuo? Čeka te mušterija. 140 00:08:37,125 --> 00:08:40,541 Briane, završavam za koju minutu. 141 00:08:41,333 --> 00:08:42,625 Koliko ja znam, 142 00:08:42,708 --> 00:08:45,250 to znači da još radiš. 143 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 Daj! Vodimo djecu u Prskograd. 144 00:08:48,000 --> 00:08:51,666 Stižu za minutu. Gdje je Alex? Neka on pomogne. 145 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Alex je idiot. I mislim da te čeka mušterija. 146 00:09:03,583 --> 00:09:07,625 Dobro došli u Galaxy Sneakers, dom ludih tenisica! 147 00:09:07,708 --> 00:09:08,916 Izvolite. 148 00:09:09,000 --> 00:09:12,375 Trebam cipele. 149 00:09:13,583 --> 00:09:14,875 Kul. 150 00:09:15,791 --> 00:09:17,166 Koju veličinu? 151 00:09:17,250 --> 00:09:19,791 Ne znam. 152 00:09:21,166 --> 00:09:23,250 NE LOVITE LOPOVE 153 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Da vam izmjerimo nogu? 154 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Može tako? 155 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 Dobro. 156 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Stavite nogu ovdje i sve će biti… 157 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 -Zdravo, Sabo. -Što? 158 00:09:51,250 --> 00:09:53,416 Mislio sam da ćeš biti viši. 159 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Terry! 160 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 Ne diži se! 161 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 Dosta! 162 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 Idemo u Prskograd! 163 00:10:39,500 --> 00:10:41,916 Što će tata prvo raditi? 164 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 -Sve je isplanirano. -Trebam šećer! 165 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 Ništa od toga. U redu, gospođice? 166 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 Tata! 167 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 -Ostanite ovdje. -Ali, mama… 168 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 Terry! 169 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Terry! 170 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 Terry! Ne! 171 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 Terry. 172 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 Sad ne idemo u Prskograd. 173 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Mama, jesi li dobro? 174 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Iskreno, dušo, 175 00:11:43,375 --> 00:11:44,291 nisam. 176 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 Ali OK. 177 00:11:47,250 --> 00:11:49,875 Naći ću ga i vratiti kući. 178 00:11:50,500 --> 00:11:53,291 Makar ne znam tko ga je doveo. 179 00:11:53,375 --> 00:11:55,625 Očito je, zar ne? 180 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 Konglomerat, zar ne? 181 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 Što ste točno radili s ocem? 182 00:12:09,125 --> 00:12:11,666 Tata je živcirao te tipove. 183 00:12:14,958 --> 00:12:18,208 -Bez brige. Vratit ćemo ga. -Da, sve pet. 184 00:12:19,500 --> 00:12:21,958 Neobično ste to dobro primili. 185 00:12:22,041 --> 00:12:25,083 Daj, razmisli. Oteli su ga. 186 00:12:25,166 --> 00:12:27,791 Da žele da je mrtav, bio bi mrtav. 187 00:12:28,375 --> 00:12:31,666 Znači, živ im je vjerojatno vredniji. 188 00:12:31,750 --> 00:12:33,958 Što znači da imamo vremena. 189 00:12:34,041 --> 00:12:39,541 Oteo ga je lovac na glave pa možemo ići u Bucky's i saznati gdje je. 190 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Tata bi to tako učinio. 191 00:12:41,916 --> 00:12:45,375 Moramo pronaći Krylla. On sve zna. 192 00:12:45,458 --> 00:12:46,375 Kryll. 193 00:12:47,750 --> 00:12:52,875 Možemo uzeti Glorloxov brod. Tata ga je ostavio za hitne slučajeve. 194 00:12:54,916 --> 00:12:57,125 -Opa! -Opaka si! 195 00:12:59,875 --> 00:13:02,583 Ovo je iznenađujuće korisno. 196 00:13:02,666 --> 00:13:05,541 Kris, spusti Glorloxov brod. 197 00:13:05,625 --> 00:13:06,791 Može. 198 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 Idemo i mi po odjela, je li? 199 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 Moji maleni! 200 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 Ne! 201 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 Pogledajte! Baka vas je došla čuvati! 202 00:13:20,166 --> 00:13:22,333 Moji preslatki unuci! 203 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 Tako brzo odrastaju. 204 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Dobro, Janet Jackson. 205 00:13:28,583 --> 00:13:32,416 Kamo ideš kao da si izašla iz spota Missy Elliott? 206 00:13:33,375 --> 00:13:35,750 Znaš, spoj s Terryjem. 207 00:13:36,666 --> 00:13:39,583 -Dobro, ljudi, idem ja… -Mama! 208 00:13:39,666 --> 00:13:44,875 Ozbiljno? Ostavljaš nas ovdje? Već smo bili u svemiru. 209 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 -Trebaš nas. -Da! 210 00:13:47,875 --> 00:13:51,416 Ljudi, bolje bih se osjećala da ostanete ovdje, 211 00:13:51,500 --> 00:13:53,291 na sigurnom, s bakom. 212 00:13:53,375 --> 00:13:56,500 Obećavam, kad se vratim s vašim ocem, 213 00:13:56,583 --> 00:13:59,791 ići ćemo u Prskograd, može? 214 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 Ali ne želim ići u Prskograd. Želim ići s tobom. 215 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 O, dušo. 216 00:14:05,916 --> 00:14:06,916 Ne. 217 00:14:07,000 --> 00:14:10,125 Seane, znaš što? Mama ima pravo. 218 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 Ima? 219 00:14:12,291 --> 00:14:15,375 Da. Pustimo je da to sama riješi. 220 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 Preopasno je za nas. 221 00:14:18,125 --> 00:14:20,375 Može ona to. Zar ne, mama? 222 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Da. 223 00:14:22,000 --> 00:14:24,916 Hvala ti što shvaćaš, Lisa. 224 00:14:25,916 --> 00:14:26,958 Budite dobri. 225 00:14:28,666 --> 00:14:31,416 Vratit ću se što prije. 226 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Upali smo! 227 00:14:44,000 --> 00:14:45,666 Hoćeš da nas ulove? 228 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 Vratit ćemo tatu 229 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 Kako će mama biti iznenađena… 230 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 Mama! 231 00:14:59,583 --> 00:15:00,958 Odakle ti ovdje? 232 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 Nisam tata. Idemo, van iz auta. 233 00:15:08,208 --> 00:15:11,500 Dođite gledati televiziju sa mnom. 234 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 Vratit ćemo ga, dušo. Dobro? 235 00:15:27,833 --> 00:15:29,083 Obećavam ti. 236 00:15:33,166 --> 00:15:34,166 Hvala, Kris. 237 00:15:35,416 --> 00:15:38,375 Dobro, postavi kurs za Bucky Quanto's. 238 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 Drži se! 239 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 REAKTOR WARPA 240 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 Ljudi, ovo je jasno. Griješiš i ne želiš to priznati. 241 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 Komu ti govoriš? 242 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 Dođi. Bježimo. 243 00:16:13,458 --> 00:16:15,291 Kamo ste krenuli? 244 00:16:15,791 --> 00:16:17,916 Postali smo gladni 245 00:16:18,000 --> 00:16:22,166 pa sam nam krenula pripremiti nešto. 246 00:16:25,166 --> 00:16:26,875 Reci ti njima, dr. O.! 247 00:16:26,958 --> 00:16:29,291 Ni oni nisu slušali baku. 248 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 Pokazat ću mu! 249 00:16:30,708 --> 00:16:34,583 Nećemo otići ako joj ne odvučemo pozornost. 250 00:16:34,666 --> 00:16:35,833 Kako? 251 00:16:35,916 --> 00:16:38,500 Ne znam… Još! 252 00:16:39,166 --> 00:16:40,541 Trebamo plan. 253 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 Nešto pametno, podmuklo 254 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 za što trebamo vještine i preciznost. 255 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 Dobro. 256 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Znam! 257 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 I to pali. 258 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 UKRADENA ROBA 259 00:17:05,791 --> 00:17:07,875 Što točno tražimo? 260 00:17:07,958 --> 00:17:12,166 Ne znam, ali nešto nas odavde mora odvesti u svemir. 261 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 Svemirski brod? 262 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Ne, Seane. Ne svemirski brod. 263 00:17:24,625 --> 00:17:27,208 Opa! Što je ovo? 264 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 UHVATI - PUSTI 265 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 Seane, što si to učinio? 266 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Ne znam. 267 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 O, ne. 268 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 Ne! 269 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Ne. Gdje sam? O, ne! 270 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Što je to? 271 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 Čudan čovjek od želea? 272 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 -Dodirni ga. -Što? Ne želim! 273 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 Ti ga dodirni! 274 00:18:10,083 --> 00:18:13,250 Ti voliš odvratne stvari! Uzmi štap! 275 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 Ne želim! Ne! 276 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 Lisa! Ne! Pretjerala si! 277 00:18:21,458 --> 00:18:27,000 Tko ste vi? Koliko ste dugo ovdje? Čudaci! Samo se prišuljate ljudima! 278 00:18:28,041 --> 00:18:29,791 Oprosti. Nismo htjeli… 279 00:18:29,875 --> 00:18:33,083 Što? Ne, Seane. Nemoj se ispričavati. 280 00:18:33,166 --> 00:18:35,458 Ovo je naša kuća, čudače. 281 00:18:35,541 --> 00:18:39,875 -Što si radio u tatinoj garaži? -Nemoj biti nepristojna. 282 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 Oprostite što smo vas prestrašili, g. Žele. 283 00:18:44,291 --> 00:18:47,166 Ja sam Sean. Ovo je moja sestra Lisa. 284 00:18:48,291 --> 00:18:49,916 Sada si na Zemlji. 285 00:18:50,000 --> 00:18:51,041 Zemlja? 286 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Kyphera mi! Kako sam završio na Zemlji? 287 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 Zadnje čega se sjećam bio je Sabo. 288 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 Sabo! 289 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Sabo? 290 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 Sabo Brok! 291 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 To je naš tata! Poznaješ ga? 292 00:19:13,041 --> 00:19:15,708 Njihov tata? Sabo Brok ima… 293 00:19:15,791 --> 00:19:19,125 To su njegova djeca? Onda to znači da sam u… 294 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 U gadnoj nevolji! 295 00:19:30,791 --> 00:19:32,166 Što to radi? 296 00:19:32,250 --> 00:19:35,125 Misliš da poznajem svemirce od želea? 297 00:19:35,208 --> 00:19:36,958 U redu je. 298 00:19:37,041 --> 00:19:40,458 Totalno. Bio si u težim situacijama, Blobby. 299 00:19:40,541 --> 00:19:43,958 Samo ih prevari svojim vražjim lukavstvom. 300 00:19:44,041 --> 00:19:46,958 -Da. Tako je. -Hej! Oprosti! 301 00:19:47,041 --> 00:19:48,208 Da. Bok. 302 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Tko si ti, stari? 303 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 Ja? 304 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 Ja sam Blo… 305 00:19:54,583 --> 00:20:00,208 Robbie! Da, ja sam Robbie. Ja sam stari poznanik vašeg oca. 306 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 Da. 307 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 Lovio je me… Lovili smo zajedno! 308 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 Odavno se poznajemo. 309 00:20:07,208 --> 00:20:08,166 Robbie? 310 00:20:08,250 --> 00:20:09,875 Nije te spomenuo. 311 00:20:10,666 --> 00:20:14,625 Sabo nikad nije bio sentimentalni tip. 312 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Ne razbijajte glavu time. 313 00:20:16,750 --> 00:20:19,166 Još mi nisi odgovorio. 314 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 Što radiš u našoj garaži? 315 00:20:22,583 --> 00:20:25,291 Naša garaža! Zašto si bio ovdje? 316 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 Garaža! 317 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 Da. 318 00:20:29,958 --> 00:20:32,875 Postoji jednostavan odgovor na to. 319 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Zato… 320 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Što… 321 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 Vrati se! 322 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 ZATOČENIK BJEŽI VRAĆANJE 323 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 Vidimo se, luzeri! 324 00:20:54,250 --> 00:20:55,208 Opa! 325 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Kako… 326 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 Kako si to učinio? 327 00:21:01,125 --> 00:21:04,166 Pritisnuo sam ovaj gumb i usisao ga je. 328 00:21:04,250 --> 00:21:05,541 Pusti ga van. 329 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Jao meni! 330 00:21:10,208 --> 00:21:11,791 Ovo je grozno. 331 00:21:11,875 --> 00:21:15,458 Što vam je? Kako mi to možete učiniti? 332 00:21:15,541 --> 00:21:18,041 Mi? Što? Ne. Ti! 333 00:21:18,125 --> 00:21:20,916 Ti, Žele! Tko si ti? 334 00:21:21,000 --> 00:21:24,250 Da, reci nam ili ćemo te opet usisati u… 335 00:21:24,333 --> 00:21:25,166 Ovo! 336 00:21:26,250 --> 00:21:28,583 Dobro, sredili ste me. 337 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Pretpostavljam da nemam izbora… 338 00:21:32,625 --> 00:21:34,625 -Ozbiljno? -Vidimo se, lu… 339 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 Daj da vidim. 340 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 I dalje bi se igrao, Robbie? 341 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 Dobro. Dobro, može? 342 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Bolesni ste, znate? 343 00:21:50,458 --> 00:21:53,416 Ja sam Blobby, sitni prevarant. 344 00:21:53,500 --> 00:21:57,583 Sabo me uhvatio nadomak sustava Seetha. 345 00:21:57,666 --> 00:22:00,000 Samo nemojte opet. 346 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 Jedan od tatinih ulova. To nam neće pomoći. 347 00:22:04,333 --> 00:22:05,541 Da, imaš pravo. 348 00:22:05,625 --> 00:22:09,125 -Ne može nam pomoći da odemo u svemir. -Čekaj! 349 00:22:09,208 --> 00:22:12,916 Svemir? Morate u svemir? Mogu vam pomoći. 350 00:22:14,833 --> 00:22:19,166 Ozbiljno, ja sam inženjer prve klase, inteligencija Z-13. 351 00:22:19,250 --> 00:22:20,291 Mogu pomoći. 352 00:22:22,666 --> 00:22:27,125 -Zvuči izmišljeno. -Da, dobar pokušaj. Vraćaš se unutra. 353 00:22:27,208 --> 00:22:32,500 Ne! Dogovorit ćemo se! Odvedem vas u svemir, a vi me pustite. 354 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 Dajte! Što možete izgubiti? 355 00:22:40,458 --> 00:22:43,875 Baš sam shvatila da nikad ne razgovaramo. 356 00:22:43,958 --> 00:22:46,250 Ono, baš za pravo. 357 00:22:46,333 --> 00:22:51,875 Ne da pitaš mogu li smanjiti temperaturu. Nego: „Kako si?” Kužiš? 358 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Tess, kako si? 359 00:22:55,375 --> 00:22:59,208 Ja? Odlično. Muž mi je otet. 360 00:22:59,291 --> 00:23:01,791 Idem među istrenirane ubojice. 361 00:23:01,875 --> 00:23:05,666 Imam roditeljski ovaj tjedan. Ne mogu se požaliti! 362 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 SEANOVO 363 00:23:06,666 --> 00:23:08,166 Što je ovo? 364 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 Odgojila si pametnu djecu. 365 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Prepametnu. Može usluga? 366 00:23:15,250 --> 00:23:20,958 Provjeri Terryjevu bazu meta. Vidi ima li nešto o nekom Kryllu. 367 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 Na zapovijed! 368 00:23:25,208 --> 00:23:29,166 -Dobro da je organiziran. -Da, ja sam ga to naučila. 369 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 Smeće. 370 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 Zanimljivo, ali ne. 371 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 -Što to radi? -Otkud da ja znam? 372 00:23:46,875 --> 00:23:48,791 Gradi? svemirski brod? 373 00:23:49,375 --> 00:23:52,583 Pravi svemirski brod? U tatinoj garaži? 374 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Gotovo. 375 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 Ovo je tražilica za svemirske brodove. 376 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 Opa! 377 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 Samo zapalimo malog i… 378 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 Opazio je letjelicu u blizini. 379 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 -Stvarno? -Ne, Seane. 380 00:24:14,416 --> 00:24:17,083 Daj! Samo je zalijepio smeće. 381 00:24:17,166 --> 00:24:19,708 Nema šanse da to funkcionira. 382 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 Hej! Što? Seane! 383 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Seane! 384 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Dobro, čini se… 385 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Stari, kunem se, ako je ovo još jedan trik… 386 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 Koji… 387 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Makni se. 388 00:24:53,166 --> 00:24:54,291 -Opa! -Opa! 389 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 Da, to sam i mislio. KBO-ova letjelica, Ambassador. Serija S. 390 00:24:59,875 --> 00:25:01,041 Imao je pravo. 391 00:25:01,125 --> 00:25:03,833 Naravno. Uvijek imam pravo. 392 00:25:03,916 --> 00:25:05,958 KBO 393 00:25:08,833 --> 00:25:11,083 Cijelo je vrijeme ovdje? 394 00:25:11,166 --> 00:25:12,833 Jupi! 395 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Kičasto. 396 00:25:20,000 --> 00:25:24,625 Piše da je registrirana na izvršnog direktora Konglomerata. 397 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 Niste se zamjerili KBO-u, je li? 398 00:25:29,625 --> 00:25:31,791 Raznijeli smo tatinog šefa. 399 00:25:31,875 --> 00:25:32,833 Ne! 400 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 To je… 401 00:25:34,708 --> 00:25:36,416 Čudno je što je ovdje. 402 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 E, pa! 403 00:25:40,208 --> 00:25:42,916 -Što? -Što? Kako to misliš? 404 00:25:43,000 --> 00:25:47,041 Našao sam vam svemirski brod. Sad me pustite. 405 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 -Ne možemo letjeti sami. -Da, mi smo djeca. 406 00:25:51,125 --> 00:25:52,541 Vi ste djeca? 407 00:25:52,625 --> 00:25:55,500 Možete me oteti i ucjenjivati, 408 00:25:55,583 --> 00:25:59,166 ali kad morate letjeti, odjednom ste djeca? 409 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Još nisi ispunio obećanje! OK? 410 00:26:01,833 --> 00:26:04,708 Moramo otići u Bucky Quanto's, 411 00:26:04,791 --> 00:26:07,000 naći mamu i spasiti tatu. 412 00:26:07,083 --> 00:26:08,958 Onda ćemo te pustiti. 413 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 -Šališ se. -Seane. 414 00:26:12,208 --> 00:26:16,708 Dobro! Gori ste od većine kriminalaca! 415 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 Mali, glupi, pokvareni govnari. 416 00:26:20,333 --> 00:26:23,541 Sad vidim zašto moja vrsta nema djecu! 417 00:26:23,625 --> 00:26:26,333 Misliš da će se mama ljutiti? 418 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 Mislim, vjerojatno. 419 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Dobro. Samo pitam. Idemo. 420 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 Računalo, ručno upravljanje. Kreni prema Bucky Quanto'su. 421 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Vrijeme je da posjetimo starog prijatelja. 422 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 Postavljam kurs za Bucky Quanto's. 423 00:26:58,291 --> 00:27:00,041 Dobro. Pa, idem. 424 00:27:02,708 --> 00:27:04,250 Zaboravila si nešto? 425 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 Da. 426 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 NOVI BURGER NULA KALORIJA 427 00:27:15,833 --> 00:27:18,250 ŽIVI, SMIJ SE, VOLI 428 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 Pa, ovo je nešto novo. 429 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Meso, glupa ptico! 430 00:27:35,875 --> 00:27:37,875 Želim naručiti meso! 431 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 Da. Oprosti, brate. Ne mogu ti pomoći. 432 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 Ali ako želiš, mogu ti donijeti Nutrient Nuggies. 433 00:27:46,250 --> 00:27:49,791 Velikog mi Kronatroxa, kunem se, 434 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 nabit ću te u crnu rupu! 435 00:27:53,583 --> 00:27:57,333 Opa! To zvuči kao prijetnja! 436 00:27:57,416 --> 00:28:02,541 Ne toleriramo prijetnje. Nije dozvoljeno koškanje. 437 00:28:03,250 --> 00:28:05,083 Možda sam te krivo čuo? 438 00:28:06,583 --> 00:28:07,708 Ti… 439 00:28:07,791 --> 00:28:09,291 Nisi vrijedan toga! 440 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Zdravo! 441 00:28:13,541 --> 00:28:14,458 Pa… 442 00:28:15,125 --> 00:28:17,708 -Ovdje nije kao prije. -Zar ne? 443 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 Nekoć je ovo bila predivna palača mesa, masti i kolesterola. 444 00:28:23,833 --> 00:28:28,083 Znaš, nekoć, ako si ovdje jeo više od triput na mjesec, 445 00:28:28,166 --> 00:28:33,041 morali su ti ispumpati želudac, samo da ti ulje ne zaguši jetru. 446 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 Pogledaj sad. 447 00:28:36,833 --> 00:28:38,833 Kužim te. 448 00:28:38,916 --> 00:28:41,583 Možda bismo si mogli pomoći. 449 00:28:41,666 --> 00:28:44,875 Tražim nekoga. Zove se Kryll. 450 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 Imam pet vrećica soka ako mi kažeš gdje je. 451 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 Što je to „vrećica soka”? 452 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 30 grama čistog, tekućeg šećera. 453 00:28:55,416 --> 00:28:56,458 Šećera? 454 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Tiho! 455 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Ja… 456 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 Ne poznajem Krylla. 457 00:29:05,750 --> 00:29:10,833 Ali mogu biti Kryll ako želiš. Promijenit ću ime! Molim te! 458 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 Sad se sjećam zašto mrzim svemir. 459 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 Tražiš Krylla? 460 00:29:24,250 --> 00:29:26,958 Da, njega. Poznaješ ga? 461 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 NA USPOMENU NA KRYLLA 462 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 Ne. 463 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Da. 464 00:29:34,833 --> 00:29:39,500 Sve nas je to slomilo. Ne zato što je bio dobar tip. 465 00:29:39,583 --> 00:29:42,583 Nabio je golem dug i nije ga podmirio. 466 00:29:43,500 --> 00:29:46,750 Ima li brata s kojim mogu razgovarati? 467 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 Ili, ono, rođaka, djeda? 468 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Kako se usuđuješ! 469 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 Glorlox? 470 00:29:55,666 --> 00:29:58,916 Glorloxe! O, Bože! Čekaj. Što radiš ovdje? 471 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 Ja pitam tebe! 472 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 Odakle ti ta kaciga? Ukrala si je? Mala propalice! 473 00:30:05,291 --> 00:30:08,583 Ne, čekaj. Glorloxe! Moraš se smiriti. 474 00:30:08,666 --> 00:30:11,208 -To sam ja. -Moram se opustiti? 475 00:30:11,291 --> 00:30:14,125 To si rekla? Moram se opustiti? 476 00:30:14,208 --> 00:30:18,625 Došla si s kacigom mojeg partnera, a ja se moram opustiti? 477 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 -Znaš što? Daj mi! -Ne! 478 00:30:20,500 --> 00:30:22,416 -Daj mi! -Prestani! 479 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 -Daj, mali lopove! -To je… 480 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 -Tess? -A tko bi drugi bio? 481 00:30:28,250 --> 00:30:30,541 Čovječe, ovo je koma. 482 00:30:31,041 --> 00:30:32,583 Vidiš tko je to? 483 00:30:33,958 --> 00:30:35,750 Majku mu… To je… 484 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Znam. 485 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Što ti je? 486 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 E, pa, oprosti! 487 00:30:43,250 --> 00:30:47,208 Kako sam mogao znati da partnerovu kacigu nosi žena 488 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 koja je uništila naše prijateljstvo i partnerstvo? 489 00:30:53,625 --> 00:30:55,500 Uništila prijateljstvo? 490 00:30:55,583 --> 00:30:59,041 Daj! Pozvali smo te na vjenčanje. 491 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 To nije… 492 00:31:00,416 --> 00:31:02,041 Znaš što? Ne. 493 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 A, ne. 494 00:31:04,333 --> 00:31:08,208 Vidiš. Opet sam počeo. Prepuštam se bijesu. 495 00:31:08,291 --> 00:31:14,000 Dr. Aquatica kaže da je bijes samo bol koja se izražava sebičnošću. 496 00:31:14,083 --> 00:31:16,750 Kad se prepustimo bijesu, 497 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 naudimo sami sebi. 498 00:31:21,666 --> 00:31:24,041 Tess… Lijepo te vidjeti. 499 00:31:24,791 --> 00:31:30,208 Nadam se da si dobro i da ste ti i Sabo sretni. 500 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 Nemam puno vremena, OK? 501 00:31:34,041 --> 00:31:36,958 -Netko je oteo Terryja. -Čekaj. Oteo? 502 00:31:37,041 --> 00:31:39,125 Da, lovac na glave. 503 00:31:39,208 --> 00:31:42,125 Možda je radio za KBO, ali ne znam. 504 00:31:42,208 --> 00:31:44,958 Nemamo tragova. Zato sam došla. 505 00:31:45,041 --> 00:31:47,291 Čula sam da Kryll možda zna… 506 00:31:47,375 --> 00:31:51,791 Lovac na glave! 507 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 Ludo. 508 00:31:56,875 --> 00:31:58,458 Da, možda je KBO. 509 00:31:58,541 --> 00:32:02,250 Sabo nije otišao na najbolji način. 510 00:32:09,083 --> 00:32:11,625 Zato sam se pritajio u ovoj rupi. 511 00:32:12,250 --> 00:32:16,458 -Ucijenili su mu glavu? -Radili su i gore stvari. 512 00:32:17,125 --> 00:32:19,083 Hej! Jesam li ti dosadna? 513 00:32:19,666 --> 00:32:22,000 Znaš li da je ovo još aktivno? 514 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 UGOVOR: VRIJEDI 515 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 Još je aktivan? Kako? 516 00:32:26,833 --> 00:32:29,666 Zar nema rok trajanja ili nešto? 517 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 POSLJEDNJA LOKACIJA 518 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 Zašto si skinuo kacigu? 519 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Kako sam mogao znati? 520 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Još malo. 521 00:32:54,750 --> 00:32:57,250 Glorloxe! Tu si. 522 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 Nadzorniče, samo sam… 523 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 G. nadzorniče, Glorloxe. 524 00:33:03,375 --> 00:33:05,458 Stolovi od sedam do 13. 525 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 Reginald Prime je bolestan. 526 00:33:07,791 --> 00:33:10,500 -Da, kužim. -Nakon toga, zahodi. 527 00:33:10,583 --> 00:33:13,166 -Glorloxe. -Ondje je grozan nered. 528 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 -Hej! Hej, Glorloxe. -Glorloxe. 529 00:33:15,833 --> 00:33:17,541 Gledaj ovamo. OK? 530 00:33:17,625 --> 00:33:20,041 G. nadzorniče, daje otkaz. 531 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 -Što? -Što? 532 00:33:22,666 --> 00:33:23,500 Držite ga! 533 00:33:34,708 --> 00:33:36,458 Oprosti, dr. Aquatica. 534 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 -Ne pomažeš! -Oprosti. 535 00:34:26,333 --> 00:34:28,166 Otkriveno koškanje. 536 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 Koškanje je zabranjeno! 537 00:34:36,375 --> 00:34:38,541 Mama je sigurno već ovdje. 538 00:34:39,125 --> 00:34:40,750 Dobro si spazio. 539 00:34:46,208 --> 00:34:49,375 Dobro. Hajde, Blobby. Ideš s nama. 540 00:34:50,125 --> 00:34:50,958 Molim? 541 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 Neću vas pratiti kao kućni ljubimac. 542 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 I ja imam svoj ponos. 543 00:34:56,208 --> 00:35:01,583 Da, ali ako te ostavimo ovdje, pokušat ćeš ukrasti brod, pa… 544 00:35:03,375 --> 00:35:04,583 Nevjerojatno. 545 00:35:04,666 --> 00:35:06,750 Ovo je sad moj život. Koma. 546 00:35:10,083 --> 00:35:13,458 Mama će vjerojatno pošiziti kad nas vidi. 547 00:35:13,541 --> 00:35:15,666 Pusti da ja govorim. 548 00:35:15,750 --> 00:35:19,083 Posjest ću je i mirno objasniti. 549 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Lisa? Sean? 550 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 -Mama! -O, ne! 551 00:35:26,791 --> 00:35:28,416 Tess, moramo krenuti! 552 00:35:31,666 --> 00:35:32,625 Opa! 553 00:35:32,708 --> 00:35:35,708 -Mama, što se događa? -Što radite ovdje? 554 00:35:35,791 --> 00:35:38,333 Oboje, odmah idemo kući! 555 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 Znaš što? Zvuči kao dobar savjet. 556 00:35:43,708 --> 00:35:45,583 Dobro. U drugi brod! 557 00:35:46,208 --> 00:35:48,500 Što… Hej! Moj brod! 558 00:35:48,583 --> 00:35:50,625 Cijelo je vrijeme kod vas? 559 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 Znaš što? Ti vozi. 560 00:36:02,250 --> 00:36:05,750 Kakvo je ovo svjetlo? Računalo, polijetanje. 561 00:36:06,583 --> 00:36:08,000 Zovem se Kris. 562 00:36:08,083 --> 00:36:11,750 Kris, računalo, svejedno. Idemo! 563 00:36:22,291 --> 00:36:23,750 Jesmo li pobjegli? 564 00:36:25,791 --> 00:36:27,125 Još ne. 565 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 Za petama su nam! 566 00:36:46,791 --> 00:36:49,750 Ne znaju prestati! Miči nas odavde! 567 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 A što drugo radim? 568 00:37:01,458 --> 00:37:03,166 Tko su ti tipovi? 569 00:37:03,250 --> 00:37:04,833 Da, zašto nas love? 570 00:37:04,916 --> 00:37:09,333 -Ne sad. Glorloxe, može pomoć? -Trebam nekoga na okretima. 571 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 -Evo. -Ja ću! 572 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 Što? Seane, miči se! Odmah! 573 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 Hej! To je to! Tako je! 574 00:37:33,458 --> 00:37:35,583 Bez brige. Nije prvi put. 575 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 Stari! 576 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Nevjerojatno! 577 00:37:58,916 --> 00:38:00,958 Da. Sjajno. Uspjeli smo. 578 00:38:01,041 --> 00:38:03,083 Jeste li poludjeli? 579 00:38:03,166 --> 00:38:04,333 Rekao sam ti. 580 00:38:04,416 --> 00:38:09,833 Rekla sam. Nisam mogla jasnije. „Djeco, ne možete u svemir.” 581 00:38:09,916 --> 00:38:12,000 Nisam li to rekla? Jesam. 582 00:38:13,416 --> 00:38:15,833 A tko… Što je ovo? 583 00:38:16,750 --> 00:38:18,500 Ti si mama, je li? 584 00:38:18,583 --> 00:38:23,375 Meethal Raythox Bartholomew III., vrsni kriminalac. 585 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 Povremeno nestašan, stalno fatalan. Gospodin. 586 00:38:27,500 --> 00:38:29,625 Ali možeš me zvati Blobby. 587 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 Želimo spasiti tatu kao i ti. 588 00:38:34,666 --> 00:38:35,625 Da! 589 00:38:35,708 --> 00:38:40,166 Nismo te mogli pustiti. Zar se obitelj ne drži zajedno? 590 00:38:40,708 --> 00:38:43,416 Ta ti je dobra! Da, ima pravo. 591 00:38:43,500 --> 00:38:46,166 Obitelj se treba držati zajedno. 592 00:38:54,000 --> 00:38:54,833 A, ne. 593 00:38:54,916 --> 00:38:56,708 -U kazni ste. -Što? 594 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 Da, čim se vratimo na Zemlju. 595 00:38:59,208 --> 00:39:02,666 -Ozbiljno? Daj! U kazni? -Ali obitelj! 596 00:39:03,416 --> 00:39:09,375 Možete misliti na obitelj u sobi, bez TV-a i mobitela, i to do faksa. 597 00:39:10,166 --> 00:39:11,291 Čovječe! 598 00:39:11,375 --> 00:39:15,208 Da, ako izvodite gluposti, doživite gluposti. 599 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Nerado prekidam, ali kamo idemo? 600 00:39:18,333 --> 00:39:22,375 -Kryll ti nije rekao gdje je tata? -Nije u igri. 601 00:39:22,458 --> 00:39:26,500 Glorloxe, radio si za Konglomerat. Kamo ga vode? 602 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 Ako… 603 00:39:30,458 --> 00:39:31,750 Vidi ti to! 604 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Sabo je sad zamijenio uloge. 605 00:39:35,166 --> 00:39:38,958 Idiot vjerojatno trune u nekom zatvoru KBO-a. 606 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Pravo mu budi! 607 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 Čekaj. Ne! Šalio sam se! 608 00:39:45,458 --> 00:39:48,375 Da, kao što je Žele rekao, 609 00:39:48,458 --> 00:39:51,958 ako su poslali lovca, vjerojatno je u UZR-u. 610 00:39:52,041 --> 00:39:55,000 -Što je to? -Ustanova za razmjenu. 611 00:39:55,083 --> 00:39:58,125 U blizini je samo jedna, u Mirandi. 612 00:39:58,208 --> 00:40:01,083 Opa! Idemo u zatvor? 613 00:40:01,166 --> 00:40:03,333 Da. Ostavit ćemo te ondje. 614 00:40:07,708 --> 00:40:09,125 Što kažeš, Tess? 615 00:40:09,208 --> 00:40:12,000 To nam je jedini trag. Isplati se. 616 00:40:13,625 --> 00:40:16,166 Te su ustanove prepune lovaca. 617 00:40:16,250 --> 00:40:17,083 Ti… 618 00:40:17,166 --> 00:40:19,666 Sigurno želiš ići? Ipak si… 619 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 Ako je Terry ondje, moramo otići onamo. OK? 620 00:41:34,875 --> 00:41:39,375 Prijevod titlova: Jelena Šestak