1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 Az előző évad tartalmából… 2 00:00:08,166 --> 00:00:12,250 Az űrben utazgatsz földönkívüli rosszfiúkra vadászva? 3 00:00:12,333 --> 00:00:15,333 - Fejvadász vagy? - Anyátok megöl. 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 Megegyeztünk, hogy az űr tiltott zóna nekik. 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,291 - Várjunk! Micsoda? - Mi? 6 00:00:20,375 --> 00:00:25,916 Húsz éve vállaltam egy melót. Az üldözői el akarták kapni anyátokat. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 - Nem adtam át. - Egymásba szerettünk. 8 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 - Űrlények vagyunk? - Ez a kérdésed? 9 00:00:30,916 --> 00:00:33,125 Ezúttal maradj is halott! 10 00:00:34,916 --> 00:00:37,000 Sosem lesztek biztonságban. 11 00:00:37,083 --> 00:00:39,208 Vadászni fogunk rátok. 12 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Megértettétek? 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,250 Mindenhol ott va… 14 00:00:55,208 --> 00:00:57,666 Talán hazaérnek a Földre, 15 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 mielőtt értük jönne az anyukájuk. 16 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Huss! 17 00:01:01,291 --> 00:01:04,041 Végül a kertben érnek földet. 18 00:01:04,125 --> 00:01:09,166 Nem látják az autót. A gyerekek és a fejvadász apa ünnepelnek. 19 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 Ám a hajóból kilépve megpillantják… 20 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 az anyukájukat az ajtóban! 21 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 Mi történt? Büntetést kaptak? 22 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 Sajnos itt a fejezet vége. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 A fináléig várnotok kell jövő hétig. 24 00:01:26,458 --> 00:01:28,125 Mikor lesz már? 25 00:01:28,208 --> 00:01:30,291 Sean, gyere velem, kérlek! 26 00:01:31,666 --> 00:01:32,875 Lebuktál! 27 00:01:34,250 --> 00:01:39,791 A legújabb adatok arra utalnak, hogy az univerzum robbanással jött létre. 28 00:01:39,875 --> 00:01:42,291 Szóval elképzelhető, 29 00:01:42,375 --> 00:01:46,916 hogy csak egy ilyesmi után találunk más életformát, 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,166 már ha egyáltalán létezik. 31 00:01:55,916 --> 00:01:58,583 És te mit gondolsz, Lisa? 32 00:01:58,666 --> 00:01:59,708 Figyeltem! 33 00:02:00,333 --> 00:02:03,583 Akkor elmondod, mi a véleményed? 34 00:02:05,500 --> 00:02:11,000 Szívesen tenném, Mrs. Peeps, de az úgysem érdekelne senkit. 35 00:02:11,083 --> 00:02:14,333 - Timmy… Hé, Timmy! - Nem nyúltam a vajhoz! 36 00:02:14,916 --> 00:02:18,916 Ms. Hendrix, én téged kérdeztelek. 37 00:02:20,625 --> 00:02:23,916 Javaslom, hogy figyelj jobban az órán, 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 különben leromlanak a jegyeid. 39 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 Akkor rátérünk a gázóriásokra… 40 00:02:32,291 --> 00:02:36,750 Ami azt illeti, mivel a visszafogott becslések szerint is 41 00:02:36,833 --> 00:02:43,041 legalább 93 milliárd fényév kiterjedésű az ismert univerzum, 42 00:02:43,125 --> 00:02:47,541 tele csillagokkal, bolygókkal és holdakkal, 43 00:02:47,625 --> 00:02:48,750 elég esélyes, 44 00:02:48,833 --> 00:02:53,166 hogy előfordulnak rajtuk számunkra ismeretlen életformák. 45 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 És talán ismeretlenek is maradnak, 46 00:02:56,125 --> 00:03:01,666 hisz a technológiánk lassan fejlődik, a bolygónk pedig gyorsan haldoklik. 47 00:03:01,750 --> 00:03:03,458 Haldoklik a bolygónk? 48 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 Minden meghal, Ashley. 49 00:03:06,541 --> 00:03:10,208 Így aztán elég nehéz figyelni az órán, 50 00:03:10,291 --> 00:03:13,083 tudva, hogy a Föld csak egy poratka 51 00:03:13,166 --> 00:03:16,958 az univerzum fenékpattanásából kinőtt szőrszálon. 52 00:03:24,458 --> 00:03:25,541 Már bocsánat. 53 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Irány az igazgatói iroda! 54 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 Meghasad a szívem, Rich. Ne köntörfalazzunk! 55 00:03:31,791 --> 00:03:36,083 Ismered a szándékainkat. Megvannak a negyedéves céljaid. 56 00:03:36,166 --> 00:03:38,500 Mivel tudnánk rábeszélni erre? 57 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 Nem szívesen teszem, de ideje bekeményíteni. 58 00:03:42,791 --> 00:03:44,625 MINDENT BELE! TERRY 59 00:03:45,791 --> 00:03:49,708 - KRS! - Előtted járok! Bekeményítő zene indul. 60 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 Hol is tartottunk? 61 00:03:51,333 --> 00:03:55,083 A céged fontos neked, és helyesen akarsz dönteni. 62 00:03:55,166 --> 00:03:57,791 Ha a takarékosság nem fontos… 63 00:03:58,291 --> 00:04:02,916 Igen? Csodálatos! Kitűnő választás. 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,875 Máris átküldöm a papírokat. Viszhall! 65 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 ÜGYFÉLLISTA 66 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 Hű, de ügyes… 67 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 Mi a…? 68 00:04:14,541 --> 00:04:17,166 A gyerekek ki akarnak nyírni! 69 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 GA-HOO LEGENDÁJA 70 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 ELAJÁNDÉKOZNI 71 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Halló? 72 00:04:38,208 --> 00:04:39,750 Igen, én vagyok. 73 00:04:40,375 --> 00:04:41,208 Tessék? 74 00:04:43,375 --> 00:04:45,166 Jöttem, ahogy tudtam. 75 00:04:45,250 --> 00:04:49,375 - Mi történt? Jól vannak? - Igen. Foglaljon helyet! 76 00:04:50,875 --> 00:04:55,291 A gyerekei tanórai viselkedéséről szeretnénk beszélni. 77 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Egek! Sean miatt? Megint szekálták? 78 00:04:58,166 --> 00:05:01,541 Ha hagyják, hogy azok a szörnyetegek… 79 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 Asszonyom, Sean remekül van. 80 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 - Tényleg? - Bizony. 81 00:05:07,125 --> 00:05:10,875 - Sőt, nagyon ügyes. - Rendkívül tehetséges. 82 00:05:10,958 --> 00:05:15,916 A remek novelláinak kiadásáról szerettünk volna beszélni. 83 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Novellák? 84 00:05:17,333 --> 00:05:20,333 Egyszerű házi feladatként indult, 85 00:05:20,416 --> 00:05:25,583 de úgy lenyűgözött vele minket, hogy további írásra bátorítottuk. 86 00:05:25,666 --> 00:05:27,958 Hitelesek a karakterek, 87 00:05:28,041 --> 00:05:30,791 a történet pedig életszagú. 88 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 Igazi csodagyerek. 89 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 „Robo-Sean a zuhanyfülkébe bújt, 90 00:05:35,583 --> 00:05:40,291 míg fejvadász apukája elkábította a hiperűrbéli gonosztevőt.” 91 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Azta! 92 00:05:42,666 --> 00:05:46,208 Ezt tényleg mind ő írta? 93 00:05:46,291 --> 00:05:48,625 Még rajzokat is készített. 94 00:05:48,708 --> 00:05:52,458 Sőt, minden sztorit illusztrált. 95 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 - Akár filmet is… - Nem! 96 00:05:54,666 --> 00:05:57,833 Dehogy, hisz már elég ilyet láttunk. 97 00:05:57,916 --> 00:06:04,000 De mindenképpen beszélek vele, és alaposan megdicsérem. 98 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 Lisa ugyanakkor… 99 00:06:07,791 --> 00:06:09,625 FELVÉTEL 003. KAMERA 100 00:06:13,833 --> 00:06:17,750 Férfi 46-os… 101 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Tess? Szia! Máris itt vagytok? 102 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 Még nem. 103 00:06:23,375 --> 00:06:26,958 Volt egy kis gond a gyerekekkel a suliban. 104 00:06:27,041 --> 00:06:28,666 Gond? Minden rendben? 105 00:06:28,750 --> 00:06:30,500 Aha, semmi komoly. 106 00:06:30,583 --> 00:06:34,500 Csak a fiad űrlényekről mesélt a többieknek. 107 00:06:34,583 --> 00:06:40,458 Lisa meg úgy érzi, nem kell házit írnia. Az „utálom a Földet”-korszakát éli. 108 00:06:40,541 --> 00:06:43,250 - Jól vagy, öreg? - Nem öreg vagyok. 109 00:06:43,333 --> 00:06:45,416 Csak tele. Későn ebédeltem. 110 00:06:45,500 --> 00:06:49,791 Ne egyél annyi vörös húst! Ezért pakolok neked salátát. 111 00:06:49,875 --> 00:06:52,666 - Tudtuk, hogy eljön. - Az apatest? 112 00:06:52,750 --> 00:06:57,166 Mi? Nem! Az űrbeszélgetés. Vagyis nem, az megvolt… 113 00:06:57,250 --> 00:07:00,458 Hanem a második. Érted, mire gondolok. 114 00:07:00,541 --> 00:07:04,916 És mindenképp túlesünk rajta, amint kijárták… 115 00:07:05,958 --> 00:07:07,041 az egyetemet. 116 00:07:07,125 --> 00:07:09,458 Vagy ledoktoráltak. Meglátjuk. 117 00:07:09,541 --> 00:07:13,458 Nézd, én megértem az érveidet, komolyan. 118 00:07:13,541 --> 00:07:15,000 Jön egy „de”. 119 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 De… 120 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 Úgy volt, hogy nem titkolózunk. Arra ez is vonatkozik. 121 00:07:21,833 --> 00:07:23,041 Átgondolom. 122 00:07:23,833 --> 00:07:27,041 - Mindjárt találkozunk. Indulunk. - Szia! 123 00:07:27,125 --> 00:07:29,875 Puszi! És ne dobáld ki a salátádat! 124 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Puszi! 125 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 Terry! 126 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 Hol voltál? Szükségünk van rád. Kész őrültekháza van. 127 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 Tudom, hogy fertőzött, haver, azt mondd meg, hogy terjedhet-e! 128 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 Igen, bocsánat. Egy vevőnek hoztam ezt. 129 00:07:55,458 --> 00:07:59,250 Érdekes, mert a kamera felvette, hogy telefonálsz. 130 00:07:59,333 --> 00:08:04,458 Tudom, hogy családod van, de szívvel-lélekkel kell dolgoznod. 131 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Új Terry. Nyugis Terry. 132 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Úgy lesz, Brian. Majd igyekszem. 133 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 Itt is van, férfi 46-os. 134 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 Terry! 135 00:08:24,125 --> 00:08:25,208 HENDRIX CSALÁD 136 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 GALAXY CIPŐ 137 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Hé! 138 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 Mégis hová mész? Ott egy vevő! 139 00:08:37,125 --> 00:08:40,541 Brian, tudod, pár perc múlva végzek. 140 00:08:41,333 --> 00:08:42,625 Én úgy tudom, 141 00:08:42,708 --> 00:08:45,250 hogy akkor még tart a műszakod. 142 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 Ne már! A Csúszdavilágba megyünk. 143 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 Mindjárt itt a család. Szólj Alexnek, hogy segítsen! 144 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Alex idióta. És vár rád a vásárló. 145 00:09:03,583 --> 00:09:07,625 Üdv a Galaxyban, a földöntúli cipőboltban! 146 00:09:07,708 --> 00:09:08,916 Segíthetek? 147 00:09:09,000 --> 00:09:12,375 Cipőre van szükségem. 148 00:09:13,541 --> 00:09:14,833 Remek. 149 00:09:15,458 --> 00:09:17,166 Milyen méretben? 150 00:09:17,250 --> 00:09:19,791 Nem tudom. 151 00:09:21,166 --> 00:09:23,250 A TOLVAJOKAT NEM ÜLDÖZZÜK 152 00:09:26,083 --> 00:09:28,500 Mit szól, ha megmérjük a lábát? 153 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Benne van? 154 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 Jól van. 155 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Tegye ide a lábát, és máris… 156 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 - Helló, Sabo! - Mi? 157 00:09:51,250 --> 00:09:53,083 Magasabbnak hittelek. 158 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Terry! 159 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Maradj lent! 160 00:10:17,583 --> 00:10:18,666 Elég! 161 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 Vár már a Csúszdavilág ! 162 00:10:39,500 --> 00:10:41,916 Szerinted apa melyikkel indít? 163 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 - Már kitalálták. - Be akarok csokizni! 164 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 Az teljesen kizárt. Világos, okoska? 165 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 Apa! 166 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 - Maradjatok itt! - De anya… 167 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 Terry! 168 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Terry! 169 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 Terry, ne! 170 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 Terry! 171 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 Ennyit a Csúszdavilágról. 172 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Jól vagy, anya? 173 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Az igazat megvallva 174 00:11:43,375 --> 00:11:44,750 nem vagyok jól. 175 00:11:46,250 --> 00:11:50,041 De semmi baj. Megkeresem és hazahozom. 176 00:11:50,541 --> 00:11:52,875 Bár gőzöm sincs, ki fogta el. 177 00:11:53,375 --> 00:11:55,625 De hisz egyértelmű, nem? 178 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 A Konglomerátum. Ugye? 179 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 Mit műveltetek ti apátokkal? 180 00:12:09,041 --> 00:12:11,666 Apa kicsit keresztbe tett nekik. 181 00:12:14,958 --> 00:12:16,875 Ne aggódj, hazahozzuk. 182 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Ja, semmi gond. 183 00:12:18,291 --> 00:12:19,333 Aha. 184 00:12:19,416 --> 00:12:21,958 Nem igazán veszitek a szívetekre. 185 00:12:22,041 --> 00:12:27,791 Gondold végig! Apát elrabolták. Ha a halálát akarnák, már halott lenne. 186 00:12:28,375 --> 00:12:31,666 Vagyis élve értékesebb a számukra. 187 00:12:31,750 --> 00:12:33,958 Vagyis még van időnk. 188 00:12:34,041 --> 00:12:39,541 Mivel egy fejvadász fogta el, a Buckyban biztos kideríthetünk valamit. 189 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Apa tuti oda menne. 190 00:12:41,916 --> 00:12:45,375 Kryllt kell megtalálnunk, ő mindent tud. 191 00:12:45,458 --> 00:12:46,375 Kryll? 192 00:12:47,750 --> 00:12:52,875 Mehetünk Glorlox hajójával. Apa megtartotta vészhelyzet esetére. 193 00:12:54,916 --> 00:12:57,125 - Hű! - Nem semmi! 194 00:12:59,875 --> 00:13:02,541 Ez meglepően hasznos. 195 00:13:02,625 --> 00:13:05,583 KRS, hozd lejjebb Glorlox hajóját! 196 00:13:05,666 --> 00:13:06,791 Máris. 197 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 Akkor megyünk mi is beöltözni, jó? 198 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 Drágáim! 199 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 Ne! 200 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 Nézzétek! Nagyi vigyáz rátok. 201 00:13:20,166 --> 00:13:22,333 Az én édes kis unokáim! 202 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 Olyan gyorsan nőnek! 203 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Ejha, Janet Jackson! 204 00:13:28,583 --> 00:13:32,833 Hova készülsz ebben a Missy Elliot-os szerelésben? 205 00:13:33,875 --> 00:13:35,958 Terryvel megyek vacsorázni. 206 00:13:36,666 --> 00:13:39,583 - Na jó, én indulok, és… - Anya! 207 00:13:39,666 --> 00:13:44,875 Most komolyan itt hagysz minket? Hisz már jártunk az űrben. 208 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 - Segítünk! - Igen! 209 00:13:47,875 --> 00:13:53,291 Sokkal jobban érezném magam, ha tudnám, hogy a nagyi vigyáz rátok. 210 00:13:53,375 --> 00:13:56,500 És ígérem, ha visszajöttem apátokkal, 211 00:13:56,583 --> 00:13:59,791 elviszünk titeket a Csúszdavilágba. 212 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 Nem oda akarok menni, hanem veled! 213 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 Jaj, drágám! 214 00:14:05,916 --> 00:14:06,916 Na nem! 215 00:14:07,000 --> 00:14:10,125 Tudod, Sean, anyának igaza van. 216 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 Tényleg? 217 00:14:12,208 --> 00:14:15,375 Igen. Jobb, ha ezt egyedül intézi. 218 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 Nekünk ez túl veszélyes. 219 00:14:18,125 --> 00:14:20,375 Meg fogja oldani. Ugye, anya? 220 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Igen. 221 00:14:22,000 --> 00:14:24,916 Köszönöm, hogy megérted, Lisa. 222 00:14:25,875 --> 00:14:26,916 Legyetek jók! 223 00:14:28,666 --> 00:14:31,333 Jövök, amint tudok. 224 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Bent vagyunk! 225 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Így lebuktatsz minket! 226 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 Elmegyünk apáért 227 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 Alig várom, hogy lássam… 228 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 Anya! 229 00:14:59,583 --> 00:15:03,458 - Hát te? - Én nem az apátok vagyok. Na kiszállás! 230 00:15:08,208 --> 00:15:11,500 Üljetek mellém, nézzétek velem a műsort! 231 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 Hazahozzuk, drágám. Rendben? 232 00:15:27,833 --> 00:15:29,083 Megígérem. 233 00:15:33,166 --> 00:15:34,166 Kösz, KRS. 234 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 Na jó, irány Bucky Quanto étterme! 235 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 Kapaszkodj! 236 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 TÉRHAJTÓMŰ AKTÍV 237 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 Világos a szitu. Tévedtetek, és nem ismeritek el. 238 00:16:05,083 --> 00:16:06,541 Te kihez beszélsz? 239 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 Gyere! Megszökünk. 240 00:16:13,458 --> 00:16:15,291 Hová készültök? 241 00:16:15,791 --> 00:16:17,916 Hát, megéheztünk, 242 00:16:18,000 --> 00:16:22,166 és gondoltam, összeütök valamit. 243 00:16:25,166 --> 00:16:26,791 Jól mondod, dr. O! 244 00:16:26,875 --> 00:16:29,291 Ők sem hallgattak a mamájukra. 245 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 Ezt megemlegeti! 246 00:16:30,708 --> 00:16:34,583 Csak úgy jutunk ki, ha eltereljük a figyelmét. 247 00:16:34,666 --> 00:16:35,833 De mégis hogy? 248 00:16:35,916 --> 00:16:38,500 Nem tudom. Még. 249 00:16:39,166 --> 00:16:43,500 Valami okos és fondorlatos tervet kell szőnünk, 250 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 amit csak igazi profik hajthatnak végre. 251 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 Oké… 252 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Megvan! 253 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Bár így is jó. 254 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 CSEMPÉSZÁRU 255 00:17:05,791 --> 00:17:07,875 Igazából mit keresünk? 256 00:17:07,958 --> 00:17:12,166 Nem tudom, de valamivel itt tuti eljuthatunk az űrbe. 257 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 Űrhajóval? 258 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Nem, Sean, nem űrhajóval. 259 00:17:24,625 --> 00:17:27,208 Azta! Ez meg mi? 260 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 ELFOG - ELENGED 261 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 Mit csináltál, Sean? 262 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Nem tudom! 263 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 Jaj, ne! 264 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 Nem! 265 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Ne! Hol vagyok? Jaj, ne! 266 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Ez micsoda? 267 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 Valami fura zselélény? 268 00:18:05,583 --> 00:18:08,041 - Fogd meg! - Mi? Nem akarom! 269 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 Fogd meg te! 270 00:18:09,458 --> 00:18:13,250 Te bírod az undi dolgokat! Piszkáld bottal! 271 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 Nem akarom! Ne! 272 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 Lisa, ne! Nem vicces! 273 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Kik vagytok? Mióta vagytok ott? 274 00:18:23,541 --> 00:18:27,000 Miféle beteg állatok lopóznak oda mások mögé? 275 00:18:28,041 --> 00:18:29,791 Bocs, nem akartunk… 276 00:18:29,875 --> 00:18:33,041 Mi? Hé, ne kérj bocsánatot! 277 00:18:33,125 --> 00:18:35,458 Itt mi lakunk, te beteg állat! 278 00:18:35,541 --> 00:18:37,833 Mit kerestél apu garázsában? 279 00:18:37,916 --> 00:18:39,875 Ne legyél már bunkó! 280 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 Bocs, hogy megijesztettünk, zselé bácsi. 281 00:18:44,833 --> 00:18:47,333 Én Sean vagyok, ő a tesóm, Lisa. 282 00:18:48,291 --> 00:18:49,916 A Föld bolygón vagy. 283 00:18:50,000 --> 00:18:51,041 A Földön? 284 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Hogy a bús kiferkéregbe kerültem a Földre? 285 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 Az utolsó emlékem Sabo. 286 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 Sabo! 287 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Sabo? 288 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 Sabo Brok! 289 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 Az apukánk! Ismered? 290 00:19:13,041 --> 00:19:15,708 Az apjuk? Sabo Broknak… 291 00:19:15,791 --> 00:19:19,125 Sabo Brok gyerekei? De hisz akkor ez itt… 292 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 „A fenevad gyomra!” 293 00:19:30,791 --> 00:19:32,208 Mit csinál? 294 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 Azt hiszed, én vágom az űrpacnikat? 295 00:19:35,208 --> 00:19:37,000 Semmi gond. 296 00:19:37,083 --> 00:19:40,416 Voltál már nagyobb pácban is, Bubi. 297 00:19:40,500 --> 00:19:43,958 Téveszd meg őket az ördögi fortélyaiddal! 298 00:19:44,041 --> 00:19:46,958 - Igen, ez az. - Hé, bocsi! 299 00:19:47,041 --> 00:19:48,208 Aha. Szia! 300 00:19:48,750 --> 00:19:50,291 Mégis ki vagy te? 301 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 Én? 302 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 Hát én Bu… 303 00:19:54,583 --> 00:20:00,208 Robi vagyok! Igen, Robi. Apátok régi ismerőse. 304 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 Igen. 305 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 Egy régi fejvadász barátja. 306 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 Régóta ismerjük egymást. 307 00:20:07,208 --> 00:20:08,166 Robi? 308 00:20:08,250 --> 00:20:09,875 Apa sosem említett. 309 00:20:10,666 --> 00:20:14,666 Hát, tudjátok, Sabo sosem volt szentimentális típus. 310 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 Nem érdemes túlgondolni. 311 00:20:16,750 --> 00:20:19,166 Nem válaszoltál a kérdésemre. 312 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 Mit keresel a garázsunkban? 313 00:20:22,583 --> 00:20:25,416 Ez a mi garázsunk! Miért voltál itt? 314 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 A garázs! 315 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 Igen. 316 00:20:29,958 --> 00:20:32,875 Arra nagyon egyszerű a válasz. 317 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Azért, mert… 318 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Mi a…? 319 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 Gyere vissza! 320 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 FOGOLY SZÖKÉSBEN VISSZAHÍVÁS 321 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 Pápá, pancserek! 322 00:20:54,250 --> 00:20:55,208 Azta! 323 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Ezt… 324 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 hogy csináltad? 325 00:21:01,125 --> 00:21:04,250 Megnyomtam a gombot, és beszippantotta. 326 00:21:04,333 --> 00:21:05,666 Akkor engedd ki! 327 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Ó, jaj! 328 00:21:10,208 --> 00:21:11,791 Rettenetes! 329 00:21:11,875 --> 00:21:15,458 Mi bajotok? Hogy tehettek ilyet egy pacnival? 330 00:21:15,541 --> 00:21:17,958 Méghogy mi? Nem, te! 331 00:21:18,041 --> 00:21:20,916 Ki vagy te, zselélény? 332 00:21:21,000 --> 00:21:25,166 Igen, ki vele, vagy visszaszippantalak ebbe… az izébe. 333 00:21:26,250 --> 00:21:28,583 Jó, úgy néz ki, megfogtatok. 334 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Nincs más választásom, mint… 335 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 - Komolyan? - Pápá, pa… 336 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 Add ide egy kicsit! 337 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 Játszadozni akarsz, Robi? 338 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 Jó! Jól van! 339 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Ti betegek vagytok! 340 00:21:50,458 --> 00:21:53,416 Bubi a nevem. Piti szélhámos vagyok. 341 00:21:53,500 --> 00:21:57,583 Sabo a Seetha-rendszer közelében fogott el. 342 00:21:57,666 --> 00:22:00,083 Légyszi, ne csináljátok többet! 343 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 Tehát apu zsákmánya. Vele nem jutunk előbbre. 344 00:22:04,333 --> 00:22:05,541 Ja, igazad van. 345 00:22:05,625 --> 00:22:08,916 - Vele nem jutunk fel az űrbe. - Várjatok! 346 00:22:09,000 --> 00:22:12,916 Az űrbe akartok menni? Abban segíthetek! 347 00:22:14,333 --> 00:22:20,291 De komolyan, alfa osztályú mérnök vagyok, Z–13-as intellektussal. Segíthetek! 348 00:22:22,625 --> 00:22:25,916 - Szerintem kamuzol. - Ügyes próbálkozás. 349 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Nyomás vissza! 350 00:22:27,208 --> 00:22:29,666 Ne, légyszi! Kössünk alkut! 351 00:22:29,750 --> 00:22:33,083 Az űrbe juttatlak titeket, aztán elengedtek. 352 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 Ugyan! Mit veszíthetnétek? 353 00:22:40,458 --> 00:22:43,875 Most jöttem rá, hogy sohasem beszélgetünk. 354 00:22:43,958 --> 00:22:46,583 Beszélünk, de nem beszélgetünk. 355 00:22:46,666 --> 00:22:49,083 Nem hőmérséklet-szabályozásról, 356 00:22:49,166 --> 00:22:51,875 hanem mondjuk arról, hogy vagyunk. 357 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Tess? Hogy vagy? 358 00:22:55,375 --> 00:22:59,208 Én? Hát remekül. A férjemet elrabolták. 359 00:22:59,291 --> 00:23:02,000 Gyilkosok közé készülök besétálni. 360 00:23:02,083 --> 00:23:05,666 És szülői értekezlet is lesz. Nem panaszkodom. 361 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 SEANÉ 362 00:23:06,666 --> 00:23:08,166 Ez meg mi? 363 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 Okos gyerekeid vannak. 364 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Túl okosak. Megtennél valamit? 365 00:23:15,250 --> 00:23:21,000 Nézd meg Terry adatbázisában, van-e benne bármi egy bizonyos Kryllről! 366 00:23:21,083 --> 00:23:22,041 Igenis. 367 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Jó, hogy Terry alapos. 368 00:23:27,041 --> 00:23:29,166 Aha. Tőlem tanulta. 369 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 Kacat. 370 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 Érdekes, de nem. 371 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 - Vajon mit épít? - Honnan tudjam? 372 00:23:46,875 --> 00:23:48,791 Lehet, hogy űrhajót? 373 00:23:49,375 --> 00:23:52,583 Egy egész űrhajót apa garázsában? 374 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Kész. 375 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 Ez egy űrhajókereső. 376 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 Beizzítjuk a kicsikét, és… 377 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 A közelben észlel egy hajót. 378 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 - Tényleg? - Nem tényleg, Sean. 379 00:24:14,416 --> 00:24:17,083 Csak összeragasztott pár kacatot! 380 00:24:17,166 --> 00:24:19,708 Kizárt, hogy működjön az az izé! 381 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 Hé! Mi az? Sean! 382 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Sean! 383 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Oké, úgy tűnik… 384 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Esküszöm, ha megint trükközni próbálsz… 385 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 Mi a…? 386 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Menj arrébb! 387 00:24:53,166 --> 00:24:54,291 - Azta! - Hű! 388 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 Bizony. Ahogy sejtettem. Egy EHC Ambassador hajó, S-modell. 389 00:24:59,875 --> 00:25:01,041 Igaza volt. 390 00:25:01,125 --> 00:25:04,125 Naná, hogy igazam volt. Mint mindig. 391 00:25:08,833 --> 00:25:11,083 Ez végig itt volt? 392 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Gagyi. 393 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 A hajó egy konglomerátumi fejes nevén van. 394 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 Ugye nem keres titeket az EHC valamiért? 395 00:25:29,625 --> 00:25:32,833 - Hát, felrobbantottuk apa főnökét. - Nem! 396 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Az… 397 00:25:34,708 --> 00:25:36,416 Fura, hogy ez itt van. 398 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 Na! 399 00:25:40,166 --> 00:25:42,875 - Mi van? - Hogy érted, hogy mi van? 400 00:25:42,958 --> 00:25:47,041 Találtam nektek űrhajót. Ezt akartátok. Engedjetek el! 401 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 - Nem tudjuk vezetni. - Igen, kicsik vagyunk. 402 00:25:51,666 --> 00:25:52,541 Ja, kicsik? 403 00:25:52,625 --> 00:25:55,500 Pacnikat zsaroltok és ejtetek túszul, 404 00:25:55,583 --> 00:25:59,166 de az űrhajókhoz már túl kicsik vagytok? 405 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Hé! Még nem végeztünk. 406 00:26:01,833 --> 00:26:04,708 Elrepülünk Bucky Quanto éttermébe, 407 00:26:04,791 --> 00:26:08,958 megkeressük anyát, megmentjük apát. Utána elengedünk. 408 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 - Viccelsz? - Sean! 409 00:26:12,208 --> 00:26:13,583 Jól van! 410 00:26:14,458 --> 00:26:16,708 Ti megátalkodott gonosztevők! 411 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 Nyamvadt kis hülye genyák! 412 00:26:20,333 --> 00:26:23,541 Na, ezért nem vállal gyereket a fajom! 413 00:26:23,625 --> 00:26:26,333 Szerinted anya mérges lesz? 414 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 Hát, lehetséges. 415 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Csak érdekelt. Na nyomás! 416 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 Komputer, kézi vezérlés. Útirány: Bucky Quanto étterme. 417 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Látogassuk meg Hogyishívják barátunkat! 418 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 Útirány: Bucky Quanto étterme. 419 00:26:58,291 --> 00:26:59,458 Na jó, indulok. 420 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 Itt hagytál valamit? 421 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 Aha. 422 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 KÉPTELEN BURGER 423 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 ÉLET, ÉTEL, ÉLVEZET 424 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 Hát, ez új. 425 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Húst, te hülye vacak madár! 426 00:27:35,875 --> 00:27:37,875 Húst akarok! 427 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 Igen, sajnálom, öregem. Abban nem segíthetek. 428 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 De ha szeretnéd, hozhatok egy Takaros Táptálat! 429 00:27:46,250 --> 00:27:49,791 A magasságos Kronatoxra esküszöm, 430 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 hogy beleváglak egy fekete lyukba! 431 00:27:53,583 --> 00:27:57,333 Húha, öreg, ez fenyegetésnek tűnik. 432 00:27:57,416 --> 00:28:02,541 Amit pedig nem tűrünk. Nálunk nincs dulakodás. 433 00:28:03,208 --> 00:28:05,083 Talán rosszul hallottam? 434 00:28:06,583 --> 00:28:07,708 Nem… 435 00:28:07,791 --> 00:28:09,291 Nem éri meg! 436 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Szia! 437 00:28:13,541 --> 00:28:14,458 Hát… 438 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 - Megváltozott ez a hely. - Ugye? 439 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 Azelőtt egy csodálatos hús-, zsír- és koleszterinpalota volt! 440 00:28:23,833 --> 00:28:28,083 Régen, ha havi három alkalomnál többször ettél itt, 441 00:28:28,166 --> 00:28:32,916 mehettél gyomormosásra, nehogy eltömje a májad az olaj. 442 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 És most meg… 443 00:28:36,833 --> 00:28:38,833 Igen, megértem. 444 00:28:38,916 --> 00:28:41,583 Tudod, segíthetnénk egymásnak. 445 00:28:41,666 --> 00:28:44,875 Keresek valakit. Kryllnek hívják. 446 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 Kapsz öt gyümilétasit, ha elvezetsz hozzá. 447 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 Mi az a „gyümilétasi”? 448 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 Két deci folyékony, színtiszta cukor. 449 00:28:55,416 --> 00:28:56,458 Cukor? 450 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Halkan! 451 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Én… 452 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 nem ismerek Kryllt. 453 00:29:05,750 --> 00:29:09,166 Várj! Lehetek Kryll! Nevet változtatok! 454 00:29:09,250 --> 00:29:10,833 Légyszi! 455 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 Már emlékszem, miért utálom az űrt. 456 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 Kryllt keresed? 457 00:29:24,250 --> 00:29:26,958 Igen, őt. Ismered? 458 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 „KRYLL” EMLÉKÉRE 459 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 Ne! 460 00:29:33,625 --> 00:29:34,750 Aha. 461 00:29:34,833 --> 00:29:39,500 Mindannyiunkat lesújtott. Nem mintha olyan jó fej lett volna. 462 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 Csak nem rendezte a tartozását. 463 00:29:43,416 --> 00:29:46,750 Nincs esetleg testvére, akivel beszélhetnék? 464 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 Unokatesója? Nagypapája? 465 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Van bőr a képeden! 466 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 Glorlox? 467 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Glorlox? Te jó… Mit keresel itt? 468 00:29:58,958 --> 00:30:00,333 Én kérdezek. 469 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 Honnan van az a sisak? Loptad? Te kis szemét! 470 00:30:05,291 --> 00:30:08,583 Hé, várj, Glorlox! Nyugodj meg! 471 00:30:08,666 --> 00:30:11,208 - Tess vagyok. - Nyugodjak meg? 472 00:30:11,291 --> 00:30:14,125 Komolyan ezt mondtad? Nyugodjak meg? 473 00:30:14,208 --> 00:30:18,541 Besétálsz ide a társam sisakjában, és én nyugodjak meg? 474 00:30:18,625 --> 00:30:20,416 - Na jó, ide vele! - Ne! 475 00:30:20,500 --> 00:30:22,416 - Add már ide! - Állj le! 476 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 - Ide vele, te tolvaj! - De… 477 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 - Tess? - Mit gondoltál? 478 00:30:28,250 --> 00:30:30,541 Micsoda vacak hely! 479 00:30:31,041 --> 00:30:32,583 Látod, ki az? 480 00:30:33,958 --> 00:30:35,750 Te jó… Hisz ez… 481 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Bizony. 482 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Mi bajod van? 483 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 Hát elnézést kívánok! 484 00:30:43,250 --> 00:30:47,208 Honnét tudtam volna, hogy a volt társam sisakját 485 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 a barátságunkat és társulásunkat szétrobbantó felesége viseli? 486 00:30:53,625 --> 00:30:55,500 „Szétrobbantó”? Oké. 487 00:30:55,583 --> 00:30:59,041 Ne csináld már! Hisz meghívtunk az esküvőre! 488 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 Nem arról… 489 00:31:00,416 --> 00:31:02,041 Tudod, mit? Nem. 490 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 Kizárt. 491 00:31:04,333 --> 00:31:08,208 Látod? Megint kezdem. Engedek a haragomnak. 492 00:31:08,291 --> 00:31:14,000 Dr. Aquatica szerint a harag önzés által kifejeződő fájdalom. 493 00:31:14,083 --> 00:31:18,583 És a haragnak engedve önmagunknak okozunk fájdalmat. 494 00:31:21,666 --> 00:31:22,750 Tess, 495 00:31:23,416 --> 00:31:24,708 jó látni. 496 00:31:24,791 --> 00:31:30,208 Remélem, jól vagy, és boldogok vagytok Sabóval. 497 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 Figyu, nincs sok időm. 498 00:31:34,041 --> 00:31:36,666 - Elrabolták Terryt. - Elrabolták? 499 00:31:36,750 --> 00:31:42,166 Aha, valami fejvadász. Talán az EHC-nak dolgozott, de nem tudom. 500 00:31:42,250 --> 00:31:44,958 Nincs sok infónk. Ezért jöttem ide. 501 00:31:45,041 --> 00:31:47,291 Ez a Kryll talán tudta, de… 502 00:31:47,375 --> 00:31:51,791 Fejvadász! 503 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 Őrület. 504 00:31:56,750 --> 00:31:58,458 Az EHC érthető lenne. 505 00:31:58,541 --> 00:32:02,250 Nem túl jó viszonyban váltunk el tőlük Sabóval. 506 00:32:09,083 --> 00:32:11,166 Amiatt húzom meg itt magam. 507 00:32:12,250 --> 00:32:15,875 - De vérdíjat tűztek ki rá? - Kinézem belőlük. 508 00:32:17,083 --> 00:32:19,083 Hé, mi az? Untatlak? 509 00:32:19,666 --> 00:32:21,750 Tudtad, hogy ez még aktív? 510 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 KÖRÖZÉS ALATT 511 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 Aktív? Hogyan? Hisz… 512 00:32:26,833 --> 00:32:29,666 Nincs lejárati dátuma, vagy ilyesmi? 513 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 UTOLJÁRA LÁTTÁK: BUCKY QUANTO ÉTTERME 514 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 Miért vetted le a sisakot? 515 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Honnan tudhattam volna? 516 00:32:53,666 --> 00:32:57,250 - Mindjárt kiérünk. - Glorlox! Hát itt vagy! 517 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 Főnökrobot, én csak… 518 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 Főnökrobot úr, Glorlox. 519 00:33:03,375 --> 00:33:07,708 Tieid a 7–13-as asztalok. Reginald Prime megbetegedett. 520 00:33:07,791 --> 00:33:10,500 - Aha, értem. - Utána jöhet a mosdó. 521 00:33:10,583 --> 00:33:13,166 - Glorlox! - Nagyon mocskos. 522 00:33:13,250 --> 00:33:15,791 - Hé, Glorlox, cimbora! - Glorlox! 523 00:33:15,875 --> 00:33:17,541 Ide figyelj! 524 00:33:17,625 --> 00:33:20,041 Főnökrobot úr, Glorlox felmond. 525 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 - Mi? - Hogy? 526 00:33:22,666 --> 00:33:23,625 Kapjátok el! 527 00:33:34,708 --> 00:33:36,458 Bocs, dr. Aquatica. 528 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 - Nem segítesz! - Bocs! 529 00:34:26,333 --> 00:34:28,166 Dulakodás észlelve. 530 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 Tilos a dulakodás! 531 00:34:36,375 --> 00:34:38,541 Anya már biztos itt van. 532 00:34:39,125 --> 00:34:40,083 Jó a szemed. 533 00:34:46,208 --> 00:34:49,375 Jól van. Gyere, Bubi, velünk jössz. 534 00:34:50,125 --> 00:34:50,958 Tessék? 535 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 Nem fogok a nyomotokban koslatni! 536 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 A pacnik büszke lények. 537 00:34:56,208 --> 00:35:01,583 Igen, de ha itt hagynánk, meg akarnál lépni a hajóval, szóval… 538 00:35:03,375 --> 00:35:04,666 Hihetetlen. 539 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 Szívás lett az életem. 540 00:35:10,083 --> 00:35:13,458 Oké, anya tuti kiakad, ha meglát minket, 541 00:35:13,541 --> 00:35:15,666 szóval én beszélek. 542 00:35:15,750 --> 00:35:19,000 Leülünk, és nyugisan elmondom a szitut. 543 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Lisa? Sean? 544 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 - Anya! - Ajjaj! 545 00:35:26,791 --> 00:35:28,416 Tess, mennünk kell! 546 00:35:32,708 --> 00:35:35,666 - Anya, mi ez? - Mit kerestek itt? 547 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 Azonnal indultok haza! 548 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 Tudjátok, ez jó tanácsnak tűnik. 549 00:35:43,666 --> 00:35:45,541 Oké. Irány a másik hajó! 550 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 Mi… Hé, a hajóm! 551 00:35:48,583 --> 00:35:50,625 Egész végig nálatok volt? 552 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 Tudod, mit? Vezess te! 553 00:36:02,333 --> 00:36:05,833 Mi ez a fény? Komputer, indulásra készülj! 554 00:36:06,583 --> 00:36:08,000 A nevem KRS. 555 00:36:08,083 --> 00:36:11,750 KRS, komputer, tök mindegy. Nyomás! 556 00:36:22,291 --> 00:36:23,750 Na, leráztuk őket? 557 00:36:25,791 --> 00:36:27,125 Még nem. 558 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 Ne már! Ránk tapadtak. 559 00:36:46,791 --> 00:36:49,750 Ideje volna feladniuk. Tűnjünk már el! 560 00:36:49,833 --> 00:36:51,375 Hisz azon vagyok! 561 00:37:01,458 --> 00:37:03,166 Kik ezek, anya? 562 00:37:03,250 --> 00:37:04,833 Ja, miért üldöznek? 563 00:37:04,916 --> 00:37:07,375 Ne most! Glorlox, segíthetünk? 564 00:37:07,458 --> 00:37:09,333 Igen, az ágyúknál! 565 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 - Jó. - Igen! 566 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 Mi? Sean, azonnal fejezed be! 567 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 Hé, ez az! 568 00:37:33,375 --> 00:37:35,583 Ugyan, csináltunk már ilyet! 569 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 Öcsém! 570 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Fantasztikus! 571 00:37:58,916 --> 00:38:00,916 Aha. Király. Sikerült. 572 00:38:01,000 --> 00:38:04,333 - Megőrültetek? - Mondtam, hogy mérges lesz. 573 00:38:04,416 --> 00:38:09,833 Tisztán és érhetően fogalmaztam: „Az űr nektek tiltott terület!” 574 00:38:09,916 --> 00:38:12,000 Nem ezt mondtam? Pedig de. 575 00:38:13,416 --> 00:38:15,833 És ki… Mi ez? 576 00:38:16,708 --> 00:38:18,500 „Anyának” hívnak, ugye? 577 00:38:18,583 --> 00:38:23,375 III. Meethal Raythox Bertalan, csúcsbűnöző. 578 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 Részmunkaidős csibész, főállású szívtipró lovag. 579 00:38:27,500 --> 00:38:29,625 De te szólíts csak Bubinak! 580 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 Mi is meg akarjuk menteni apát! 581 00:38:34,666 --> 00:38:35,625 Igen! 582 00:38:35,708 --> 00:38:40,625 Nem engedhettünk el egyedül. Hisz a családok összetartanak, nem? 583 00:38:40,708 --> 00:38:43,416 Ügyes. Igen, Seannak igaza van. 584 00:38:43,500 --> 00:38:46,166 A családok összetartanak, nem? 585 00:38:54,000 --> 00:38:54,833 Na nem. 586 00:38:54,916 --> 00:38:56,708 - Szobafogság! - Mi? 587 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 Bizony, ahogy hazaértünk. 588 00:38:59,208 --> 00:39:02,666 - Komolyan? Ne már, anya! - De a család! 589 00:39:03,416 --> 00:39:09,375 Ezt majd a szobátokban nyomhatjátok! Se tévé, se telefon az egyetemig! 590 00:39:10,166 --> 00:39:11,291 Ne már! 591 00:39:11,375 --> 00:39:15,208 De. Aki hülye játékot játszik, hülye díjakat nyer. 592 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Nem akarok zavarni, de hová megyünk? 593 00:39:18,333 --> 00:39:22,333 - Kryll nem mondta? - Ő zsákutcának bizonyult. 594 00:39:22,416 --> 00:39:26,500 Glorlox, te dolgoztál a Konglomerátumnak. Van ötleted? 595 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 Ha… 596 00:39:30,458 --> 00:39:31,750 Lám, lám, lám! 597 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Sabo számára fordul a kocka! 598 00:39:35,166 --> 00:39:38,958 Az a barom már biztos egy EHC-börtönben rohad! 599 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Meg is érdemli! 600 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 Várj! Ne! Vicceltem! 601 00:39:45,458 --> 00:39:48,333 Na igen, ahogy a zseléfigura mondta, 602 00:39:48,416 --> 00:39:51,958 ha fejvadászt küldtek rá, akkor egy FKH-n lesz. 603 00:39:52,041 --> 00:39:54,958 - Az mi? - Fejpénzkiadóhely. 604 00:39:55,041 --> 00:39:58,125 Ami erre csak a Miranda-szektorban van. 605 00:39:58,208 --> 00:40:01,083 Azta! Elmegyünk egy börtönbe? 606 00:40:01,166 --> 00:40:03,041 Aha, ott fogunk kitenni. 607 00:40:07,708 --> 00:40:09,125 Mit szólsz, Tess? 608 00:40:09,208 --> 00:40:12,000 Más nyomunk nincs. Egy próbát megér. 609 00:40:13,541 --> 00:40:16,166 A hely tele lesz fejvadászokkal. 610 00:40:16,250 --> 00:40:19,666 Biztos oda akarsz menni, akkor is, ha… 611 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 Ha Terry ott van, akkor ez a kötelességünk. 612 00:41:36,458 --> 00:41:41,458 A feliratot fordította: Marik Gábor