1 00:00:05,958 --> 00:00:08,083 ‎'우리 아빠는 외계인 사냥꾼' ‎지난 이야기 2 00:00:08,166 --> 00:00:10,375 ‎그럼 아빠가 우주선을 타고 ‎은하계를 돌며 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,250 ‎외계 악당들을 잡는다고요? 4 00:00:12,333 --> 00:00:13,458 ‎현상금 사냥꾼처럼요? 5 00:00:13,541 --> 00:00:15,333 ‎너희 엄마가 알면 난 죽었다 6 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 ‎애들은 절대로 ‎우주에 안 데리고 가기로 했잖아 7 00:00:18,416 --> 00:00:20,291 ‎- 잠깐, 뭐라고요? ‎- 네? 8 00:00:20,375 --> 00:00:22,583 ‎20년 전쯤에 의뢰를 하나 받았어 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,916 ‎의뢰를 한 이들이 ‎그녀를 꼭 찾아달라고 했지 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 ‎- 도망자를 넘기는 대신… ‎- 사랑에 빠진 거지 11 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 ‎- 우리 외계인이에요? ‎- 반응이 그게 다야? 12 00:00:30,916 --> 00:00:33,125 ‎이번엔 다시 살아나지 마 13 00:00:34,958 --> 00:00:37,000 ‎너희는 절대 안전하지 않아 14 00:00:37,083 --> 00:00:39,208 ‎우리가 영원히 쫓아다닐 거야 15 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 ‎알았어? 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,250 ‎우리는 모든 곳에… 17 00:00:55,208 --> 00:00:56,041 ‎"숀" 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,708 ‎'엄마가 데리러 오기 전에' 19 00:00:57,791 --> 00:01:00,291 ‎'워프 포드를 써서 ‎지구에 도착하길 바라면서요' 20 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 ‎'쉭!' 21 00:01:01,291 --> 00:01:04,041 ‎'드디어 앞마당에 착륙합니다' 22 00:01:04,125 --> 00:01:06,041 ‎'자동차는 보이지 않네요' 23 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 ‎'아이들과 현상금 사냥꾼 아빠는 ‎환호합니다' 24 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 ‎'하지만 우주선에서 내리자 ‎누군가와 마주치게 되죠' 25 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 ‎'엄마가 현관 앞에 ‎서 있었던 겁니다' 26 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 ‎그다음은? 외출 금지 당했어? 27 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 ‎안타깝지만 ‎이번 장은 여기서 끝이야 28 00:01:22,916 --> 00:01:25,125 ‎결말은 다음 주까지 기다려야 해 29 00:01:26,458 --> 00:01:28,125 ‎언제까지 기다려? 30 00:01:28,208 --> 00:01:30,083 ‎숀, 선생님이랑 같이 갈까? 31 00:01:31,666 --> 00:01:32,875 ‎쟤 큰일 났다! 32 00:01:34,583 --> 00:01:37,291 ‎우주가 엄청나게 팽창하면서 ‎시작됐다는 이론을 33 00:01:37,375 --> 00:01:39,791 ‎새로운 자료가 뒷받침합니다 34 00:01:39,875 --> 00:01:42,291 ‎그러니까 가설일 뿐이지만 35 00:01:42,375 --> 00:01:43,916 ‎우리가 다른 생명체를 보려면 36 00:01:44,000 --> 00:01:46,916 ‎이런 현상이 다시금 ‎일어나야 한다는 거죠 37 00:01:47,000 --> 00:01:49,291 ‎다른 생명체가 존재해야 ‎가능한 일이겠지만요 38 00:01:55,916 --> 00:01:58,583 ‎어떻게 생각하니, 리사? 39 00:01:58,666 --> 00:01:59,708 ‎듣고 있었어요 40 00:02:00,333 --> 00:02:03,583 ‎그럼 발표가 어땠는지 말해줄래? 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 ‎있죠, 핍스 선생님 ‎정말 말씀드리고 싶은데 42 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 ‎제 생각은 별로 안 궁금하실걸요? 43 00:02:11,083 --> 00:02:11,958 ‎티미가… 44 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 ‎- 이봐, 티미! ‎- 버터 안 먹었어요! 45 00:02:14,916 --> 00:02:18,916 ‎헨드릭스 양 ‎네 생각을 물어봤잖니 46 00:02:20,708 --> 00:02:23,916 ‎앞으로 수업 시간에 ‎집중하는 게 좋을 거다 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 ‎안 그러면 성적이 ‎계속 떨어질 테니까 48 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 ‎자, 거대 가스 행성은… 49 00:02:32,291 --> 00:02:34,208 ‎사실은 말이죠, 선생님 50 00:02:34,291 --> 00:02:36,750 ‎가장 보수적인 추정치로 고려할 때 51 00:02:36,833 --> 00:02:43,041 ‎알려진 우주의 지름은 ‎대략적으로 최소 930억 광년이에요 52 00:02:43,125 --> 00:02:47,541 ‎광년마다 ‎별, 행성, 위성이 존재하고 53 00:02:47,625 --> 00:02:50,750 ‎그곳에는 인간이 아직 ‎탐구를 시작도 하지 못한 54 00:02:50,833 --> 00:02:53,166 ‎그 천체만의 생명체가 ‎서식하고 있을 거예요 55 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 ‎솔직히 말하면 ‎영영 못 할 수도 있어요 56 00:02:56,125 --> 00:02:58,875 ‎인간의 기술은 ‎한없이 더디게 발전하지만 57 00:02:58,958 --> 00:03:01,166 ‎지구는 빠르게 ‎죽어가고 있으니까요 58 00:03:01,250 --> 00:03:03,458 ‎지구가 죽어간다고? 59 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 ‎모든 게 죽어가고 있지 60 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 ‎이게 제 요점이에요 ‎수업에 집중하기가 힘드네요 61 00:03:10,416 --> 00:03:13,750 ‎지구가 말 그대로 ‎머리카락 속 진드기나 62 00:03:13,833 --> 00:03:16,458 ‎우주의 여드름만 하다는 걸 ‎깨닫고 나니까요 63 00:03:24,458 --> 00:03:25,375 ‎나쁜 뜻은 없어요 64 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 ‎교장실로 가자, 당장 65 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 ‎리치, 서운하네요 ‎단도직입적으로 말할게요 66 00:03:31,791 --> 00:03:33,625 ‎알다시피 우린 당신 회사를 원해요 67 00:03:33,708 --> 00:03:36,500 ‎이번 분기에 ‎달성해야 할 목표가 있을 텐데요 68 00:03:36,583 --> 00:03:38,291 ‎어떻게 해야 손잡을래요? 69 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 ‎나도 이러기는 싫지만 ‎세게 나가야겠네요 70 00:03:43,291 --> 00:03:44,625 ‎"거래 따내자! - 테리' 71 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 ‎크리스 72 00:03:46,875 --> 00:03:49,708 ‎이미 준비했지 ‎하드코어 메가믹스로 간다 73 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 ‎리처드, 어디까지 말했죠? 74 00:03:51,333 --> 00:03:55,083 ‎중요한 사업인 거 알아요 ‎그러니까 최선의 선택을 해야죠 75 00:03:55,166 --> 00:03:57,791 ‎자금을 절약하는 게 ‎중요하지 않다면… 76 00:03:58,416 --> 00:04:02,916 ‎하겠다고요? 정말 잘됐네요 ‎탁월한 선택입니다 77 00:04:03,000 --> 00:04:05,458 ‎서류는 바로 보내 드리죠 ‎다시 연락할게요 78 00:04:05,541 --> 00:04:06,375 ‎"샌드백" 79 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 ‎"고객 목록 - 리처드 D" 80 00:04:11,916 --> 00:04:13,250 ‎일이 술술 풀리네 81 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 ‎뭐야? 82 00:04:14,541 --> 00:04:16,583 ‎장난감 때문에 죽을 뻔했네 83 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 ‎"가후의 전설" 84 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 ‎"기부할 물품" 85 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 ‎여보세요? 86 00:04:38,208 --> 00:04:39,750 ‎네, 전데요 87 00:04:40,375 --> 00:04:41,208 ‎뭐라고요? 88 00:04:43,833 --> 00:04:45,166 ‎최대한 빨리 왔어요 89 00:04:45,250 --> 00:04:47,958 ‎- 무슨 일이죠? 애들은 괜찮아요? ‎- 문제없습니다 90 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 ‎이쪽에 앉으시죠 91 00:04:49,458 --> 00:04:50,791 ‎"오지" 92 00:04:50,875 --> 00:04:55,291 ‎교실에서 아이들에게 일어난 ‎문제에 관해 의논하려고 합니다 93 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 ‎맙소사, 애들이 ‎숀을 또 괴롭혔나요? 94 00:04:58,166 --> 00:05:01,541 ‎내가 맹세하는데 ‎그 악마 같은 녀석들을… 95 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 ‎헨드릭스 부인 ‎숀은 잘 지낸답니다 96 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 ‎- 그래요? ‎- 그럼요 97 00:05:07,125 --> 00:05:09,041 ‎그뿐만 아니라 ‎아주 영특한 아이예요 98 00:05:09,125 --> 00:05:11,083 ‎재능이 정말 많죠 99 00:05:11,166 --> 00:05:13,541 ‎숀의 멋진 단편 소설을 ‎출판하고 싶어서 100 00:05:13,625 --> 00:05:15,916 ‎어머님과 대화를 나누려던 겁니다 101 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 ‎단편 소설이라뇨? 102 00:05:17,333 --> 00:05:19,750 ‎시작은 단순한 작문 숙제였어요 103 00:05:19,833 --> 00:05:21,208 ‎그런데 말이죠 104 00:05:21,291 --> 00:05:25,583 ‎결과물을 보고 놀라서 ‎소설을 이어 가라고 격려했답니다 105 00:05:25,666 --> 00:05:27,958 ‎등장인물이 굉장히 현실적이에요 106 00:05:28,041 --> 00:05:30,791 ‎실제로 일어난 일처럼 느껴지죠 107 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 ‎진정한 영재입니다 108 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 ‎'로보숀이 ‎화장실 칸에 숨어 있는 동안' 109 00:05:35,583 --> 00:05:37,333 ‎'현상금 사냥꾼 아빠가' 110 00:05:37,416 --> 00:05:40,291 ‎'세면대 앞에서 ‎초공간 악당의 목을 졸랐다' 111 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 ‎세상에! 112 00:05:42,666 --> 00:05:46,208 ‎숀이 정말 이런 걸 썼다고요? 113 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 ‎그림도 그렸어요 114 00:05:47,708 --> 00:05:48,833 ‎"아빠" 115 00:05:48,916 --> 00:05:52,458 ‎거기서 그치지 않고 ‎스토리보드까지 만들었죠 116 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 ‎- 영화 한 편은 나올 겁니다 ‎- 아뇨! 117 00:05:54,666 --> 00:05:57,833 ‎아니, 내 말은 ‎충분히 살펴봤으니까 118 00:05:57,916 --> 00:06:00,500 ‎아무래도 아들과 대화를 해 보면서 119 00:06:00,583 --> 00:06:01,416 ‎"교장실" 120 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 ‎얼마나 잘했는지 ‎칭찬해 줘야겠어요 121 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 ‎반대로 리사는 말이죠 122 00:06:07,791 --> 00:06:09,625 ‎"녹화 중, 3번 카메라" 123 00:06:13,833 --> 00:06:17,666 ‎MW 12 124 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 ‎테스? 다들 벌써 도착한 거야? 125 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 ‎아니, 아직 126 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 ‎학교에서 애들이 ‎문제를 좀 일으켰어 127 00:06:27,083 --> 00:06:28,666 ‎문제라니? 괜찮아? 128 00:06:28,750 --> 00:06:30,500 ‎그럼, 심각한 건 아니야 129 00:06:30,583 --> 00:06:34,500 ‎그냥 당신 아들이 친구들한테 ‎외계인이 있다고 말했고 130 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 ‎리사는 앞으로 ‎숙제를 안 하기로 했나 봐 131 00:06:38,208 --> 00:06:40,500 ‎지금 지구에 싫증이 난 상태야 132 00:06:40,583 --> 00:06:43,250 ‎- 괜찮으세요, 아저씨? ‎- 아저씨라니 133 00:06:43,333 --> 00:06:45,625 ‎배불러서 그래 ‎점심을 늦게 먹었어 134 00:06:45,708 --> 00:06:49,791 ‎붉은 고기 줄이라고 했지? ‎이번 주에 샐러드만 싸 줬을 텐데 135 00:06:49,875 --> 00:06:52,541 ‎- 이미 예상했던 일이잖아 ‎- 저질 체력? 136 00:06:52,625 --> 00:06:54,500 ‎뭐? 아니, 우주 얘기 말이야 137 00:06:54,583 --> 00:06:57,166 ‎아니, 전에 했던 ‎그 우주 얘기 말고 138 00:06:57,250 --> 00:07:00,458 ‎우주 얘기를 두 번 했잖아 ‎무슨 말인지 알지? 139 00:07:00,541 --> 00:07:04,916 ‎우리가 잘 해결하면 되지 ‎애들이 졸업하면 말이야 140 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 ‎대학교를 141 00:07:07,083 --> 00:07:09,458 ‎아니, 대학원이 낫겠다 ‎그때 가서 어떤지 보자 142 00:07:10,416 --> 00:07:13,458 ‎당신도 이유가 있겠지 ‎이해해, 진심이야 143 00:07:13,541 --> 00:07:15,000 ‎이제 반박할 차례겠네 144 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 ‎하지만 145 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 ‎이제 비밀은 안 만들기로 했잖아 ‎이건 아무래도 비밀 같은데 146 00:07:21,833 --> 00:07:22,750 ‎생각해 볼게 147 00:07:24,416 --> 00:07:26,250 ‎이따 보자, 출발할게 148 00:07:26,333 --> 00:07:27,666 ‎- 곧 만나 ‎- 안녕 149 00:07:28,166 --> 00:07:29,875 ‎참, 샐러드 버리지 마 150 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 ‎끊을게! 151 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 ‎테리 152 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 ‎어디 있었어요? ‎앞에 나와 있어야죠 153 00:07:43,875 --> 00:07:45,000 ‎얼마나 정신이 없는데 154 00:07:45,083 --> 00:07:46,041 ‎"갤럭시 스니커즈" 155 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 ‎친구야, 감염된 건 아니까 ‎전염되는 건지나 말해 156 00:07:49,333 --> 00:07:50,833 ‎"갤럭시 스니커즈 ‎깜짝 세일" 157 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 ‎그렇죠, 죄송해요 ‎재고를 찾고 있었어요 158 00:07:55,458 --> 00:07:59,250 ‎재밌네요, 감시 카메라로 ‎전화하는 거 다 봤는데 159 00:07:59,333 --> 00:08:04,458 ‎가족이 있는 건 알지만 ‎일할 때는 일에 집중해야죠 160 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 ‎새로운 테리는 침착해야 해 161 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 ‎알았어요, 브라이언 ‎더 열심히 할게요 162 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 ‎MW 12 ‎남성 와이드 12 사이즈입니다 163 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 ‎테리 164 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 ‎"헨드릭스 가족" 165 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 ‎"갤럭시 스니커즈" 166 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 ‎잠깐 167 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 ‎어디 가려고요? ‎저기 손님이 계시잖아요 168 00:08:37,166 --> 00:08:40,541 ‎브라이언, 사실 제가 ‎몇 분 뒤면 퇴근이에요 169 00:08:41,416 --> 00:08:42,625 ‎내가 알기로 170 00:08:42,708 --> 00:08:45,250 ‎그 몇 분 또한 근무 시간일 텐데요 171 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 ‎부탁할게요, 애들과 ‎스플래시타운에 가야 해요 172 00:08:48,000 --> 00:08:51,125 ‎금방 도착하니까 ‎앨릭스한테 도와달라고 해요 173 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 ‎앨릭스는 쓸모없잖아요 ‎손님이 기다리고 계세요 174 00:09:03,625 --> 00:09:05,375 ‎갤럭시 스니커즈입니다 175 00:09:05,458 --> 00:09:07,625 ‎끝장나는 신발을 자랑하는 곳이죠 176 00:09:07,708 --> 00:09:08,916 ‎어떻게 도와드릴까요? 177 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 ‎신발이 필요해요 178 00:09:11,541 --> 00:09:12,375 ‎"헨드릭스 42" 179 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 ‎좋아요 180 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 ‎사이즈가 어떻게 되죠? 181 00:09:17,250 --> 00:09:18,875 ‎글쎄요 182 00:09:18,958 --> 00:09:19,791 ‎"콘스타드" 183 00:09:21,166 --> 00:09:23,250 ‎"소매점 직원은 ‎도둑을 쫓지 않습니다!" 184 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 ‎그럼 사이즈를 ‎재보는 게 어떨까요? 185 00:09:31,041 --> 00:09:31,875 ‎괜찮죠? 186 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 ‎좋습니다 187 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 ‎여기 발을 올리시면 사이즈를… 188 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 ‎- 반갑다, 세이보 ‎- 뭐야? 189 00:09:51,250 --> 00:09:53,083 ‎키가 더 클 줄 알았는데 190 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 ‎테리! 191 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 ‎엎드려요! 192 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 ‎그만해! 193 00:10:35,500 --> 00:10:36,416 ‎"오크 타운 몰" 194 00:10:36,500 --> 00:10:39,833 ‎우리가 스플래시타운에 간다 195 00:10:39,916 --> 00:10:41,916 ‎아빠는 뭐부터 타려고 할까? 196 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 ‎- 이미 다 계획했어 ‎- 난 사탕 잔뜩 먹을래요 197 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 ‎그럴 일은 없을 거야 ‎알았지, 우쭐이? 198 00:11:04,333 --> 00:11:05,791 ‎- 아빠! ‎- 여기 있어! 199 00:11:05,875 --> 00:11:07,708 ‎- 하지만… ‎- 여기 있으라니까! 200 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 ‎테리! 201 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 ‎테리! 202 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 ‎테리, 안 돼! 203 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 ‎테리 204 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 ‎스플래시타운은 평생 못 가겠네 205 00:11:37,708 --> 00:11:39,750 ‎엄마, 괜찮아요? 206 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 ‎솔직히 말하면 207 00:11:43,375 --> 00:11:44,291 ‎안 괜찮아 208 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 ‎그래도 괜찮아 209 00:11:47,250 --> 00:11:50,083 ‎네 아빠를 찾아서 ‎데리고 오면 되니까 210 00:11:50,583 --> 00:11:53,291 ‎누가 납치했는지는 ‎전혀 모르겠지만 말이야 211 00:11:53,375 --> 00:11:55,625 ‎아니, 뻔하지 않아요? 212 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 ‎회사겠죠, 안 그래요? 213 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 ‎너희 아빠랑 무슨 짓 하고 다녔어? 214 00:12:09,166 --> 00:12:11,666 ‎아빠가 그놈들 신경을 ‎조금 건드렸어요 215 00:12:15,041 --> 00:12:16,875 ‎걱정 마세요, 구할 수 있어요 216 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 ‎네, 문제없죠 217 00:12:19,500 --> 00:12:21,958 ‎둘 다 놀라울 정도로 침착하네 218 00:12:22,041 --> 00:12:25,083 ‎생각해 봐요, 아빠를 납치했잖아요 219 00:12:25,166 --> 00:12:27,791 ‎죽일 생각이었다면 ‎아빠는 벌써 죽었을 거예요 220 00:12:28,375 --> 00:12:31,666 ‎즉, 살아 있는 상태로 ‎더 가치 있다는 뜻이죠 221 00:12:31,750 --> 00:12:33,958 ‎그러니까 우리한테는 ‎시간이 있어요 222 00:12:34,041 --> 00:12:37,458 ‎범인은 현상금 사냥꾼이니까 ‎버키에 가면 223 00:12:37,541 --> 00:12:39,541 ‎정보를 얻을 수 있을 거야 224 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 ‎아니, 아빠라면 그렇게 했겠지 225 00:12:41,916 --> 00:12:45,375 ‎크릴을 찾으면 돼 ‎그 아저씨는 뭐든 아니까 226 00:12:45,458 --> 00:12:46,375 ‎크릴이라 227 00:12:47,750 --> 00:12:52,875 ‎글로록스의 우주선을 타면 되겠네 ‎아빠가 비상용으로 보관해 뒀잖아 228 00:12:56,000 --> 00:12:57,125 ‎쩌는데? 229 00:12:59,875 --> 00:13:02,583 ‎의외로 굉장히 유용하네 230 00:13:02,666 --> 00:13:05,541 ‎크리스, 글로록스의 우주선을 ‎저궤도에 진입시켜 231 00:13:05,625 --> 00:13:06,791 ‎알겠어 232 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 ‎그럼 우리도 ‎옷을 갈아입어야겠네, 맞죠? 233 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 ‎우리 귀염둥이들 234 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 ‎안 돼! 235 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 ‎이게 누구야? ‎할머니가 돌보러 와 주셨네 236 00:13:20,166 --> 00:13:22,333 ‎깜찍한 내 손주 녀석들 237 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 ‎너무 빨리 자란다니까 238 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 ‎어머나, 자넷 잭슨 239 00:13:28,583 --> 00:13:32,583 ‎미시 엘리엇 뮤직비디오 차림으로 ‎어딜 가시려고? 240 00:13:33,375 --> 00:13:35,750 ‎테리랑 데이트 약속이 있어요 241 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 ‎자, 얘들아, 엄마는 이만… 242 00:13:38,708 --> 00:13:39,583 ‎엄마! 243 00:13:39,666 --> 00:13:42,625 ‎정말 우릴 두고 갈 생각이에요? 244 00:13:42,708 --> 00:13:44,875 ‎우리도 우주에 가 봤다고요 245 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 ‎- 엄마는 우리가 필요해요 ‎- 맞아요! 246 00:13:47,916 --> 00:13:51,416 ‎얘들아, 너희가 할머니랑 ‎안전하게 집에 있어야 247 00:13:51,500 --> 00:13:53,291 ‎엄마 마음이 편해 248 00:13:53,375 --> 00:13:56,500 ‎그리고 약속할게 ‎아빠를 데리고 집에 돌아오면 249 00:13:56,583 --> 00:13:59,791 ‎스플래시타운에 가는 거야 ‎알았지? 250 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 ‎스플래시타운 가기 싫어요 ‎엄마랑 같이 갈래요 251 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 ‎이런, 얘야 252 00:14:05,916 --> 00:14:06,916 ‎아니야 253 00:14:07,000 --> 00:14:10,125 ‎그거 알아? 엄마 말이 맞아 254 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 ‎그래? 255 00:14:12,208 --> 00:14:15,375 ‎그럼, 혼자 처리하시게 둬야지 256 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 ‎우리한테는 너무 위험해 257 00:14:18,125 --> 00:14:20,375 ‎엄마 혼자 할 수 있어 ‎그렇죠, 엄마? 258 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 ‎그럼 259 00:14:22,000 --> 00:14:24,916 ‎이해해 줘서 고마워, 리사 260 00:14:25,958 --> 00:14:27,000 ‎말 잘 듣고 있어 261 00:14:28,666 --> 00:14:31,291 ‎최대한 빨리 돌아올게 262 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 ‎들어왔다! 263 00:14:44,041 --> 00:14:45,666 ‎들키려고 작정했어? 264 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 ‎우린 아빠를 찾을 거야 265 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 ‎엄마가 얼마나 깜짝 놀랄지… 266 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 ‎엄마! 267 00:14:59,583 --> 00:15:00,958 ‎어쩐 일이세요? 268 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 ‎난 네 아빠랑 달라, 어서 내려 269 00:15:08,208 --> 00:15:11,500 ‎할머니 옆에 앉아서 ‎같이 TV나 보자꾸나 270 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 ‎테리를 되찾을 거야, 알았지? 271 00:15:27,833 --> 00:15:29,083 ‎약속할게 272 00:15:33,250 --> 00:15:34,166 ‎고마워, 크리스 273 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 ‎좋아, 버키 콴토스로 경로 설정해 274 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 ‎꽉 잡아 275 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 ‎"워프 리액터" 276 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 ‎여러분, 이건 분명합니다 ‎틀린 걸 인정하기 싫은 거죠 277 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 ‎누구한테 말하는 겁니까? 278 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 ‎가자, 탈출할 거야 279 00:16:13,458 --> 00:16:15,000 ‎어디 가려고? 280 00:16:15,791 --> 00:16:17,916 ‎슬슬 배가 고파서요 281 00:16:18,000 --> 00:16:22,166 ‎그냥 간식 좀 준비하려고 했죠 282 00:16:25,166 --> 00:16:26,791 ‎옳지, 닥터 오 283 00:16:27,291 --> 00:16:29,291 ‎저 녀석들도 ‎할머니 말씀을 안 들었어 284 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 ‎내가 보여줄게요! 285 00:16:30,708 --> 00:16:34,583 ‎자, 집에서 탈출하려면 ‎할머니의 주의를 분산시켜야 해 286 00:16:34,666 --> 00:16:35,833 ‎어떻게 분산시켜? 287 00:16:35,916 --> 00:16:38,500 ‎모르겠어, 아직은 288 00:16:39,166 --> 00:16:40,541 ‎계획을 세워야 해 289 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 ‎뭔가 영리하고 교활한 계획 290 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 ‎성공하려면 ‎기술과 정확성이 필요한 걸로 291 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 ‎어디 보자 292 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 ‎옳지! 293 00:16:55,875 --> 00:16:57,458 ‎TV도 효과가 있네 294 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 ‎"밀수품" 295 00:17:05,791 --> 00:17:07,875 ‎정확히 뭘 찾는 거야? 296 00:17:07,958 --> 00:17:08,958 ‎몰라 297 00:17:09,041 --> 00:17:12,166 ‎근데 여기 있는 도구를 쓰면 ‎우주로 갈 수 있을 거야 298 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 ‎그럼 우주선인가? 299 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 ‎아니, 우주선 말고 300 00:17:24,625 --> 00:17:27,208 ‎와, 이건 뭐지? 301 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 ‎"포획, 석방" 302 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 ‎숀, 무슨 짓을 한 거야? 303 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 ‎나도 몰라 304 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 ‎이런 305 00:17:55,750 --> 00:17:57,125 ‎안 돼 306 00:17:57,208 --> 00:17:59,541 ‎여긴 어디지? 이럴 수가 307 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 ‎저게 뭐야? 308 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 ‎요상한 젤리 인간 같은데? 309 00:18:06,041 --> 00:18:08,041 ‎- 가서 만져 봐 ‎- 뭐? 만지기 싫어! 310 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 ‎누나가 만져! 311 00:18:10,000 --> 00:18:13,250 ‎너 징그러운 거 좋아하잖아 ‎막대기로 건드려 봐 312 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 ‎싫어, 싫다니까! 313 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 ‎누나, 하지 마! ‎장난이 너무 심하잖아 314 00:18:21,500 --> 00:18:23,458 ‎너희 누구야? ‎언제부터 거기 있었어? 315 00:18:23,541 --> 00:18:27,000 ‎몰래 뒤에서 접근하다니 ‎뭐 하는 괴짜들이야? 316 00:18:28,041 --> 00:18:29,791 ‎미안해요, 그럴 생각은 없었는데 317 00:18:29,875 --> 00:18:33,083 ‎잠깐, 아니야 ‎숀, 사과하지 마 318 00:18:33,166 --> 00:18:35,458 ‎여긴 우리 집이에요, 괴짜 씨 319 00:18:35,541 --> 00:18:37,833 ‎우리 아빠 차고에서 ‎뭐 하고 있었죠? 320 00:18:37,916 --> 00:18:39,875 ‎누나, 너무 그러지 마 321 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 ‎놀라게 해서 죄송해요 ‎젤리맨 아저씨 322 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 ‎저는 숀이고 ‎이쪽은 제 누나 리사예요 323 00:18:48,291 --> 00:18:49,916 ‎아저씨는 지금 지구에 있어요 324 00:18:50,000 --> 00:18:51,041 ‎지구? 325 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 ‎대체 내가 어떻게 ‎지구까지 온 거지? 326 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 ‎마지막으로 기억나는 건 ‎세이보인데 327 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 ‎세이보! 328 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 ‎세이보? 329 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 ‎세이보 브록! 330 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 ‎우리 아빠인데, 아빠를 알아요? 331 00:19:13,125 --> 00:19:15,708 ‎아빠라고? 세이보 브록이… 332 00:19:15,791 --> 00:19:19,125 ‎세이보의 애들이라고? ‎그 말은 곧, 여기는… 333 00:19:23,791 --> 00:19:25,083 ‎"할렘 샤오린" 334 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 ‎"호랑이 굴이다!" 335 00:19:30,791 --> 00:19:32,208 ‎뭐 하는 거지? 336 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 ‎나라고 외계 젤리 인간을 알겠냐? 337 00:19:35,208 --> 00:19:38,458 ‎괜찮아, 아무런 문제 없어 338 00:19:38,541 --> 00:19:40,416 ‎더 힘든 상황도 겪었잖아, 블로비 339 00:19:40,500 --> 00:19:43,958 ‎사악한 계략으로 ‎쟤들을 속이기만 하면 돼 340 00:19:44,041 --> 00:19:46,958 ‎- 옳지, 좋았어 ‎- 이봐요, 거기 341 00:19:47,041 --> 00:19:48,208 ‎네, 아저씨요 342 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 ‎대체 누구예요? 343 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 ‎나? 344 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 ‎난 말이지, 블로… 345 00:19:54,583 --> 00:20:00,208 ‎로비, 난 로비라고 해 ‎네 아버지의 오랜 지인이야 346 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 ‎그렇단다 347 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 ‎사실 오랜 현상금 사냥꾼 친구지 348 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 ‎아주 오래된 사이란다 349 00:20:07,208 --> 00:20:08,166 ‎로비? 350 00:20:08,250 --> 00:20:09,875 ‎처음 듣는 이름인데요 351 00:20:10,666 --> 00:20:14,666 ‎세이보는 원래 ‎감상적인 스타일이 아니거든 352 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 ‎너무 깊게 파고들지는 말고 353 00:20:16,750 --> 00:20:19,166 ‎아직 내 질문에 대답 안 했잖아요 354 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 ‎우리 차고에서 뭐 하냐니까요? 355 00:20:22,583 --> 00:20:25,291 ‎왜 우리 차고에 있었냐고요 356 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 ‎차고 말이구나! 357 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 ‎그렇지 358 00:20:29,958 --> 00:20:32,875 ‎사실 대답하자면 간단해 359 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 ‎왜냐면… 360 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 ‎뭐야? 361 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 ‎돌아와요! 362 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 ‎"포로 탈출 ‎다시 포획하려면 누르세요" 363 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 ‎또 보자, 멍청이들아 364 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 ‎어떻게 365 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 ‎한 거야? 366 00:21:01,125 --> 00:21:04,166 ‎버튼을 눌렀더니 ‎다시 빨려 들어갔어 367 00:21:04,250 --> 00:21:05,541 ‎내보내 봐 368 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 ‎이런 369 00:21:10,208 --> 00:21:11,791 ‎정말 끔찍했어 370 00:21:11,875 --> 00:21:15,458 ‎너 제정신이야? ‎어떻게 나한테 이럴 수 있어? 371 00:21:15,541 --> 00:21:17,958 ‎우리가요? 아니, 아저씨야말로! 372 00:21:18,041 --> 00:21:20,916 ‎젤리 인간, 대체 ‎정체가 뭐냐니까요? 373 00:21:21,000 --> 00:21:24,208 ‎그래요, 말 안 하면 ‎다시 빨아들일 거예요 374 00:21:24,291 --> 00:21:25,166 ‎이 기계로요 375 00:21:26,291 --> 00:21:28,583 ‎알았어, 어쩔 수 없지 376 00:21:29,333 --> 00:21:31,958 ‎이제 나한테 남은 선택지라곤… 377 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 ‎- 진심이에요? ‎- 또 보자, 멍… 378 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 ‎잠깐 이리 줘 379 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 ‎계속 까불 생각이에요, 로비? 380 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 ‎알았어, 알았다고 381 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 ‎너희 둘 다 끔찍하구나 382 00:21:50,458 --> 00:21:53,416 ‎내 이름은 블로비 ‎그냥 삼류 사기꾼이다 383 00:21:53,500 --> 00:21:57,583 ‎세이보가 시사계 밖에서 ‎날 붙잡았어, 됐냐? 384 00:21:57,666 --> 00:22:00,000 ‎제발 다시는 날 빨아들이지 마 385 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 ‎그냥 아빠의 목표물이었네 ‎도움이 안 되겠어 386 00:22:04,333 --> 00:22:05,541 ‎그래, 네 말이 맞아 387 00:22:05,625 --> 00:22:07,666 ‎우릴 우주로 ‎데려다줄 수 없을 거야 388 00:22:07,750 --> 00:22:08,916 ‎잠깐! 389 00:22:09,000 --> 00:22:12,916 ‎우주로 가야 한다고? ‎내가 도와줄 수 있어 390 00:22:14,833 --> 00:22:19,166 ‎난 Z13 수준의 지능을 가진 ‎알파급 엔지니어야 391 00:22:19,250 --> 00:22:20,291 ‎내가 도와줄게 392 00:22:22,666 --> 00:22:23,875 ‎지어낸 말 같은데 393 00:22:23,958 --> 00:22:27,125 ‎네, 노력은 가상했네요 ‎다시 들어가요 394 00:22:27,208 --> 00:22:29,666 ‎안 돼, 제발, 거래를 하자 395 00:22:29,750 --> 00:22:32,458 ‎우주로 데려다줄 테니까 ‎날 풀어 줘 396 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 ‎생각해 봐, 잃을 거 없잖아? 397 00:22:40,458 --> 00:22:42,083 ‎있잖아, 방금 깨달았는데 398 00:22:42,166 --> 00:22:43,875 ‎우린 대화를 안 하네 399 00:22:43,958 --> 00:22:46,291 ‎아니, 하긴 해도 깊게는 안 해 400 00:22:46,375 --> 00:22:49,083 ‎'크리스, 거실 온도 좀 낮춰줄래?' ‎이런 거 말고 401 00:22:49,166 --> 00:22:51,875 ‎'오늘 좀 어때?' 이런 대화 말이야 402 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 ‎테스, 오늘은 좀 어때? 403 00:22:55,375 --> 00:22:59,208 ‎나? 기분 끝내주지 ‎남편은 납치됐고 404 00:22:59,291 --> 00:23:02,000 ‎난 지금 숙련된 킬러들의 소굴로 ‎향하고 있으니까 405 00:23:02,083 --> 00:23:05,666 ‎이번 주에 학부모 모임도 있어 ‎아주 만족스럽지 406 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 ‎"숀의 소지품" 407 00:23:06,666 --> 00:23:08,166 ‎이게 뭐야? 408 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 ‎애들을 똑똑하게 키웠네 409 00:23:12,500 --> 00:23:15,166 ‎너무 똑똑하지, 부탁 좀 하자 410 00:23:15,250 --> 00:23:17,166 ‎테리의 목표물 ‎데이터베이스를 실행해 411 00:23:17,250 --> 00:23:21,000 ‎크릴이라는 남자에 관한 ‎정보가 있나 찾아봐 412 00:23:21,083 --> 00:23:22,041 ‎알겠어, 대장 413 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 ‎테리가 꼼꼼해서 다행이군 414 00:23:27,041 --> 00:23:29,166 ‎그럼, 나한테 배운 거야 415 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 ‎전부 쓰레기네 416 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 ‎흥미롭지만 쓸모는 없어 417 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 ‎- 뭘 만드는 걸까? ‎- 내가 어떻게 알아? 418 00:23:46,875 --> 00:23:48,791 ‎우주선을 만드는 건가? 419 00:23:49,375 --> 00:23:52,583 ‎우주선을 ‎차고에서 만들 수 있겠냐? 420 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 ‎완성이다 421 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 ‎우주선 탐지기라는 거야 422 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 ‎이제 전원을 켜면… 423 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 ‎근처에서 우주선이 감지되고 있어 424 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 ‎- 진짜요? ‎- 아니, 진짜일 리가 없잖아 425 00:24:14,416 --> 00:24:17,083 ‎그냥 고철 덩어리를 ‎이어 붙였을 뿐인데 426 00:24:17,166 --> 00:24:19,708 ‎정말로 작동할 리가 없지 427 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 ‎이런, 뭐야, 숀! 428 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 ‎숀 429 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 ‎어디 보자, 이쪽에… 430 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 ‎이봐요, 맹세하는데 ‎이번에도 장난질이면 진짜… 431 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 ‎이게 무슨… 432 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 ‎비켜 433 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 ‎옳지, 내 예상대로야 ‎EHC 대사 함선, S 시리즈 434 00:24:59,875 --> 00:25:01,041 ‎사실이었네 435 00:25:01,125 --> 00:25:03,833 ‎당연하지, 난 틀린 말 안 해 436 00:25:08,833 --> 00:25:11,083 ‎여태껏 이곳에 함선이 있었다고? 437 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 ‎촌스럽기는 438 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 ‎무슨 회사 간부 이름으로 ‎등록된 함선이래 439 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 ‎너희 EHC 원수 명단에 ‎오른 건 아니지? 440 00:25:29,625 --> 00:25:31,791 ‎아빠 고용주를 터뜨리긴 했어요 441 00:25:31,875 --> 00:25:32,833 ‎아니야! 442 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 ‎그러니까… 443 00:25:34,708 --> 00:25:36,416 ‎우주선이 왜 여기 있죠? 444 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 ‎아무튼! 445 00:25:40,208 --> 00:25:42,916 ‎- 왜요? ‎- 그게 무슨 소리야? 446 00:25:43,000 --> 00:25:47,041 ‎바라던 대로 우주선을 ‎찾아 줬으니까 이제 풀어 줘 447 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 ‎- 우린 운전 못 해요 ‎- 맞아요, 우린 애들이잖아요 448 00:25:51,666 --> 00:25:52,541 ‎애들이라고? 449 00:25:52,625 --> 00:25:55,500 ‎날 인질로 붙잡고 ‎협박할 때는 언제고 450 00:25:55,583 --> 00:25:59,166 ‎이제 와서 애들이라고 ‎우주선을 몰 줄 모른다는 거야? 451 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 ‎이봐요, 아직 거래 안 끝났어요 452 00:26:01,833 --> 00:26:04,708 ‎우주에 있는 버키 콴토스로 가서 453 00:26:04,791 --> 00:26:07,000 ‎엄마를 찾아야 ‎아빠를 구할 수 있다고요 454 00:26:07,083 --> 00:26:08,958 ‎그 뒤에 풀어 줄게요 455 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 ‎- 농담이지? ‎- 숀 456 00:26:12,208 --> 00:26:13,708 ‎알았어! 457 00:26:13,791 --> 00:26:16,708 ‎나 참, 너희는 ‎범죄자보다 더 나빠! 458 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 ‎이런 빌어먹을 녀석들 459 00:26:20,333 --> 00:26:23,541 ‎우리 종족이 자식을 왜 안 낳는지 ‎이제 알겠다! 460 00:26:23,625 --> 00:26:26,333 ‎잠깐, 이번 일로 엄마가 화낼까? 461 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 ‎아마 그렇겠지 462 00:26:29,541 --> 00:26:31,416 ‎응, 그냥 궁금했어, 가자 463 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 ‎컴퓨터, 수동 조작 ‎버키 콴토스로 경로 설정해 464 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 ‎오랜 친구인 아무개 씨를 ‎만나러 가 보자 465 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 ‎버키 콴토스로 경로 설정합니다 466 00:26:49,375 --> 00:26:53,458 ‎"버키" 467 00:26:58,291 --> 00:26:59,458 ‎좋았어, 난 갈게 468 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 ‎뭐 깜박했어? 469 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 ‎응 470 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 ‎"신제품 별난 버거 ‎제로 칼로리!" 471 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 ‎"즐기고 웃고 사랑하자" 472 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 ‎분위기가 달라졌네 473 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 ‎고기 달라니까 ‎이 멍청한 새대가리야! 474 00:27:35,875 --> 00:27:37,875 ‎고기를 주문하고 싶다고! 475 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 ‎미안하게 됐네요 ‎그건 도와줄 수 없어요 476 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 ‎원한다면 영양가 풍부한 너겟은 ‎드릴 수 있답니다 477 00:27:46,250 --> 00:27:49,791 ‎하이 크로나트록스의 이름으로 ‎맹세하건대 478 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 ‎블랙홀로 널 던져버릴 거야! 479 00:27:53,583 --> 00:27:57,333 ‎이런, 그건 협박처럼 들리는데요 480 00:27:57,416 --> 00:28:02,541 ‎협박은 용납하지 않습니다 ‎몸싸움은 안 돼요 481 00:28:03,333 --> 00:28:05,083 ‎내가 잘못 들은 거겠죠? 482 00:28:06,583 --> 00:28:07,708 ‎넌… 483 00:28:07,791 --> 00:28:09,291 ‎상대할 가치도 없어 484 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 ‎안녕하세요 485 00:28:13,541 --> 00:28:14,458 ‎참… 486 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 ‎- 예전 같지 않네요 ‎- 그렇죠? 487 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 ‎원래는 고기와 기름, 콜레스테롤로 ‎가득한 아름다운 궁전이었다고요 488 00:28:23,833 --> 00:28:25,625 ‎한때는 말입니다 489 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 ‎여기서 한 달에 ‎세 번 이상 식사를 하면 490 00:28:28,166 --> 00:28:29,875 ‎위세척을 해야 했어요 491 00:28:29,958 --> 00:28:32,916 ‎간에 기름이 쌓이지 않도록 말이죠 492 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 ‎이제 여기 꼴 좀 봐요 493 00:28:36,833 --> 00:28:38,833 ‎네, 이해해요 494 00:28:38,916 --> 00:28:41,583 ‎어쩌면 우리 서로한테 ‎도움이 될지도 몰라요 495 00:28:41,666 --> 00:28:44,458 ‎크릴이라는 외계인을 찾고 있어요 496 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 ‎어디 있는지 알려주면 ‎주스 팩을 다섯 개 줄게요 497 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 ‎주스 팩이 뭐죠? 498 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 ‎순수한 액체 설탕 170g요 499 00:28:55,416 --> 00:28:56,458 ‎설탕? 500 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 ‎조용히 해요 501 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 ‎난… 502 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 ‎크릴이 누군지 몰라요 503 00:29:05,750 --> 00:29:09,166 ‎잠깐, 원한다면 크릴이 될게요 ‎이름이라도 바꾸겠어! 504 00:29:09,250 --> 00:29:10,833 ‎제발! 505 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 ‎이래서 내가 우주를 싫어했지 506 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 ‎크릴을 찾고 있나요? 507 00:29:24,250 --> 00:29:26,958 ‎네, 맞아요, 누군지 알아요? 508 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 ‎"크릴을 기리며" 509 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 ‎이럴 수가 510 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 ‎사실이에요 511 00:29:34,833 --> 00:29:37,166 ‎다들 슬퍼했어요 512 00:29:37,833 --> 00:29:39,500 ‎크릴이 좋은 친구라서가 아니라 513 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 ‎매번 외상으로 식사했는데 ‎결국 못 받았거든요 514 00:29:43,500 --> 00:29:46,750 ‎혹시 크릴한테 형제가 있다거나 515 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 ‎사촌이나 할아버지가 있나요? 516 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 ‎배짱 한번 두둑하군 517 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 ‎글로록스? 518 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 ‎글로록스! 세상에! ‎여긴 무슨 일이야? 519 00:29:58,958 --> 00:30:00,333 ‎질문은 내가 한다! 520 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 ‎그 헬멧 어디서 났어? ‎훔친 거야? 이런 나쁜 놈! 521 00:30:05,291 --> 00:30:08,583 ‎잠깐, 글로록스, 제발 진정 좀 해 522 00:30:08,666 --> 00:30:11,208 ‎- 나야, 테스 ‎- 나더러 진정하라고? 523 00:30:11,291 --> 00:30:14,125 ‎방금 나한테 진정하라고 한 거야? 524 00:30:14,208 --> 00:30:17,166 ‎내 파트너의 헬멧을 쓴 채 ‎여기까지 와 놓고 525 00:30:17,250 --> 00:30:18,625 ‎나더러 진정하라고? 526 00:30:18,708 --> 00:30:20,916 ‎- 이렇게 하자, 내놔! ‎- 안 돼! 527 00:30:21,000 --> 00:30:22,416 ‎- 어서! ‎- 그만해! 528 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 ‎- 내놔, 이 도둑놈아! ‎- 난… 529 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 ‎- 테스? ‎- 아니면 누구겠어? 530 00:30:28,250 --> 00:30:30,541 ‎여기 진짜 구리다 531 00:30:31,041 --> 00:30:32,583 ‎저 여자 봤어? 532 00:30:33,958 --> 00:30:35,750 ‎맙소사, 저건… 533 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 ‎난 알지 534 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 ‎대체 뭐가 문제야? 535 00:30:41,000 --> 00:30:43,291 ‎참 미안하게 됐네! 536 00:30:43,375 --> 00:30:47,208 ‎내 옛 파트너의 헬멧을 쓴 사람이 537 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 ‎우정 파괴범이자 파트너 방해꾼 ‎아내인 걸 어떻게 알았겠어? 538 00:30:53,708 --> 00:30:55,500 ‎우정 파괴범이라고? 그러셔 539 00:30:55,583 --> 00:30:59,041 ‎이봐, 이러기야? ‎우리 결혼식에 초대했잖아 540 00:30:59,125 --> 00:31:00,166 ‎그건 중요한 게… 541 00:31:00,916 --> 00:31:02,041 ‎있잖아, 됐어 542 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 ‎됐다 543 00:31:04,333 --> 00:31:08,208 ‎내가 또 실수했네 ‎분노에 굴복해 버렸어 544 00:31:08,291 --> 00:31:10,250 ‎아쿠아티카 박사님이 말씀하시길 545 00:31:10,333 --> 00:31:14,000 ‎분노란 이기심을 통해 표출되는 ‎마음의 상처일 뿐이래 546 00:31:14,083 --> 00:31:16,750 ‎우리가 분노에 굴복한다면 547 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 ‎상처만 받게 된다고 548 00:31:21,666 --> 00:31:22,750 ‎테스 549 00:31:23,416 --> 00:31:24,708 ‎만나서 반가워 550 00:31:24,791 --> 00:31:26,291 ‎그동안 잘 지냈겠지? 551 00:31:26,375 --> 00:31:30,208 ‎세이보와도 ‎행복하게 지냈길 바랄게 552 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 ‎지금 이럴 시간 없어 553 00:31:34,041 --> 00:31:37,000 ‎- 누군가 테리를 납치했어 ‎- 잠깐, 납치했다고? 554 00:31:37,083 --> 00:31:39,125 ‎그래, 현상금 사냥꾼 같았어 555 00:31:39,208 --> 00:31:42,125 ‎EHC의 의뢰를 받았을 수도 있지만 ‎확실하지 않아 556 00:31:42,208 --> 00:31:44,833 ‎지금은 단서가 부족해서 ‎여기까지 온 거야 557 00:31:45,333 --> 00:31:47,291 ‎크릴이 알지도 모른다고 들었는데 558 00:31:47,375 --> 00:31:51,791 ‎현상금 사냥꾼! 559 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 ‎곤란하게 됐네 560 00:31:56,875 --> 00:31:58,458 ‎EHC라면 말이 되지 561 00:31:58,541 --> 00:32:02,250 ‎세이보가 놈들과 ‎좋게 헤어지지는 않았으니까 562 00:32:09,125 --> 00:32:11,375 ‎그래서 내가 이 쓰레기장에 ‎숨어 있는 거야 563 00:32:12,250 --> 00:32:14,541 ‎정말 테리한테 현상금을 걸었을까? 564 00:32:14,625 --> 00:32:15,875 ‎더 나쁜 짓도 했는걸 565 00:32:17,083 --> 00:32:19,083 ‎뭐 해? 내 말 듣기 싫어? 566 00:32:19,708 --> 00:32:21,791 ‎이거 아직 진행 중인 거 알아? 567 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 ‎"계약: 진행 중" 568 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 ‎어떻게 아직도 유효하지? 569 00:32:26,833 --> 00:32:29,291 ‎만료 기한 같은 거 없어? 570 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 ‎"마지막 목격지: 버키 콴토스" 571 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 ‎헬멧을 대체 왜 벗겼어? 572 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 ‎너라는 걸 내가 알았겠어? 573 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 ‎거의 다 왔어 574 00:32:54,750 --> 00:32:57,250 ‎글로록스! 여기 있었구나 575 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 ‎슈퍼바이저 로봇, 전 그냥… 576 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 ‎'슈퍼바이저 로봇 씨'라고 해야지 577 00:33:03,375 --> 00:33:05,458 ‎7번부터 13번 테이블 담당해 578 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 ‎레지널드 프라임이 병가를 냈거든 579 00:33:07,791 --> 00:33:10,500 ‎- 네, 알겠습니다 ‎- 화장실도 청소하고 580 00:33:10,583 --> 00:33:12,833 ‎- 글로록스 ‎- 정말 지저분하더라 581 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 ‎- 이봐, 글로록스 ‎- 글로록스 582 00:33:15,833 --> 00:33:17,541 ‎날 봐야지, 알았어? 583 00:33:17,625 --> 00:33:20,041 ‎슈퍼바이저 로봇 씨 ‎이 친구 관둔대요 584 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 ‎- 뭐? ‎- 뭐? 585 00:33:22,666 --> 00:33:23,500 ‎잡아! 586 00:33:34,791 --> 00:33:36,458 ‎죄송해요, 아쿠아티카 박사님 587 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 미안 588 00:34:26,375 --> 00:34:28,166 ‎몸싸움 감지 589 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 ‎몸싸움은 금지야! 590 00:34:36,875 --> 00:34:38,541 ‎엄마는 벌써 도착했나 봐 591 00:34:39,125 --> 00:34:39,958 ‎예리하네 592 00:34:46,291 --> 00:34:47,125 ‎좋아 593 00:34:47,208 --> 00:34:49,375 ‎내려요, 블로비, 같이 가야죠 594 00:34:50,125 --> 00:34:50,958 ‎뭐라고? 595 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 ‎반려동물처럼 ‎널 따라다닐 생각은 없어 596 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 ‎우리 종족은 자존심이 있다고 597 00:34:56,208 --> 00:35:00,125 ‎네, 근데 혼자 두고 가면 ‎함선을 훔치려고 하겠죠 598 00:35:00,208 --> 00:35:01,166 ‎그러니까… 599 00:35:03,375 --> 00:35:04,666 ‎믿을 수가 없군 600 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 ‎이런 게 내 인생이라니, 짜증 나 601 00:35:10,083 --> 00:35:13,458 ‎엄마가 우릴 보면 기겁할 테니까 602 00:35:13,541 --> 00:35:15,666 ‎해명은 나한테 맡겨 603 00:35:15,750 --> 00:35:19,083 ‎엄마를 앉히고 차분하게 설명할게 604 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 ‎리사? 숀? 605 00:35:24,500 --> 00:35:25,416 ‎엄마! 606 00:35:26,791 --> 00:35:28,416 ‎테스, 어서 가야 해! 607 00:35:32,708 --> 00:35:35,666 ‎- 엄마, 무슨 일이에요? ‎- 여긴 왜 왔어? 608 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 ‎둘 다 당장 집으로 돌아가 609 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 ‎있잖아, 그거 좋은 생각이네 610 00:35:43,791 --> 00:35:45,541 ‎이런, 다른 함선으로 가! 611 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 ‎무슨… 이런, 내 우주선이잖아! 612 00:35:48,583 --> 00:35:50,625 ‎너희가 계속 갖고 있었던 거야? 613 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 ‎이렇게 하자, 네가 모는 거 어때? 614 00:36:02,333 --> 00:36:05,833 ‎이 조명은 뭐야? ‎컴퓨터, 이륙 준비해 615 00:36:06,583 --> 00:36:08,000 ‎내 이름은 크리스야 616 00:36:08,083 --> 00:36:11,750 ‎크리스든 컴퓨터든 뭐든 ‎빨리 출발하자고 617 00:36:22,416 --> 00:36:23,750 ‎어때? 따돌렸어? 618 00:36:25,916 --> 00:36:27,125 ‎아직 아니야 619 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 ‎이런, 따라잡히겠어 620 00:36:47,333 --> 00:36:49,750 ‎정도를 모른다니까 ‎어서 도망치자! 621 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 ‎지금 그러려고 하잖아! 622 00:37:01,458 --> 00:37:03,166 ‎저놈들은 누구예요? 623 00:37:03,250 --> 00:37:04,833 ‎왜 우릴 쫓는 거죠? 624 00:37:04,916 --> 00:37:07,375 ‎설명할 시간 없어 ‎글로록스, 어떻게 도와줄까? 625 00:37:07,458 --> 00:37:09,333 ‎공격할 사람이 필요해 626 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 ‎- 알았어 ‎- 맡기세요 627 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 ‎뭐야? 숀, 당장 비켜! 628 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 ‎옳지, 바로 그거야! 629 00:37:33,458 --> 00:37:35,583 ‎걱정 마세요, 전에도 해 봤어요 630 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 ‎숀! 631 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 ‎굉장했어! 632 00:37:58,916 --> 00:38:00,958 ‎그래, 끝내준다, 해냈네 633 00:38:01,041 --> 00:38:03,083 ‎너희 제정신이야? 634 00:38:03,166 --> 00:38:04,333 ‎화낼 거라고 했잖아 635 00:38:04,416 --> 00:38:08,208 ‎엄마가 분명히 ‎알아듣기 쉽게 말했을 텐데 636 00:38:08,291 --> 00:38:09,833 ‎'얘들아, 너희 우주에 못 가' 637 00:38:09,916 --> 00:38:11,416 ‎내가 그랬지? 난 기억하거든 638 00:38:13,416 --> 00:38:15,250 ‎이건 누구… 대체 뭐야? 639 00:38:16,750 --> 00:38:18,500 ‎'엄마'라고 불리지? 640 00:38:18,583 --> 00:38:23,375 ‎미설 레이석스 바살러뮤 3세 ‎비상한 범죄자이자 641 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 ‎파트타임 악당, 풀타임 바람둥이 ‎에스콰이어야 642 00:38:27,500 --> 00:38:29,625 ‎블로비라고 불러도 돼 643 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 ‎우리도 엄마만큼 ‎아빠를 구하고 싶어요 644 00:38:34,666 --> 00:38:35,625 ‎맞아요 645 00:38:35,708 --> 00:38:40,166 ‎혼자 보낼 순 없었어요 ‎가족이라면 다 같이 뭉쳐야죠 646 00:38:40,708 --> 00:38:41,541 ‎잘했어 647 00:38:41,625 --> 00:38:43,416 ‎엄마, 숀 말이 맞아요 648 00:38:43,500 --> 00:38:46,166 ‎가족이라면 뭉쳐야 하지 않아요? 649 00:38:54,000 --> 00:38:54,916 ‎응, 안 돼 650 00:38:55,000 --> 00:38:56,708 ‎- 너희 외출 금지야 ‎- 네? 651 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 ‎너희 둘 다 ‎지구에 도착하는 그 순간부터 652 00:38:59,208 --> 00:39:02,666 ‎- 엄마, 외출 금지라뇨 ‎- 가족이잖아요! 653 00:39:03,458 --> 00:39:07,875 ‎가족 타령은 방에서 ‎휴대폰과 TV 없이 실컷 하셔 654 00:39:07,958 --> 00:39:09,375 ‎대학교 들어갈 때까지 655 00:39:10,291 --> 00:39:11,291 ‎젠장! 656 00:39:11,375 --> 00:39:15,208 ‎그래, 멍청한 선택을 하면 ‎이렇게 되는 거란다 657 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 ‎방해하긴 싫지만 ‎우리 목적지가 어디야? 658 00:39:18,333 --> 00:39:20,125 ‎크릴한테 못 들었어요? 659 00:39:20,208 --> 00:39:22,375 ‎크릴은 이제 선택지에 없어 660 00:39:22,458 --> 00:39:26,500 ‎글로록스, 회사에서 일했잖아 ‎어디로 데려갔을지 모르겠어? 661 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 ‎만약… 662 00:39:30,458 --> 00:39:31,750 ‎이런, 이런 663 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 ‎이제 세이보의 입장이 ‎반대로 바뀌었네 664 00:39:35,166 --> 00:39:38,958 ‎지금쯤이면 놈은 ‎EHC 감옥에서 썩고 있을 거야 665 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 ‎꼴좋다 666 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 ‎잠깐, 농담이었어! 667 00:39:45,458 --> 00:39:48,375 ‎그래, 젤라틴 인간이 말했듯이 668 00:39:48,458 --> 00:39:51,958 ‎현상금 사냥꾼을 보냈다면 ‎근처 BEF에 있겠지 669 00:39:52,041 --> 00:39:55,000 ‎- 그게 뭔데요? ‎- 현상금 교환 시설 670 00:39:55,083 --> 00:39:58,125 ‎근처에 하나 있어, 미란다 섹터에 671 00:39:58,208 --> 00:40:01,083 ‎와, 그럼 감옥에 가는 거예요? 672 00:40:01,166 --> 00:40:03,333 ‎그래, 거기서 내려줄게 673 00:40:07,708 --> 00:40:09,125 ‎어떻게 생각해? 674 00:40:09,208 --> 00:40:12,000 ‎현재로서 유일한 단서야 ‎가 봐야지 675 00:40:13,541 --> 00:40:16,166 ‎거긴 현상금 사냥꾼들로 ‎바글바글해 676 00:40:16,250 --> 00:40:18,541 ‎정말 가도 괜찮겠어? 677 00:40:18,625 --> 00:40:19,666 ‎지금 상황이… 678 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 ‎테리가 그곳에 있다면 ‎우리도 가야만 해 679 00:41:34,833 --> 00:41:36,416 ‎자막: 김린