1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 Sedutan sebelum ini… 2 00:00:08,166 --> 00:00:13,458 Ayah terbang dengan kapal, tangkap penjahat? Macam pemburu ganjaran? 3 00:00:13,541 --> 00:00:15,333 Mak akan bunuh ayah. 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 Kita takkan bawa mereka ke angkasa. 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,291 - Tunggu. Apa? - Apa? 6 00:00:20,375 --> 00:00:25,916 20 tahun lalu, saya ambil kerja dan dia diburu oleh pemburunya. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 - Daripada serah dia… - Kami jatuh cinta. 8 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 - Kita makhluk asing? - Serius? 9 00:00:30,916 --> 00:00:33,125 Kali ini, matilah. 10 00:00:34,958 --> 00:00:39,208 Awak takkan selamat. Kami takkan berhenti memburu awak! 11 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Awak faham? 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,250 Kami ada di mana-mana! 13 00:00:55,208 --> 00:01:00,500 Harap lenggai kelajuan bawa mereka ke Bumi sebelum ibu jemput mereka. 14 00:01:01,291 --> 00:01:04,041 Mereka mendarat di laman depan. 15 00:01:04,125 --> 00:01:06,041 Tak ada kereta. 16 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 Mereka dan ayah mereka meraikannya. 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 Tapi apabila keluar dari kapal, mereka nampak 18 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 mak mereka berdiri di muka pintu. 19 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 Apa yang berlaku? Mereka dihukum? 20 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 Di sini bab ini berakhir. 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 Tunggu minggu depan untuk finale. 22 00:01:26,458 --> 00:01:30,375 - Bila kita akan dengar lagi? - Sean, ikut saya. 23 00:01:31,666 --> 00:01:32,875 Padan muka! 24 00:01:34,250 --> 00:01:39,791 Data baru sokong teori alam semesta bermula dalam pengembangan. 25 00:01:39,875 --> 00:01:42,291 Jadi, mungkin, 26 00:01:42,375 --> 00:01:46,916 ini perlu berlaku lagi sebelum kita lihat bentuk kehidupan lain, 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 jika ada. 28 00:01:55,916 --> 00:01:58,583 Apa pendapat awak, Lisa? 29 00:01:58,666 --> 00:01:59,708 Saya dengar. 30 00:02:00,333 --> 00:02:03,583 Apa pendapat awak tentang pembentangan? 31 00:02:05,500 --> 00:02:11,000 Pn. Peep, saya memang nak tapi puan tak nak dengar apa saya nak cakap. 32 00:02:11,083 --> 00:02:11,958 Timmy… 33 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 - Timmy! - Saya tak makan mentega! 34 00:02:14,416 --> 00:02:18,916 Cik Hendrix, saya tanya awak. 35 00:02:20,291 --> 00:02:23,916 Beri perhatian dalam kelas, Cik Hendrix. 36 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Jika tidak, gred awak merosot. 37 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 Kini subjek gergasi gas… 38 00:02:32,291 --> 00:02:36,750 Pn. Peep, saya rasa, dengan anggaran yang konservatif, 39 00:02:36,833 --> 00:02:43,041 alam semesta yang diketahui dianggarkan seluas 93 bilion tahun cahaya 40 00:02:43,125 --> 00:02:47,541 dan setiap tahun cahaya itu ada bintang, planet dan bulan, 41 00:02:47,625 --> 00:02:53,166 tak mustahil semuanya ada bentuk kehidupannya yang belum diterokai. 42 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 Kita mungkin tak dapat teroka 43 00:02:56,125 --> 00:03:01,166 dengan kelembapan teknologi dan kecepatan planet ini akan mati. 44 00:03:01,250 --> 00:03:03,458 Planet kita akan mati? 45 00:03:03,541 --> 00:03:05,458 Semua akan mati, Ashley. 46 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Maksudnya, agak sukar untuk fokus pada kelas puan 47 00:03:10,416 --> 00:03:16,458 sebab Bumi macam sengkenit di rambut di jerawat di punggung alam semesta. 48 00:03:24,458 --> 00:03:25,625 Jangan ambil hati. 49 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Pejabat pengetua. Sekarang. 50 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 Awak buat saya sedih. Terus terang saja. 51 00:03:31,791 --> 00:03:36,083 Kami nak perniagaan awak. Awak ada matlamat tertentu. 52 00:03:36,166 --> 00:03:38,291 Macam mana nak pujuk awak? 53 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 Saya rasa saya akan guna cara agresif. 54 00:03:43,250 --> 00:03:44,625 BUAT JUALAN! 55 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 KRS. 56 00:03:46,875 --> 00:03:49,708 Saya tahu. Lagu akan dimainkan. 57 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 Di mana kita tadi? 58 00:03:51,333 --> 00:03:55,083 Perniagaan awak penting. Awak perlu buat yang terbaik. 59 00:03:55,166 --> 00:03:57,791 Jika simpan wang tak penting… 60 00:03:58,291 --> 00:04:02,916 Awak nak? Bagus. Pilihan yang baik, kawan. 61 00:04:03,000 --> 00:04:05,958 Saya akan hantar dokumen. Cakap nanti. 62 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 SENARAI KLIEN 63 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 Saya hebat… 64 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 Apa ini… 65 00:04:14,541 --> 00:04:17,166 Anak-anak nak cederakan saya. 66 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 LEGENDA GA-HOO 67 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 SUMBANGAN 68 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Helo? 69 00:04:38,208 --> 00:04:41,208 Ya, saya bercakap. Tunggu. Apa? 70 00:04:43,750 --> 00:04:45,166 Saya datang cepat. 71 00:04:45,250 --> 00:04:49,375 - Apa jadi? Mereka okey? - Mereka okey. Sila duduk. 72 00:04:50,875 --> 00:04:55,291 Kami nak bincang tentang anak-anak awak di dalam kelas. 73 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Oh, Tuhan. Sean? Membuli lagi? 74 00:04:58,166 --> 00:05:01,541 Kalau awak biar budak-budak itu… 75 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 Pn. Hendrix, Sean bagus. 76 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 - Yakah? - Ya. 77 00:05:07,125 --> 00:05:09,041 Malah dia bijak. 78 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 Sangat berbakat. 79 00:05:11,000 --> 00:05:15,916 Kami nak bincang dengan awak tentang menerbitkan cerpennya. 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Cerpen? 81 00:05:17,333 --> 00:05:21,208 Pada mula, ia hanya tugasan esei tapi kemudian, 82 00:05:21,291 --> 00:05:25,583 kami kagum dengan dia, kami galakkan dia tulis lagi. 83 00:05:25,666 --> 00:05:27,958 Watak-watak sangat nyata. 84 00:05:28,041 --> 00:05:30,791 Cerita itu rasa macam berlaku. 85 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 Dia memang hebat. 86 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 "Robo-Sean sembunyi di tandas 87 00:05:35,583 --> 00:05:40,291 sementara ayahnya cekik penjahat angkasa dekat sink." 88 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Wah! 89 00:05:42,666 --> 00:05:46,208 Dia betul-betul tulis semua ini? 90 00:05:46,291 --> 00:05:48,625 Dia buat lukisan juga. 91 00:05:48,708 --> 00:05:52,458 Lukisan dan papan cerita. 92 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 - Cukup untuk filem… - Tak! 93 00:05:54,666 --> 00:05:57,833 Tak. Dah banyak filem macam itu. 94 00:05:57,916 --> 00:06:04,000 Saya rasa saya akan cakap dengan dia dan puji karya dia. 95 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 Tapi Lisa pula… 96 00:06:13,833 --> 00:06:17,750 M-W-12… 97 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Tess? Hei. Kamu dah sampai sini? 98 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 Belum lagi. 99 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 Ada masalah dengan anak-anak di sekolah. 100 00:06:27,083 --> 00:06:28,666 Masalah? Semua okey? 101 00:06:28,750 --> 00:06:30,500 Ya. Taklah teruk. 102 00:06:30,583 --> 00:06:34,500 Sean beritahu orang yang makhluk asing wujud. 103 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 Lisa tak nak buat kerja rumah lagi. 104 00:06:38,208 --> 00:06:40,500 Dia cakap "Saya benci Bumi". 105 00:06:40,583 --> 00:06:43,250 - Awak okey? - Saya okey. 106 00:06:43,333 --> 00:06:45,416 Saya kenyang. Makan lewat. 107 00:06:45,500 --> 00:06:49,791 Kurangkan makan daging. Saya sediakan salad minggu ini. 108 00:06:49,875 --> 00:06:52,666 - Awak tahu ini akan jadi. - Tubuh sasa? 109 00:06:52,750 --> 00:06:57,166 Tak! Perbualan angkasa lepas. Bukan perbualan angkasa lepas. 110 00:06:57,250 --> 00:07:00,458 Perbualan yang kedua. Awak fahamlah. 111 00:07:00,541 --> 00:07:04,916 Kita akan uruskannya apabila mereka tamat pengajian… 112 00:07:05,958 --> 00:07:07,041 di kolej. 113 00:07:07,125 --> 00:07:09,458 Mungkin sekolah. Lihat nanti. 114 00:07:10,458 --> 00:07:13,458 Awak ada alasan. Saya faham. Betul. 115 00:07:13,541 --> 00:07:15,000 Ada "tapi". 116 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 Tapi… 117 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 Kita janji takkan berahsia. Ini dalam kategori itu. 118 00:07:21,833 --> 00:07:23,041 Saya akan fikir. 119 00:07:23,875 --> 00:07:27,041 - Jumpa nanti. Kami datang. - Jumpa lagi. 120 00:07:27,125 --> 00:07:29,875 Selamat tinggal. Jangan buang salad. 121 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Selamat tinggal! 122 00:07:41,000 --> 00:07:44,333 Terry. Awak ke mana? Kami perlukan awak. 123 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 Tempat ini sibuk. 124 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 Saya tahu ia dijangkiti. Adakah ia berjangkit? 125 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 Ya. Silap saya. Saya cuma ambil ini untuk pelanggan. 126 00:07:55,458 --> 00:07:59,250 Tapi menurut kamera awak bercakap di telefon. 127 00:07:59,333 --> 00:08:04,458 Saya tahu awak ada keluarga tapi awak perlu fokus di sini. 128 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Saya sedang bertenang. 129 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Baik, Brian. Saya akan buat lebih baik. 130 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 M-W-12. Lelaki, lebar, saiz 12. 131 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 Terry. 132 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 KELUARGA HENDRIX 133 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 Awak nak ke mana? Awak ada pelanggan. 134 00:08:37,125 --> 00:08:40,541 Brian, syif saya tamat sekejap lagi. 135 00:08:41,333 --> 00:08:45,250 Setahu saya syif awak belum tamat. 136 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 Kami nak bawa anak ke Splashtown. 137 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 Mereka akan sampai. Di mana Alex? Suruh dia bantu. 138 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Alex bodoh. Pelanggan awak menunggu. 139 00:09:03,583 --> 00:09:07,625 Selamat datang. Semua kasut kami luar biasa. 140 00:09:07,708 --> 00:09:12,375 - Boleh saya bantu? - Saya perlukan kasut. 141 00:09:13,541 --> 00:09:14,833 Hebat. 142 00:09:15,458 --> 00:09:17,166 Apa saiz awak? 143 00:09:17,250 --> 00:09:19,791 Saya tak tahu. 144 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Mari ukur kaki awak. 145 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Boleh? 146 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 Baiklah. 147 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Letakkan kaki awak di sini dan… 148 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 - Hai, Sabo. - Apa? 149 00:09:51,250 --> 00:09:53,083 Awak rendah saja. 150 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Terry! 151 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Tunduk! 152 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 Cukup! 153 00:10:35,500 --> 00:10:39,625 Kita akan ke Splashtown 154 00:10:39,708 --> 00:10:41,916 Apa yang ayah nak buat dulu? 155 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 - Dah dirancang. - Saya nak gula-gula! 156 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 Tak boleh. Okey, Lisa? 157 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 Ayah! 158 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 - Tunggu sini! - Tapi mak… 159 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 Terry! 160 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Terry! 161 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 Terry! Tidak! 162 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 Terry. 163 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 Kita takkan ke Splashtown. 164 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Mak tak apa-apa? 165 00:11:41,250 --> 00:11:44,291 Sejujurnya, sayang, mak tak okey. 166 00:11:46,250 --> 00:11:50,041 Tapi tak apa. Mak akan cari dan bawa dia pulang. 167 00:11:50,541 --> 00:11:53,291 Walaupun mak tak tahu penculiknya. 168 00:11:53,375 --> 00:11:55,625 Maksud saya, ia jelas, bukan? 169 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 Konglomerat, bukan? 170 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 Apa kamu buat dengan ayah kamu? 171 00:12:09,041 --> 00:12:11,666 Ayah sakitkan hati mereka. 172 00:12:14,958 --> 00:12:16,916 Kita akan bawa dia balik. 173 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 Ya, semua okey. 174 00:12:19,416 --> 00:12:21,958 Kamu tak risau langsung. 175 00:12:22,041 --> 00:12:27,791 Fikirkannya. Mereka culik dia. Jika mereka mahu ayah mati, dia akan mati. 176 00:12:28,375 --> 00:12:33,958 Dia mungkin lebih berharga jika hidup. Maksudnya, kita ada masa. 177 00:12:34,041 --> 00:12:39,541 Sebab ia pemburu ganjaran, kita boleh tanya lokasi dia di Bucky's. 178 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Itulah yang ayah akan buat. 179 00:12:41,916 --> 00:12:45,375 Kita perlu cari Kryll. Dia tahu segalanya. 180 00:12:45,458 --> 00:12:46,375 Kryll. 181 00:12:47,750 --> 00:12:52,875 Kita boleh guna kapal Glorlox. Ayah simpan untuk kecemasan. 182 00:12:54,916 --> 00:12:57,125 - Wah. - Bagus. 183 00:12:59,875 --> 00:13:05,541 Ini sangat membantu. KRS, bawa kapal Glorlox ke orbit rendah. 184 00:13:05,625 --> 00:13:06,791 Baiklah. 185 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 Kami patut pakai sut juga, bukan? 186 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 Cucu-cucu nenek. 187 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 Tidak! 188 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 Lihat, semua. Nenek datang jaga kamu. 189 00:13:20,166 --> 00:13:22,333 Tengoklah cucu comel nenek. 190 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 Membesar dengan cepat. 191 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Okey, Janet Jackson. 192 00:13:28,583 --> 00:13:32,833 Nak ke mana? Macam keluar dari video Missy Elliott. 193 00:13:33,375 --> 00:13:35,750 Malam janji temu dengan Terry. 194 00:13:36,666 --> 00:13:39,583 - Baiklah. Mak nak pergi dan… - Mak! 195 00:13:39,666 --> 00:13:44,875 Serius? Tinggalkan kami di sini? Kami pernah ke angkasa lepas. 196 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 - Mak perlukan kami. - Ya! 197 00:13:47,875 --> 00:13:53,291 Mak rasa lega jika tahu kamu di sini, selamat dengan nenek. 198 00:13:53,375 --> 00:13:59,791 Mak janji, apabila mak balik dengan ayah, kami akan bawa kamu ke Splashtown, okey? 199 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 Saya tak nak ke Splashtown. Saya nak ikut mak. 200 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 Sayang. 201 00:14:05,916 --> 00:14:06,916 Tidak. 202 00:14:07,000 --> 00:14:10,125 Sean, awak tahu? Mak betul. 203 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 Yakah? 204 00:14:12,208 --> 00:14:15,375 Ya. Kita patut biar dia uruskan sendiri. 205 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 Terlalu bahaya untuk kita. 206 00:14:18,125 --> 00:14:20,375 Mak boleh buat. Betul, mak? 207 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Ya. 208 00:14:22,000 --> 00:14:24,916 Terima kasih kerana memahami, Lisa. 209 00:14:25,875 --> 00:14:26,916 Jangan nakal. 210 00:14:28,666 --> 00:14:31,416 Mak akan balik secepat mungkin. 211 00:14:42,083 --> 00:14:43,291 Kita dah masuk! 212 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Awak nak mak tahu? 213 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 Kita akan bawa ayah balik 214 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 Saya nak tengok mak terkejut… 215 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 Mak! 216 00:14:59,583 --> 00:15:00,958 Ada apa? 217 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 Mak bukan ayah. Keluar! Ayuh. 218 00:15:08,208 --> 00:15:11,500 Mari duduk di sini dan tonton rancangan. 219 00:15:25,208 --> 00:15:29,083 Kita akan bawa dia balik. Okey? Janji. 220 00:15:33,166 --> 00:15:38,083 Terima kasih, KRS. Tetapkan laluan ke Bucky Quanto's. 221 00:15:40,083 --> 00:15:41,666 Pegang kuat-kuat. 222 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 REAKTOR KELAJUAN AKTIF 223 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 Semua, situasi ini jelas. Awak salah dan tak nak mengaku. 224 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 Cakap dengan siapa? 225 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 Ayuh. Kita keluar. 226 00:16:13,458 --> 00:16:15,291 Kamu nak ke mana? 227 00:16:15,791 --> 00:16:22,166 Kami dah lapar, jadi saya cuma nak buat snek. 228 00:16:25,166 --> 00:16:29,291 Beritahu mereka, Dr. O. Mereka juga tak dengar cakap nenek. 229 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 Saya akan tunjuk! 230 00:16:30,708 --> 00:16:34,583 Kita perlu alih perhatiannya untuk keluar. 231 00:16:34,666 --> 00:16:35,833 Bagaimana? 232 00:16:35,916 --> 00:16:40,541 Saya belum tahu. Kita perlukan rancangan. 233 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 Sesuatu yang bijak dan licik, 234 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 yang perlu kemahiran dan ketepatan. 235 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 Okey. 236 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Saya tahu! 237 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Itu juga berkesan. 238 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 BAHAN TERLARANG 239 00:17:05,791 --> 00:17:07,875 Apa yang kita cari? 240 00:17:07,958 --> 00:17:12,166 Entah, tapi sesuatu harus bawa kita ke angkasa. 241 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 Kapal angkasa? 242 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Tak, Sean. Bukan kapal angkasa. 243 00:17:25,916 --> 00:17:27,208 Apa ini? 244 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 TANGKAP - LEPAS 245 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 Sean, apa awak dah buat? 246 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Saya tak tahu. 247 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 Alamak. 248 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 Tidak. 249 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Tak. Di mana saya? Tidak. 250 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Apa ini? 251 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 Lelaki Jell-O yang pelik? 252 00:18:05,583 --> 00:18:08,041 - Sentuh. - Apa? Saya tak nak! 253 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 Awak sentuh! 254 00:18:09,458 --> 00:18:13,250 Awak suka benda kotor. Guna kayu saja. 255 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 Saya tak nak! Tidak! 256 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 Lisa! Tak! Jangan main-main. 257 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Siapa kamu? Berapa lama kamu di sana? 258 00:18:23,541 --> 00:18:27,000 Orang pelik mana yang mengejutkan orang? 259 00:18:28,041 --> 00:18:29,791 Maaf. Kami tak… 260 00:18:29,875 --> 00:18:33,083 Apa? Tak, Sean. Jangan minta maaf. 261 00:18:33,166 --> 00:18:37,833 Ini kami kita, si pelik. Apa awak buat di garaj ayah kami? 262 00:18:37,916 --> 00:18:39,875 Lisa, jangan biadab. 263 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 Maaf kerana mengejutkan awak, En. Jell-O. 264 00:18:44,833 --> 00:18:49,916 Saya Sean. Ini kakak saya Lisa. Awak di Bumi sekarang. 265 00:18:50,000 --> 00:18:51,041 Bumi? 266 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Macam mana sampai ke Bumi? 267 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 Yang terakhir saya ingat ialah Sabo. 268 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 Sabo! 269 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Sabo? 270 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 Sabo Brok! 271 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 Ayah kami! Awak kenal dia? 272 00:19:13,041 --> 00:19:15,708 Ayah mereka? Sabo Brok ada… 273 00:19:15,791 --> 00:19:19,125 Itu anak Sabo Brok? Jadi saya di… 274 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 "Perut raksasa!" 275 00:19:30,791 --> 00:19:35,125 - Apa dia buat? - Ingat saya tahu tentang makhluk asing? 276 00:19:35,208 --> 00:19:40,416 Ini okey. Awak pernah ada di tempat yang lebih sukar. 277 00:19:40,500 --> 00:19:43,958 Awak cuma perlu guna helah untuk tipu mereka. 278 00:19:44,041 --> 00:19:46,958 - Ya. Ya, betul. - Hei! Maafkan saya. 279 00:19:47,041 --> 00:19:48,208 Ya. Hai. 280 00:19:48,750 --> 00:19:50,291 Siapa awak? 281 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 Saya? 282 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 Saya Blo… 283 00:19:54,583 --> 00:20:00,208 Robbie! Ya, saya Robbie. Saya kenalan lama ayah awak. 284 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 Ya. 285 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 Kawan pemburu ganjaran lama. 286 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 Kami dah kenal lama. 287 00:20:07,208 --> 00:20:09,875 Robbie? Ayah tak pernah cakap. 288 00:20:10,666 --> 00:20:14,666 Sebo bukan jenis sentimental. 289 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 Jangan terlalu berfikir. 290 00:20:16,750 --> 00:20:19,166 Awak belum jawab soalan saya. 291 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 Apa awak buat di garaj kami? 292 00:20:22,583 --> 00:20:25,291 Garaj kami! Kenapa awak di sini? 293 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 Garaj! 294 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 Ya. 295 00:20:29,958 --> 00:20:32,875 Ada jawapan mudah untuk itu. 296 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Ini kerana… 297 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Apa… 298 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 Balik ke sini! 299 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 TAHANAN LARI - TEKAN UNTUK PANGGIL 300 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 Selamat tinggal! 301 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Macam mana 302 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 awak buat? 303 00:21:01,125 --> 00:21:04,166 Saya tekan butang dan dia disedut. 304 00:21:04,250 --> 00:21:05,541 Biar dia keluar. 305 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Aduhai. 306 00:21:10,208 --> 00:21:11,791 Itu memang teruk. 307 00:21:11,875 --> 00:21:15,458 Kenapa? Kamu sanggup buat saya macam ini? 308 00:21:15,541 --> 00:21:17,958 Kami? Apa? Tak. Awak! 309 00:21:18,041 --> 00:21:20,916 Awak, lelaki Jell-O, siapa awak? 310 00:21:21,000 --> 00:21:25,166 Ya, cakap, jika tidak, kami sedut awak semula. 311 00:21:26,250 --> 00:21:28,583 Baik. Nampaknya kamu berjaya. 312 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Saya tak ada pilihan lain… 313 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 - Serius? - Selamat… 314 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 Biar saya lihat. 315 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 Awak nak terus bermain, Robbie? 316 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 Baiklah, okey? 317 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Kamu berdua gila, tahu? 318 00:21:50,458 --> 00:21:53,416 Saya Blobby. Saya cuma penipu. 319 00:21:53,500 --> 00:21:57,583 Sabo tangkap saya di luar Sistem Seetha, okey? 320 00:21:57,666 --> 00:22:00,125 Tolong jangan buat begitu lagi. 321 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 Dia ganjaran ayah. Itu takkan membantu kita. 322 00:22:04,333 --> 00:22:05,541 Ya, betul. 323 00:22:05,625 --> 00:22:08,916 - Dia tak boleh bawa kita ke angkasa. - Tunggu! 324 00:22:09,000 --> 00:22:12,916 Angkasa? Kamu perlu ke angkasa? Saya boleh tolong. 325 00:22:14,333 --> 00:22:20,291 Serius, saya jurutera kelas Alfa, kepintaran tahap Z-13. Saya boleh tolong. 326 00:22:22,666 --> 00:22:23,875 Macam tipu. 327 00:22:23,958 --> 00:22:27,125 Kami tak percaya. Masuk balik. 328 00:22:27,208 --> 00:22:29,666 Tidak, tolonglah! Beginilah. 329 00:22:29,750 --> 00:22:32,666 Saya bawa kamu ke angkasa kamu lepaskan saya. 330 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 Ayuh. Apa yang kamu rugi? 331 00:22:40,458 --> 00:22:43,875 Saya baru sedar kita tak pernah bercakap. 332 00:22:43,958 --> 00:22:45,833 Kita tak bercakap. 333 00:22:45,916 --> 00:22:49,083 Bukan, "Boleh turunkan suhu ruang tamu?" 334 00:22:49,166 --> 00:22:51,875 Tapi, "Apa khabar?" Awak tahu? 335 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Tess, apa khabar? 336 00:22:55,375 --> 00:22:59,208 Saya? Saya okey. Suami saya diculik. 337 00:22:59,291 --> 00:23:02,000 Saya akan lawan pembunuh terlatih. 338 00:23:02,083 --> 00:23:05,666 Ada mesyuarat PIBG, jadi tak boleh merungut. 339 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 BARANG SEAN 340 00:23:06,666 --> 00:23:08,166 Apa ini? 341 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 Awak membesarkan anak bijak. 342 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Terlalu bijak. Nak tolong saya? 343 00:23:15,250 --> 00:23:21,000 Tengok pangkalan data Terry. Lihat jika ada lelaki bernama Kryll. 344 00:23:21,083 --> 00:23:22,041 Baik, puan. 345 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Mujur Terry kemas. 346 00:23:27,041 --> 00:23:29,166 Ya. Saya yang ajar dia. 347 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 Sampah. 348 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 Menarik, tapi tidak. 349 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 - Apa dia buat? - Ingat saya tahu? 350 00:23:46,875 --> 00:23:48,791 Dia buat kapal angkasa? 351 00:23:49,375 --> 00:23:52,583 Kapal angkasa, Sean? Di garaj ayah? 352 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Siap. 353 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 Ini pencari kapal angkasa. 354 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 Sekarang kita hidupkannya dan… 355 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 Ia mengesan kapal berdekatan. 356 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 - Betulkah? - Tak, bukan, Sean. 357 00:24:14,416 --> 00:24:17,083 Dia cantumkan sampah saja. 358 00:24:17,166 --> 00:24:19,708 Tak mungkin benda itu berkesan. 359 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 Hei! Apa? Sean! 360 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Sean. 361 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Okey, nampaknya… 362 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Saya sumpah, jika ini satu lagi helah… 363 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 Apa… 364 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Ke tepi. 365 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 Ya. Seperti yang saya syak. Kapal Ambassador EHC, Siri-S. 366 00:24:59,875 --> 00:25:01,041 Betul kata dia. 367 00:25:01,125 --> 00:25:03,833 Mestilah. Saya sentiasa betul. 368 00:25:08,833 --> 00:25:11,083 Kapal ini memang ada? 369 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Kodi. 370 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 Kapal ini didaftar atas nama eksekutif Konglomerat. 371 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 Kamu tiada dalam senarai nakal EHC, bukan? 372 00:25:29,625 --> 00:25:31,791 Kami letupkan bos ayah kami. 373 00:25:31,875 --> 00:25:33,750 Tidak! Itu… 374 00:25:34,708 --> 00:25:36,416 Peliknya ini di sini. 375 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 Baiklah! 376 00:25:40,208 --> 00:25:42,916 - Apa? - Apa? Apa maksud awak? 377 00:25:43,000 --> 00:25:47,041 Saya jumpa kapal angkasa. Lepaskan saya sekarang. 378 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 - Kita tak boleh pandu. - Ya, kami budak. 379 00:25:51,666 --> 00:25:55,500 "Kami budak"? Kamu tahan dan ugut saya. 380 00:25:55,583 --> 00:25:59,166 Tapi sekarang kamu cakap, "Kami budak". 381 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Hei. Janji belum selesai. Okey? 382 00:26:01,833 --> 00:26:07,000 Kita perlu ke Bucky Quanto's, cari mak dan selamatkan ayah kami. 383 00:26:07,083 --> 00:26:08,958 Kemudian awak bebas. 384 00:26:09,583 --> 00:26:11,583 - Awak bergurau. - Sean. 385 00:26:12,208 --> 00:26:16,708 Baik! Kamu lebih teruk daripada penjenayah! 386 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 Budak tak guna dan bodoh. 387 00:26:20,333 --> 00:26:23,541 Patutlah spesies saya tak ada anak! 388 00:26:23,625 --> 00:26:26,333 Tunggu. Awak fikir mak akan marah? 389 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 Maksud saya, mungkin. 390 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Okey. Cuma nak tahu. Jom. 391 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 Komputer, pemanduan manual. Pergi ke Bucky Quanto's. 392 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Masa untuk melawat kawan lama saya. 393 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 Menuju ke Bucky Quanto's. 394 00:26:58,291 --> 00:27:00,041 Baik. Saya pergi dulu. 395 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 Lupa sesuatu? 396 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 Ya. 397 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 CUBA BURGER BARU! TIADA KALORI! 398 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 Ini berbeza. 399 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Daging, burung bodoh! 400 00:27:35,875 --> 00:27:37,875 Saya nak pesan daging! 401 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 Ya. Maaf. Saya tak boleh tolong awak. 402 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 Tapi jika awak mahu, kami ada Nutrient Nuggies. 403 00:27:46,250 --> 00:27:49,791 Saya bersumpah atas nama High Kronatrox, 404 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 saya akan hancurkan awak! 405 00:27:53,583 --> 00:27:57,333 Oh, kawan. Bunyinya macam ugutan. 406 00:27:57,416 --> 00:28:02,541 Ugutan takkan diterima. Tak boleh bergaduh. 407 00:28:03,250 --> 00:28:05,083 Saya salah dengar? 408 00:28:06,583 --> 00:28:09,375 Awak… Tak berbaloi lawan awak! 409 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Helo. 410 00:28:13,541 --> 00:28:14,458 Baiklah. 411 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 - Tempat ini tak macam dulu. - Ya. 412 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 Dulu ia ada daging, minyak dan kolestrol. 413 00:28:23,833 --> 00:28:28,083 Dulu jika awak makan di sini lebih tiga kali sebulan, 414 00:28:28,166 --> 00:28:32,916 mereka perlu pam perut kita agar minyak tak menyumbat hati. 415 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 Sekarang tengoklah. 416 00:28:36,833 --> 00:28:41,583 Ya, saya faham. Mungkin kita boleh saling membantu. 417 00:28:41,666 --> 00:28:44,875 Saya mencari seseorang. Namanya Kryll. 418 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 Saya ada lima pek jus jika awak bantu. 419 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 Apa itu "pek jus"? 420 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 28 gram gula cecair tulen. 421 00:28:55,416 --> 00:28:56,458 Gula? 422 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Diam. 423 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Saya… 424 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 tak kenal Kryll. 425 00:29:05,750 --> 00:29:09,166 Tunggu! Tapi saya boleh jadi Kryll! 426 00:29:09,250 --> 00:29:10,833 Tolonglah! 427 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 Patutlah saya benci angkasa lepas. 428 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 Awak tanya tentang Kryll? 429 00:29:24,250 --> 00:29:26,958 Ya, saya cari dia. Awak kenal dia? 430 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 DALAM KENANGAN "KRYLL" 431 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 Tidak. 432 00:29:33,625 --> 00:29:34,750 Ya. 433 00:29:34,833 --> 00:29:39,500 Kami semua sedih. Bukan sebab dia lelaki yang baik. 434 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 Dia berhutang banyak dan tak bayar. 435 00:29:43,500 --> 00:29:46,750 Dia ada saudara yang saya boleh tanya 436 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 atau sepupu, datuk? 437 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Awak memang berani. 438 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 Glorlox? 439 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Glorlox! Oh Tuhan! Apa awak buat di sini? 440 00:29:58,958 --> 00:30:00,333 Saya yang tanya. 441 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 Mana awak dapat topi keledar itu? Curi? Tak guna! 442 00:30:05,291 --> 00:30:08,583 Tunggu. Glorlox. Awak perlu bertenang. 443 00:30:08,666 --> 00:30:11,208 - Saya Tess. - Bertenang? 444 00:30:11,291 --> 00:30:14,125 Awak cakap saya perlu bertenang? 445 00:30:14,208 --> 00:30:18,625 Awak pakai topi keledar Terry dan saya perlu bertenang? 446 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 - Beri saya! - Tidak! 447 00:30:20,500 --> 00:30:22,416 - Beri saya. - Berhenti! 448 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 - Beri saya, pencuri! - Ia… 449 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 - Tess? - Awak ingat siapa? 450 00:30:28,250 --> 00:30:30,541 Aduhai, tempat ini teruk. 451 00:30:31,041 --> 00:30:32,583 Nampak siapa itu? 452 00:30:33,958 --> 00:30:35,750 Alamak… Itu… 453 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Saya tahu. 454 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Kenapa dengan awak? 455 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 Maafkan saya! 456 00:30:43,250 --> 00:30:47,208 Saya tak tahu orang yang pakai topi keledar Terry 457 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 ialah isteri dia yang rosakkan persahabatan dan hubungan kerja? 458 00:30:53,625 --> 00:30:55,500 "Perosak." Okey. 459 00:30:55,583 --> 00:30:59,041 Kami jemput awak ke majlis perkahwinan. 460 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 Itu bukan… 461 00:31:00,416 --> 00:31:02,041 Awak tahu? Tak. 462 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 Tak. 463 00:31:04,333 --> 00:31:08,208 Awak nampak? Saya buat lagi. Saya mengamuk. 464 00:31:08,291 --> 00:31:14,000 Dr. Aquatica kata kemarahan adalah gambaran kesakitan. 465 00:31:14,083 --> 00:31:18,583 Apabila kita mengamuk, kita hanya menyakiti diri kita. 466 00:31:21,666 --> 00:31:24,041 Tess, gembira jumpa awak. 467 00:31:24,791 --> 00:31:30,208 Saya harap awak sihat dan awak dan Sabo bahagia. 468 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 Saya tak ada banyak masa. 469 00:31:34,041 --> 00:31:36,666 - Terry diculik. - Tunggu. Diculik? 470 00:31:36,750 --> 00:31:39,125 Ya, macam pemburu ganjaran. 471 00:31:39,208 --> 00:31:42,125 Mungkin dia bekerja untuk EHC. 472 00:31:42,208 --> 00:31:44,958 Tak ada petunjuk. Jadi saya datang. 473 00:31:45,041 --> 00:31:47,291 Kryll mungkin tahu tapi… 474 00:31:47,375 --> 00:31:51,791 Pemburu ganjaran! 475 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 Gila. 476 00:31:56,750 --> 00:31:58,458 EHC mungkin logik. 477 00:31:58,541 --> 00:32:02,250 Sabo tinggalkan mereka secara buruk. 478 00:32:08,833 --> 00:32:11,000 Jadi saya sembunyi di sini. 479 00:32:12,250 --> 00:32:14,541 Mereka jadikan dia buruan? 480 00:32:14,625 --> 00:32:15,875 Mereka teruk. 481 00:32:17,083 --> 00:32:19,666 Hei. Kenapa? Saya membosankan? 482 00:32:19,750 --> 00:32:21,750 Awak tahu ini masih aktif? 483 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 KONTRAK: BUKA 484 00:32:25,083 --> 00:32:29,666 Aktif? Bagaimana? Saya… Bukankah ada tarikh luput? 485 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 LOKASI: BUCKY QUANTO'S 486 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 Kenapa awak tanggalkan topi keledar? 487 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Ingat saya tahu? 488 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Sikit lagi. 489 00:32:54,750 --> 00:32:57,250 Glorlox! Itu pun awak. 490 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 Penyelia Bot, saya cuma… 491 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 "En. Penyelia Bot," Glorlox. 492 00:33:03,375 --> 00:33:05,458 Layan meja tujuh hingga 13. 493 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 Reginald Prime sakit. 494 00:33:07,791 --> 00:33:10,500 - Baik. Bagus. - Kemudian bilik air. 495 00:33:10,583 --> 00:33:13,166 - Glorlox. - Ada masalah di sana. 496 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 - Hei! Hei, Glorlox. - Glorlox. 497 00:33:15,833 --> 00:33:17,541 Pandang sini, okey? 498 00:33:17,625 --> 00:33:20,041 En. Penyelia Bot, dia berhenti. 499 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 - Apa? - Apa? 500 00:33:22,583 --> 00:33:23,583 Tangkap dia! 501 00:33:34,708 --> 00:33:36,458 Maaf, Dr. Aquatica. 502 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 - Tak membantu! - Maaf. 503 00:34:26,333 --> 00:34:28,166 Pergaduhan dikesan. 504 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 Tak boleh bergaduh! 505 00:34:36,375 --> 00:34:38,541 Mesti mak ada di sini. 506 00:34:39,125 --> 00:34:40,166 Awak bagus. 507 00:34:46,208 --> 00:34:49,375 Baik. Ayuh, Blobby. Awak ikut kami. 508 00:34:50,125 --> 00:34:50,958 Apa? 509 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 Saya takkan ikut macam haiwan peliharaan. 510 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 Saya ada harga diri. 511 00:34:56,208 --> 00:35:01,583 Tapi jika awak di sini, awak akan cuba curi kapal, jadi… 512 00:35:03,375 --> 00:35:06,750 Tak sangka. Ini hidup saya sekarang. Teruk. 513 00:35:10,083 --> 00:35:13,458 Mak mungkin terkejut apabila nampak kita. 514 00:35:13,541 --> 00:35:15,666 Jadi biar saya cakap. 515 00:35:15,750 --> 00:35:19,000 Saya akan jelaskan dengan tenang. 516 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Lisa? Sean? 517 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 - Mak! - Alamak. 518 00:35:26,791 --> 00:35:28,416 Tess, beredar! 519 00:35:32,708 --> 00:35:35,666 - Apa berlaku? - Apa kamu buat di sini? 520 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 Kamu berdua balik sekarang. 521 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 Itu nasihat yang baik. 522 00:35:43,666 --> 00:35:45,541 Okey. Ke kapal lain! 523 00:35:46,166 --> 00:35:50,625 Apa? Hei! Kapal saya! Ia ada dengan kamu selama ini? 524 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 Apa kata awak pandu? 525 00:36:02,333 --> 00:36:05,833 Apa lampu ini? Komputer, urutan pelancaran. 526 00:36:06,583 --> 00:36:08,000 Nama saya KRS. 527 00:36:08,083 --> 00:36:11,750 KES, komputer, apa saja. Mari kita pergi. 528 00:36:22,291 --> 00:36:23,750 Kita dah selamat? 529 00:36:25,791 --> 00:36:27,125 Belum lagi. 530 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 Ayuh. Mereka kejar. 531 00:36:46,791 --> 00:36:49,750 Mereka tak putus asa! Bawa kita pergi! 532 00:36:49,833 --> 00:36:52,041 Awak rasa apa saya buat? 533 00:37:01,458 --> 00:37:04,833 - Siapa mereka? - Kenapa mereka kejar kita? 534 00:37:04,916 --> 00:37:07,375 Nanti. Boleh kami bantu? 535 00:37:07,458 --> 00:37:09,333 Tolong tembak mereka. 536 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 - Baik. - Okey! 537 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 Apa? Sean, keluar dari sana sekarang! 538 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 Hei, begitulah! 539 00:37:33,458 --> 00:37:36,166 Jangan risau. Kami pernah buat. 540 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 Hei! 541 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Hebat! 542 00:37:58,916 --> 00:38:00,958 Ya. Hebat. Kita berjaya. 543 00:38:01,041 --> 00:38:04,333 - Kamu berdua dah gila? - Memang dia marah. 544 00:38:04,416 --> 00:38:09,833 Mak dah cakap dengan jelas. "Kamu tak boleh ke angkasa." 545 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 Mak tahu mak dah cakap. 546 00:38:13,416 --> 00:38:15,833 Siapa… Apa ini? 547 00:38:16,750 --> 00:38:18,500 Awak mak, bukan? 548 00:38:18,583 --> 00:38:23,375 Meethal Raythox Bartholomew III, penjenayah handalan. 549 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 Si nakal dan penghancur hati, Esquire. 550 00:38:27,500 --> 00:38:29,625 Tapi panggil saya Blobby. 551 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 Kami nak selamatkan ayah juga. 552 00:38:34,666 --> 00:38:35,625 Ya. 553 00:38:35,708 --> 00:38:40,166 Tak boleh biar mak pergi sendiri. Keluarga patut bersama. 554 00:38:40,708 --> 00:38:43,416 Bagus. Ya, mak. Sean betul. 555 00:38:43,500 --> 00:38:46,166 Keluarga patut bersama , bukan? 556 00:38:54,000 --> 00:38:56,708 - Tak. Kamu dihukum. - Apa? 557 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 Kamu berdua di Bumi nanti. 558 00:38:59,208 --> 00:39:02,708 - Serius? Tolonglah! Dihukum? - Tapi keluarga! 559 00:39:03,416 --> 00:39:09,375 Kamu akan duduk di bilik, tanpa TV dan telefon hingga masuk kolej. 560 00:39:10,166 --> 00:39:11,291 Aduhai! 561 00:39:11,375 --> 00:39:15,208 Ya, main permainan bodoh, menang hadiah bodoh. 562 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Maaf, tapi kita nak ke mana? 563 00:39:18,333 --> 00:39:22,375 - Kryll tak beritahu lokasi ayah? - Kryll bukan pilihan lagi. 564 00:39:22,458 --> 00:39:26,500 Awak bekerja untuk konglomerat. Tahu dia di mana? 565 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 Kalau… 566 00:39:30,458 --> 00:39:31,750 Baiklah. 567 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Nampaknya Sabo pula yang ditangkap. 568 00:39:35,166 --> 00:39:38,958 Dia mungkin mereput di dalam penjara EHC. 569 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Padan muka dia. 570 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 Tunggu. Tak! Saya bergurau! 571 00:39:45,458 --> 00:39:48,375 Ya, macam yang lelaki gelatin kata, 572 00:39:48,458 --> 00:39:51,958 jika dia diburu, mesti dia di BEF berdekatan. 573 00:39:52,041 --> 00:39:55,000 - Apa? - Fasiliti Pertukaran Ganjaran. 574 00:39:55,083 --> 00:39:58,125 Hanya ada satu di sektor Miranda. 575 00:39:59,125 --> 00:40:01,083 Kita akan ke penjara? 576 00:40:01,166 --> 00:40:03,333 Ya. Hantar awak ke sana. 577 00:40:07,708 --> 00:40:09,125 Apa pendapat awak? 578 00:40:09,208 --> 00:40:12,000 Ini saja petunjuk kita. Boleh cuba. 579 00:40:13,541 --> 00:40:16,166 Ramai pemburu ganjaran di BEF. 580 00:40:16,250 --> 00:40:17,083 Awak… 581 00:40:17,166 --> 00:40:19,666 Awak pasti nak ke sana… 582 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 Jika Terry di situ, kita perlu pergi, okey? 583 00:41:36,458 --> 00:41:41,458 Terjemahan sari kata oleh Firdaus