1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 Dette har hendt tidligere: 2 00:00:08,166 --> 00:00:12,250 Flyr du rundt i galaksen og fakker kjeltringer? 3 00:00:12,333 --> 00:00:15,333 -En dusørjeger? -Mora deres kverker meg. 4 00:00:15,416 --> 00:00:20,291 -Vi skulle ikke ta dem med ut i rommet. -Hva for noe? 5 00:00:20,375 --> 00:00:25,916 Jeg fikk et oppdrag for 20 år siden. Noen ville at jeg skulle ta henne. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 -Men i stedet… -Vi ble forelsket. 7 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 Er vi utenomjordiske? 8 00:00:30,916 --> 00:00:33,125 Forbli død denne gangen. 9 00:00:34,958 --> 00:00:39,208 Du blir aldri trygg. Vi slutter aldri å jakte på deg. 10 00:00:39,291 --> 00:00:43,250 Skjønner du? Vi er overalt! 11 00:00:55,208 --> 00:01:00,291 De håper at tidspodene fører dem til jorda før moren deres kommer. 12 00:01:01,291 --> 00:01:06,041 Til slutt lander de i hagen hjemme. Ingen biler er å se. 13 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 Barna og dusørjeger-pappaen feirer. 14 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 Men hvem ser de idet de går ut av romskipet? 15 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 Moren deres, som står i døra. 16 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 Hva skjedde? Fikk de husarrest? 17 00:01:20,791 --> 00:01:25,833 Kapittelet slutter her. Avslutningen kommer i neste uke. 18 00:01:26,458 --> 00:01:30,375 -Når kommer den neste? -Bli med meg, Sean. 19 00:01:31,666 --> 00:01:32,916 Du er i trøbbel! 20 00:01:34,250 --> 00:01:39,791 Nye data støtter teorier om at universet begynte med voldsom utvidelse. 21 00:01:39,875 --> 00:01:42,291 Så da er det mulig 22 00:01:42,375 --> 00:01:46,916 at dette må skje igjen før vi får se en annen livsform, 23 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 hvis det finnes noen. 24 00:01:55,916 --> 00:01:59,708 -Hva tenker du om det, Lisa? -Jeg fulgte med. 25 00:01:59,791 --> 00:02:03,583 Kan du da si hva du synes om presentasjonen? 26 00:02:05,500 --> 00:02:11,958 Gjerne det, fru Peeps. Men jeg har ikke noe interessant å si. Timmy, derimot… 27 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 -Timmy! -Jeg spiste ikke smør! 28 00:02:14,916 --> 00:02:18,916 Unge frøken Hendrix, jeg spurte deg. 29 00:02:20,291 --> 00:02:26,541 Følg bedre med i timen, frøken Hendrix. Ellers får du enda dårligere karakterer. 30 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 Apropos gasskjemper… 31 00:02:32,291 --> 00:02:36,750 Faktisk, ut ifra de mest konservative anslagene, 32 00:02:36,833 --> 00:02:43,041 anslås det kjente universet å være minst 93 milliarder lysår på tvers. 33 00:02:43,125 --> 00:02:47,541 Og hvert lysår har sine egne stjerner, planeter og måner. 34 00:02:47,625 --> 00:02:53,166 Sannsynligvis har de livsformer som vi ikke har begynt å utforske. 35 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 Og vi gjør det kanskje aldri, 36 00:02:56,125 --> 00:03:01,166 siden teknologien vår utvikler seg langsomt og planeten vår dør. 37 00:03:01,250 --> 00:03:05,250 -Dør planeten vår? -Alt dør, Ashley. 38 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Derfor er det vanskelig å konsentrere seg om timen 39 00:03:10,416 --> 00:03:16,458 når man vet at jorden er som en midd på et hår på en kvise på universets rumpe. 40 00:03:24,458 --> 00:03:26,041 Ikke vondt ment. 41 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Rektors kontor. Nå. 42 00:03:28,375 --> 00:03:33,625 Nå skal vi ikke gå rundt grøten, Rich. Vi vil jobbe sammen med deg. 43 00:03:33,708 --> 00:03:38,958 Du har visse mål dette kvartalet, så hvordan kan vi få deg med? 44 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 Det er på tide med tøffe tak her. 45 00:03:42,791 --> 00:03:44,625 FÅ TIL SALGET! TERRY 46 00:03:45,791 --> 00:03:49,708 -KRS? -Tøffe tak-spillelisten kommer nå. 47 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 Hvor var vi? 48 00:03:51,333 --> 00:03:57,791 Du må gjøre det beste for bedriften din. Hvis det ikke er viktig å spare penger… 49 00:03:58,291 --> 00:04:01,750 Mener du det? Det er jo herlig. 50 00:04:01,833 --> 00:04:05,875 Glimrende valg. Jeg sender papirene straks. Snakkes. 51 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 KUNDELISTE 52 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 Jenta er flink… 53 00:04:13,625 --> 00:04:17,166 Hva i…? Ungene prøver å knekke nakken på meg. 54 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 LEGENDEN OM GA-HOO 55 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 GI BORT 56 00:04:36,916 --> 00:04:39,750 Hallo? Ja, det er meg. 57 00:04:40,375 --> 00:04:41,208 Hva da? 58 00:04:43,375 --> 00:04:49,375 -Jeg skyndte meg. Går det bra med dem? -De har det bra, fru Hendrix. Sett deg. 59 00:04:50,875 --> 00:04:55,291 Vi må prate med deg angående barna dine her på skolen. 60 00:04:55,375 --> 00:05:01,541 Er det Sean? Blir han mobbet igjen? Hvis dere lar de små mons… 61 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 Sean klarer seg kjempebra. 62 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 -Jaså? -Ja da. 63 00:05:07,125 --> 00:05:10,666 -Han er faktisk genial. -Veldig talentfull. 64 00:05:10,750 --> 00:05:15,916 Vi vil ha deg med i samtalene om å utgi hans fantastiske noveller. 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Noveller? 66 00:05:17,333 --> 00:05:21,166 Det begynte som en enkel stil, men så… 67 00:05:21,250 --> 00:05:25,583 Vi ble så imponert at vi oppmuntret ham til å skrive mer. 68 00:05:25,666 --> 00:05:30,791 Personene er virkelighetsnære. Som om fortellingen kunne ha hendt. 69 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 Han er et talent. 70 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 "Robo-Sean gjemmer seg på toalettet 71 00:05:35,583 --> 00:05:41,208 mens hans dusørjeger-pappa kveler en romkjeltring ved vasken." Oi! 72 00:05:42,666 --> 00:05:48,625 -Skrev han virkelig alt dette? -Han laget til og med tegninger. 73 00:05:48,708 --> 00:05:54,083 Ikke bare tegninger. Et storyboard. Sikkert nok til en hel film… 74 00:05:54,166 --> 00:05:57,833 Nei, nei! Altså, vi har sett nok nå. 75 00:05:57,916 --> 00:06:04,000 Jeg skal absolutt prate med ham og si at han har vært kjempeflink. 76 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 Lisa, derimot… 77 00:06:13,833 --> 00:06:17,750 Herrer, bred, 45… 78 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Tess? Hei. Er dere her allerede? 79 00:06:21,958 --> 00:06:27,000 Ikke ennå. Det oppstod en situasjon med ungene på skolen. 80 00:06:27,083 --> 00:06:30,500 -Er alt i orden? -Ja da. Ikke noe farlig. 81 00:06:30,583 --> 00:06:34,500 Men sønnen din forteller alle at romvesener finnes. 82 00:06:34,583 --> 00:06:40,500 Og Lisa vil ikke gjøre lekser lenger. Hun er i en "jeg hater jorda"-fase. 83 00:06:40,583 --> 00:06:45,750 -Går det bra, gamling? -Jeg er ikke gammel. Jeg er bare mett. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Spis mindre rødt kjøtt. Du får salat i matpakken. 85 00:06:49,875 --> 00:06:52,666 -Det var uunngåelig. -Pappakroppen? 86 00:06:52,750 --> 00:06:55,333 Nei! Praten om verdensrommet. 87 00:06:55,416 --> 00:07:00,458 Eller snarere den andre praten. Du skjønner hva jeg mener. 88 00:07:00,541 --> 00:07:04,916 Det skal vi ta oss av når skolegangen er ferdig. 89 00:07:05,958 --> 00:07:09,458 Etter studiene. Eller etter forberedende. 90 00:07:09,541 --> 00:07:13,458 Jeg vet at du har dine grunner. Det forstår jeg. 91 00:07:13,541 --> 00:07:16,000 -Nå kommer det et "men". -Men… 92 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 Vi sa "ingen flere hemmeligheter". Det gjelder dette. 93 00:07:21,833 --> 00:07:23,250 Skal tenke på det. 94 00:07:23,875 --> 00:07:26,250 Vi sees snart. Vi er på vei. 95 00:07:26,333 --> 00:07:29,875 -Vi sees. -Ha det. Og ikke kast salatene mine. 96 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Ha det! 97 00:07:41,000 --> 00:07:46,041 Terry. Hvor var du? Du trengs i butikken. Det er rene galehuset. 98 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 Jeg vet at det er betent. Kan du si om det er smittsomt? 99 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 Nettopp. Beklager. Jeg hentet disse til en kunde. 100 00:07:55,458 --> 00:07:59,250 Så rart. Kameraet viste at du pratet i telefonen. 101 00:07:59,333 --> 00:08:04,458 Jeg vet at du har familie, men du må være til stede på jobben. 102 00:08:05,500 --> 00:08:10,750 Nye Terry er rolige Terry… Skal bli, Brian. Jeg skal skjerpe meg. 103 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 Herrer, bred, størrelse 45. 104 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 Terry? 105 00:08:23,958 --> 00:08:25,208 FAMILIEN HENDRIX 106 00:08:30,500 --> 00:08:35,041 Stopp en hal! Hvor har du tenkt deg? Du har en kunde. 107 00:08:37,125 --> 00:08:40,541 Brian, jeg er ferdig om et par minutter. 108 00:08:41,333 --> 00:08:45,250 Sist jeg sjekket er det fortsatt arbeidstid. 109 00:08:45,333 --> 00:08:51,958 Vi skal ta med ungene til Splashtown. De kommer straks. La Alex hjelpe til. 110 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Alex er idiot. Og kunden din venter. 111 00:09:03,583 --> 00:09:08,916 Velkommen til Galaxy, der skoene er utenomjordiske. Trenger du hjelp? 112 00:09:09,000 --> 00:09:12,375 Jeg trenger sko. 113 00:09:13,541 --> 00:09:14,833 Det er greit. 114 00:09:15,458 --> 00:09:19,791 -Hvilken størrelse? -Jeg vet ikke. 115 00:09:21,166 --> 00:09:23,250 VI STANSER IKKE BUTIKKTYVER 116 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Skal vi måle foten din? 117 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Er det i orden? 118 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 Ok. 119 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Bare sett foten her, så kan vi… 120 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 -Hei, Sabo. -Hva? 121 00:09:51,250 --> 00:09:53,208 Jeg trodde du var høyere. 122 00:09:54,750 --> 00:09:56,833 -Terry! -Dukk! 123 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 Nå er det nok! 124 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 Nå skal vi til Splashtown 125 00:10:39,500 --> 00:10:41,916 Hva vil pappa gjøre først? 126 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 -Alt er planlagt. -Jeg vil ha godteri. 127 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 Det skjer ikke. Er det forstått? 128 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 Pappa! 129 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 -Bli her! -Men mamma… 130 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 Terry! 131 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Terry! 132 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 Terry! Nei! 133 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 Terry. 134 00:11:34,333 --> 00:11:36,750 Vi kommer aldri til Splashtown. 135 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Går det bra med deg, mamma? 136 00:11:41,250 --> 00:11:44,291 For å være ærlig… nei. 137 00:11:46,250 --> 00:11:50,416 Men det ordner seg. Jeg skal finne og hente ham. 138 00:11:50,500 --> 00:11:55,625 -Selv om jeg ikke aner hvem som tok ham. -Det er vel helt opplagt? 139 00:11:56,416 --> 00:12:01,500 -Konglomeratet, ikke sant? -Hva gjorde dere sammen med faren deres? 140 00:12:09,041 --> 00:12:11,666 Pappa ble litt uvenn med dem. 141 00:12:14,958 --> 00:12:18,208 -Vi skal hente ham. -Ja, alt ordner seg. 142 00:12:19,416 --> 00:12:21,958 Dere takler dette utrolig bra. 143 00:12:22,041 --> 00:12:27,791 Altså, de bortførte ham. Hvis de ville drepe pappa, hadde han vært død. 144 00:12:28,375 --> 00:12:33,958 Derfor er han trolig verdt mer levende. Det betyr at vi har tid. 145 00:12:34,041 --> 00:12:39,541 Siden det var en dusørjeger, kan vi skaffe informasjon på Bucky's. 146 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Det ville pappa ha gjort. 147 00:12:41,916 --> 00:12:46,375 -Vi må finne Kryll. Han vet alt. -Kryll… 148 00:12:47,750 --> 00:12:52,875 Og vi kan bruke Glorlox' skip. Pappa beholdt det til nødstilfeller. 149 00:12:54,916 --> 00:12:57,125 -Oi. -Nå snakker vi! 150 00:12:59,875 --> 00:13:02,583 Dette er overraskende nyttig. 151 00:13:02,666 --> 00:13:06,791 -KRS, før Glorlox' skip i lav bane. -Skal bli. 152 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 Da må vel vi også ta på draktene våre. 153 00:13:12,375 --> 00:13:16,625 -Elsklingene mine! -Nei! 154 00:13:16,708 --> 00:13:22,333 -Se! Bestemor skal være barnevakt. -Se på nusselige de barnebarna mine. 155 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 De blir store så fort. 156 00:13:26,250 --> 00:13:32,833 Hei sann, Janet Jackson. Du ser ut som om du har vært med i en Missy Elliott-video. 157 00:13:33,375 --> 00:13:38,625 Skal ha kveld på byen med Terry. Vel, folkens. Da må jeg stikke… 158 00:13:38,708 --> 00:13:44,875 Mamma! Skal du la oss bli igjen her? Vi har vært ute i rommet før. 159 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 -Du trenger oss. -Ja! 160 00:13:47,875 --> 00:13:53,291 Det føles mye bedre hvis jeg vet at dere er her, trygge med bestemor. 161 00:13:53,375 --> 00:13:59,791 Og når jeg har hentet faren deres, lover jeg at vi skal til Splashtown. 162 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 Jeg vil ikke til Splashtown. Jeg vil bli med deg. 163 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 Vennen… 164 00:14:05,916 --> 00:14:10,125 Nei, nei, nei. Vet du hva, Sean? Mamma har rett. 165 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 Har hun det? 166 00:14:12,208 --> 00:14:18,041 Ja. Vi bør la henne ordne det selv. Det er altfor farlig for oss. 167 00:14:18,125 --> 00:14:20,375 Hun fikser det. Ikke sant? 168 00:14:21,083 --> 00:14:24,916 Ja. Takk for at du er så forståelsesfull, Lisa. 169 00:14:25,875 --> 00:14:27,208 Oppfør dere pent. 170 00:14:28,666 --> 00:14:31,916 Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. 171 00:14:42,083 --> 00:14:45,666 -Vi er inne! -Hysj! Prøver du å avsløre oss? 172 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 Vi skal hente pappa 173 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 Gleder meg til å se mammas… 174 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 Mamma! 175 00:14:59,583 --> 00:15:03,458 -Hva fører deg hit? -Jeg er ikke faren deres. Ut. 176 00:15:08,208 --> 00:15:11,500 Kom hit og se på tv sammen med meg. 177 00:15:25,208 --> 00:15:29,083 Vi skal hente ham, vennen. Ok? Det lover jeg. 178 00:15:33,166 --> 00:15:34,166 Takk, KRS. 179 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 Sett kursen mot Bucky Quanto's. 180 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 Hold deg fast. 181 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 TIDSREAKTOR AKTIV 182 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 Dette er helt opplagt. Dere vil ikke innrømme deres feil. 183 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 Hvem mener du? 184 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 Kom. Nå stikker vi. 185 00:16:13,458 --> 00:16:15,291 Hvor skal dere hen? 186 00:16:15,791 --> 00:16:22,166 Vi ble sultne, så jeg skulle bare lage en matbit. 187 00:16:25,166 --> 00:16:29,291 Nemlig, dr. O! De hørte heller ikke på bestemor. 188 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 Han skal få se! 189 00:16:30,708 --> 00:16:34,583 Vi må finne en måte å avlede henne på. 190 00:16:34,666 --> 00:16:38,500 -Hvordan gjør vi det? -Det vet jeg ikke… ennå. 191 00:16:39,166 --> 00:16:43,500 Vi trenger bare en plan. Noe smart og finurlig, 192 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 som krever dyktighet og presisjon. 193 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 Ok… 194 00:16:50,875 --> 00:16:52,416 Nå har jeg det! 195 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Det funker også. 196 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 SMUGLERGODS 197 00:17:05,791 --> 00:17:07,875 Hva ser vi etter? 198 00:17:07,958 --> 00:17:12,166 Vet ikke, men noe må kunne få oss ut i verdensrommet. 199 00:17:12,250 --> 00:17:16,333 -Som et romskip? -Nei, Sean. Ikke som et romskip. 200 00:17:24,625 --> 00:17:27,208 Oi. Hva er dette for noe? 201 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 FANGE - LØSLATE 202 00:17:40,583 --> 00:17:44,250 -Sean? Hva har du gjort? -Jeg vet ikke. 203 00:17:54,833 --> 00:17:56,750 Å nei. Nei, nei, nei. 204 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Hvor er jeg? Å nei. 205 00:17:59,625 --> 00:18:03,791 -Hva er det der? -En slags rar gelémann? 206 00:18:05,583 --> 00:18:09,375 -Ta på den. -Det vil jeg ikke. Ta på den selv! 207 00:18:09,458 --> 00:18:13,250 Det er du som liker ekle ting. Bruk en pinne. 208 00:18:13,333 --> 00:18:17,541 Jeg vil ikke! Nei! Lisa! Nei! Du tuller for mye. 209 00:18:20,916 --> 00:18:27,000 Hvem er dere? Hvor lenge var dere der? Hva slags særinger sniker seg innpå folk? 210 00:18:28,041 --> 00:18:33,083 -Unnskyld. Vi mente ikke å… -Hva? Nei, Sean. Ikke si unnskyld. 211 00:18:33,166 --> 00:18:37,833 Dette er huset vårt, raring. Hva gjorde du i pappas garasje? 212 00:18:37,916 --> 00:18:43,750 Ikke vær uhøflig, Lisa. Beklager at vi skremte deg, herr gelémann. 213 00:18:44,833 --> 00:18:49,916 Jeg heter Sean. Det er søsteren min, Lisa. Du er på jorden nå. 214 00:18:50,000 --> 00:18:55,208 Jorden? Hvordan i Kyphers skorpe havnet jeg på jorden? 215 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 Det siste jeg husker var Sabo. 216 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 Sabo! 217 00:19:07,583 --> 00:19:12,458 Sabo? Sabo Brok! Han er faren vår! Kjenner du ham? 218 00:19:13,041 --> 00:19:19,125 Faren deres? Sabo Brok har… Er det Sabo Broks barn? Da er jeg i… 219 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 "I løvens hule!" 220 00:19:30,791 --> 00:19:35,125 -Hva driver han med? -Tror du jeg kan noe om blobbefolk? 221 00:19:35,208 --> 00:19:40,416 Dette er helt greit. Du har vært ute i hardere vær, Blobby. 222 00:19:40,500 --> 00:19:45,041 Du må bare bruke din list til å lure dem. Ja, nettopp. 223 00:19:45,125 --> 00:19:48,208 Hei! Unnskyld meg? Hei. 224 00:19:48,750 --> 00:19:51,208 -Hvem er du? -Jeg? 225 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 Vel, jeg er Blo… 226 00:19:54,583 --> 00:20:01,333 Robbie! Ja, jeg er Robbie. En gammel bekjent av faren deres. Ja da. 227 00:20:01,416 --> 00:20:07,125 En gammel dusørjeger-venn. Vi har kjent hverandre lenge. 228 00:20:07,208 --> 00:20:09,875 Robbie? Pappa har aldri nevnt deg. 229 00:20:10,666 --> 00:20:16,666 Sabo var aldri særlig sentimental av seg. Ikke legg for mye i det. 230 00:20:16,750 --> 00:20:21,458 Du svarte ikke på spørsmålet. Hva gjør du i garasjen vår? 231 00:20:22,583 --> 00:20:25,291 Garasjen vår! Hvorfor var du her? 232 00:20:27,125 --> 00:20:32,875 Garasjen! Ja, riktig. Det har en enkel forklaring. 233 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Det er fordi… 234 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Hva i…? 235 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 Kom tilbake! 236 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 FANGE FLYKTER TRYKK PÅ KNAPP 237 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 Vi sees, tapere. 238 00:20:54,250 --> 00:20:55,208 Oi! 239 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Hvordan… 240 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 …klarte du det? 241 00:21:01,125 --> 00:21:05,541 -Jeg trykket her. Den sugde ham inn. -Slipp ham ut. 242 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Du verden. 243 00:21:10,208 --> 00:21:15,458 Så fælt. Hva feiler det dere? Hvorfor gjør dere sånn mot en blobb? 244 00:21:15,541 --> 00:21:20,916 Vi? Nei, du! Du, gelémann! Hvem er du egentlig? 245 00:21:21,000 --> 00:21:25,166 Si det, ellers suger vi deg inn i denne… tingen. 246 00:21:26,250 --> 00:21:28,583 Ja vel. Dere har taket på meg. 247 00:21:29,166 --> 00:21:31,958 Jeg har ikke annet valg enn å… 248 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 -Seriøst? -Vi sees, tap… 249 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 Få se på den der. 250 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 Vil du leke, Robbie? 251 00:21:46,166 --> 00:21:50,375 Greit! Ok? Dere to er sjuke i huet! 252 00:21:50,458 --> 00:21:57,166 Navnet er Blobby. Jeg er bare en svindler. Sabo fanget meg utenfor Seetha-systemet. 253 00:21:57,666 --> 00:22:00,000 Bare ikke gjør det der igjen. 254 00:22:00,625 --> 00:22:04,333 En av pappas rømlinger. Det hjelper ikke. 255 00:22:04,416 --> 00:22:07,750 Du har rett. Han får oss ikke ut i rommet. 256 00:22:07,833 --> 00:22:12,916 Vent litt. Vil dere ut i rommet? Det kan jeg hjelpe dere med. 257 00:22:14,333 --> 00:22:20,291 Jeg er ingeniør i alfa-klasse, intellekt på Z-13-nivå. Jeg kan hjelpe dere. 258 00:22:22,666 --> 00:22:27,125 -Det hørtes oppdiktet ut. -Godt forsøk. Inn med deg. 259 00:22:27,208 --> 00:22:33,083 Vi kan inngå en avtale. Jeg får dere ut i rommet, og så slipper jeg fri. 260 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 Hva har dere å tape? 261 00:22:40,458 --> 00:22:43,875 Vet du hva? Vi prater aldri sammen. 262 00:22:43,958 --> 00:22:49,083 Ikke ordentlige samtaler. Bare "kan du senke temperaturen i stua?" 263 00:22:49,166 --> 00:22:52,125 Ikke "hvordan har du det?" Ikke sant? 264 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Tess? Hvordan har du det? 265 00:22:55,375 --> 00:23:02,000 Jeg? Kjempebra. Mannen min ble bortført, jeg skal til et reir fullt av drapsmenn. 266 00:23:02,083 --> 00:23:05,666 Og jeg må på foreldremøte. Kan ikke klage. 267 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 TILHØRER SEAN 268 00:23:06,833 --> 00:23:08,166 Hva er dette? 269 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 Du har noen smarte barn. 270 00:23:12,416 --> 00:23:17,083 For smarte. Gjør meg en tjeneste. Sjekk Terrys dusørregister. 271 00:23:17,166 --> 00:23:21,000 Se om det står noe om en fyr som heter Kryll. 272 00:23:21,083 --> 00:23:22,041 Skal bli! 273 00:23:25,208 --> 00:23:29,166 -Bra at Terry er ryddig. -Ja. Jeg lærte ham det. 274 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 Søppel. 275 00:23:38,291 --> 00:23:39,916 Interessant, men nei. 276 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 -Hva lager han? -Aner ikke. 277 00:23:46,875 --> 00:23:52,583 -Lager han et romskip? -Et helt romskip, Sean? I pappas garasje? 278 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Ferdig! 279 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 Det er en romskipsfinner. 280 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 Oi! 281 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 Nå bare slår vi den på, og… 282 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 Den oppdager et fartøy like ved. 283 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 -Er det sant? -Nei, Sean. 284 00:24:14,416 --> 00:24:19,708 Han limte bare masse søppel sammen. Den kan ikke virke på ordentlig. 285 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 Hei! Sean! 286 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Sean. 287 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Ok, det later til å være… 288 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Hvis dette er enda et knep, så lover jeg… 289 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 Hva i…? 290 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Flytt deg. 291 00:24:53,166 --> 00:24:54,291 Oi. 292 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 Jepp. Akkurat det jeg trodde. EHK-ambassadørfartøy, S-serien. 293 00:24:59,875 --> 00:25:03,833 -Han hadde rett. -Så klart. Jeg har bestandig rett. 294 00:25:08,833 --> 00:25:11,083 Har det stått her hele tiden? 295 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Smakløs. 296 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 Fartøyet er registrert på en konglomeratdirektør. 297 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 Dere er vel ikke blant EHKs fiender? 298 00:25:29,625 --> 00:25:33,750 -Vi sprengte sjefen til pappa. -Nei! Det er… 299 00:25:34,708 --> 00:25:36,875 Så rart at det står her. 300 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 Vel! 301 00:25:40,208 --> 00:25:42,916 -Hva? -Hva mener du med "hva"? 302 00:25:43,000 --> 00:25:47,041 Jeg fant et romskip til dere. Slipp meg fri. 303 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 -Vi kan ikke fly dette. -Vi er jo barn. 304 00:25:51,666 --> 00:25:55,500 "Vi er barn"? Dere kan holde en blobb som gissel, 305 00:25:55,583 --> 00:25:59,166 men når dere må fly, er dere plutselig barn? 306 00:25:59,250 --> 00:26:04,708 Avtalen er ikke fullført. Vi må ut i rommet og dra til Bucky Quanto's 307 00:26:04,791 --> 00:26:08,958 for å finne mamma og redde pappa. Da slipper du fri. 308 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 -Nå tuller du? -Sean. 309 00:26:12,208 --> 00:26:16,708 Ålreit! Dere to er verre enn de fleste forbrytere! 310 00:26:17,458 --> 00:26:23,541 Teite, råtne små gækksekker. Jeg skjønner hvorfor arten min ikke får barn! 311 00:26:23,625 --> 00:26:28,291 -Tror du at mamma blir sur nå? -Altså… Antakelig. 312 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Ok. Jeg bare lurte. 313 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 Datamaskin, manuell overstyring. Fly til Bucky Quanto's. 314 00:26:37,250 --> 00:26:44,083 -På tide å besøke vår gamle venn. -Setter kursen mot Bucky Quanto's. 315 00:26:58,291 --> 00:27:00,041 Da stikker jeg. 316 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 Glemte du noe? 317 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 Ja. 318 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 NY USANNSYNLIGHETSBURGER 319 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 LEV, LE, ELSK 320 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 Dette var annerledes. 321 00:27:33,625 --> 00:27:37,875 Kjøtt, din dumme fugl! Jeg vil bestille kjøtt! 322 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 Å ja, beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg. 323 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 Men jeg kan skaffe noen nærings-nuggets. 324 00:27:46,250 --> 00:27:52,833 Jeg sverger ved Kronatrox at jeg skal kroppstakle deg inn i et svart hull! 325 00:27:52,916 --> 00:27:57,333 Au da, kompis. Det høres ut som en trussel. 326 00:27:57,416 --> 00:28:02,541 Trusler tolereres ikke. Slåssing er ikke lov. 327 00:28:03,250 --> 00:28:05,083 Kanskje jeg hørte feil? 328 00:28:06,583 --> 00:28:09,291 Du… Du er ikke verdt det! 329 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Hallo. 330 00:28:13,541 --> 00:28:17,708 -Nå… Det er ikke som før her, nei. -Ikke sant? 331 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 Før var det storslått palass med kjøtt, fett og kolesterol. 332 00:28:23,833 --> 00:28:28,083 Hvis man spiste her mer enn tre ganger i måneden, 333 00:28:28,166 --> 00:28:33,541 måtte man få magepumping så ikke oljen skulle tette igjen leveren. 334 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 Men se på stedet nå. 335 00:28:36,833 --> 00:28:41,583 Jeg skjønner hva du mener. Kanskje vi kan hjelpe hverandre. 336 00:28:41,666 --> 00:28:44,875 Jeg leter etter noen. Navnet er Kryll. 337 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 Du får fem juiceposer hvis du viser meg vei. 338 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 Hva er en "juicepose"? 339 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 0,18 liter rent flytende sukker. 340 00:28:55,416 --> 00:28:58,583 -Sukker? -Hysj. Vær stille. 341 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Jeg… 342 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 …kjenner ikke Kryll. 343 00:29:05,750 --> 00:29:10,833 Men jeg kan være Kryll. Jeg bytter navn! Vær så snill! 344 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 Jeg kan ikke fordra verdensrommet. 345 00:29:22,291 --> 00:29:26,958 -Spør du om Kryll? -Ja, det stemmer. Kjenner du ham? 346 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 TIL MINNE OM "KRYLL" 347 00:29:31,625 --> 00:29:36,958 -Å nei. -Jepp. Vi ble veldig lei oss. 348 00:29:37,833 --> 00:29:42,708 Ikke fordi han var en bra kar, men han skyldte oss masse penger. 349 00:29:43,500 --> 00:29:49,750 Han har vel ingen bror jeg kan prate med, eller en fetter, en bestefar…? 350 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Du er jammen frekk. 351 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 Glorlox? 352 00:29:55,666 --> 00:30:00,333 -Glorlox? Hva gjør du her? -Jeg stiller spørsmålene. 353 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 Hvor har du hjelmen fra? Stjal du den? Din dritt! 354 00:30:05,291 --> 00:30:09,333 Nei, vent. Glorlox, du må roe deg ned. Jeg er Tess. 355 00:30:09,416 --> 00:30:14,125 Må jeg roe meg ned? Var det det du sa? At jeg må roe meg ned? 356 00:30:14,208 --> 00:30:18,625 Du har hjelmen til makkeren min, og jeg må roe meg ned? 357 00:30:18,708 --> 00:30:22,416 -Gi meg den! Kom igjen. Få den! -Nei! Slutt! 358 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 -Få den, din tyv! -Det er… 359 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 -Tess? -Hvem forventet du? 360 00:30:28,250 --> 00:30:32,583 -Dette stedet suger. -Hysj. Ser du hvem det er? 361 00:30:33,958 --> 00:30:37,500 -Å, dæsken! Det er… -Hysj. Jeg vet det. 362 00:30:38,791 --> 00:30:43,166 -Hva går det av deg? -Au! Unnskyld meg, da! 363 00:30:43,250 --> 00:30:47,208 Kunne jeg vite at personen med min makkers hjelm 364 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 var kona hans, som ødela vennskapet og partnerskapet vårt? 365 00:30:53,625 --> 00:30:59,041 "Ødela vennskapet"? Ok. Gi deg. Vi inviterte deg til bryllupet. 366 00:30:59,125 --> 00:31:02,041 Det er ikke… Vet du hva? Nei. 367 00:31:02,791 --> 00:31:08,208 Nei. Ser du? Nå begynner jeg igjen. Jeg lar raseriet ta overhånd. 368 00:31:08,291 --> 00:31:14,000 Dr. Aquatica sier at raseri skyldes at man er såret og blir egoistisk. 369 00:31:14,083 --> 00:31:18,583 Når vi lar raseriet ta overhånd, så sårer vi bare oss selv. 370 00:31:21,666 --> 00:31:24,708 Tess… Det er godt å se deg. 371 00:31:24,791 --> 00:31:30,208 Jeg håper at du har det bra, og at du og Sabo har vært lykkelige. 372 00:31:31,750 --> 00:31:36,666 -Jeg har dårlig tid. Noen har tatt Terry. -Tatt ham? 373 00:31:36,750 --> 00:31:42,125 Så ut som en dusørjeger. Kanskje han jobbet for EHK, men jeg vet ikke. 374 00:31:42,208 --> 00:31:47,291 Vi har lite å gå på. Derfor kom jeg. En viss Kryll skulle vite noe. 375 00:31:47,375 --> 00:31:51,250 Dusørjeger! 376 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 Helt vanvittig. 377 00:31:56,750 --> 00:32:02,250 Det gir mening med EHK. Sabo forlot dem ikke på vennskapelig vis. 378 00:32:08,833 --> 00:32:11,500 Derfor skjuler jeg meg her. 379 00:32:12,250 --> 00:32:15,875 -Ville de ha etterlyst ham? -De har gjort verre. 380 00:32:17,083 --> 00:32:21,750 -Kjeder jeg deg, eller? -Visste du at den ennå var aktiv? 381 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 KONTRAKT: ÅPEN 382 00:32:25,083 --> 00:32:29,666 Ennå aktiv? Hvordan…? Går de ikke ut på dato eller noe? 383 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 SIST SETT: BUCKY QUANTO'S 384 00:32:42,666 --> 00:32:47,583 -Hvorfor tok du av hjelmen? -Hvordan kunne jeg vite det? 385 00:32:53,666 --> 00:32:57,250 -Vi er snart ute. -Glorlox? Der er du jo. 386 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 Skiftleder-robot, jeg var… 387 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 "Herr Skiftleder-robot", Glorlox. 388 00:33:03,375 --> 00:33:07,708 Ta deg av bord 7 til 13. Reginald Prime er sykemeldt. 389 00:33:07,791 --> 00:33:10,500 -Skjønner. -Deretter toalettene. 390 00:33:10,583 --> 00:33:13,166 -Glorlox. -Det er grisete der. 391 00:33:13,250 --> 00:33:14,875 -Hei! -Glorlox? 392 00:33:14,958 --> 00:33:20,041 -Du må følge med, kompis. -Herr Skiftleder-robot, han slutter. 393 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 -Hva? -Hva? 394 00:33:22,666 --> 00:33:23,500 Ta ham! 395 00:33:34,666 --> 00:33:36,458 Unnskyld, dr. Aquatica. 396 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 -Skjerp deg! -Unnskyld. 397 00:34:26,333 --> 00:34:28,166 Slåssing oppdaget. 398 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 Slåssing er ikke lov! 399 00:34:36,375 --> 00:34:39,958 -Mamma må være her allerede. -Godt observert. 400 00:34:46,208 --> 00:34:49,375 Kom, Blobby. Du blir med oss. 401 00:34:50,125 --> 00:34:56,125 Unnskyld? Jeg følger dere ikke rundt som et kjæledyr. Vi blobber har stolthet. 402 00:34:56,208 --> 00:35:01,583 Ja, men hvis vi går fra deg, stjeler du skipet, så… 403 00:35:03,375 --> 00:35:06,750 Helt utrolig. Livet mitt suger. 404 00:35:10,083 --> 00:35:15,666 Mamma blir sikkert hysterisk når hun ser oss, så la meg stå for praten. 405 00:35:15,750 --> 00:35:19,000 Jeg skal forklare det på en rolig måte. 406 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Lisa? Sean? 407 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 -Mamma! -Å nei. 408 00:35:26,791 --> 00:35:28,416 Tess, vi må stikke! 409 00:35:31,666 --> 00:35:32,625 Oi! 410 00:35:32,708 --> 00:35:35,666 -Hva skjer, mamma? -Hva gjør dere her? 411 00:35:35,750 --> 00:35:40,958 -Kom dere hjem nå. -Det høres ut som et godt råd. 412 00:35:43,666 --> 00:35:46,083 Løp til det andre skipet. 413 00:35:46,166 --> 00:35:50,625 Hva? Hei! Skipet mitt! Har dere hatt det hele tiden? 414 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 Kanskje du skal få kjøre. 415 00:36:02,333 --> 00:36:05,833 For en belysning. Datamaskin, klar til start. 416 00:36:06,583 --> 00:36:11,750 -Jeg heter KRS. -KRS, datamaskin. Samme kan det være. 417 00:36:22,291 --> 00:36:23,750 Er vi trygge? 418 00:36:25,791 --> 00:36:27,125 Ikke ennå. 419 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 Vi har dem i hælene. 420 00:36:46,791 --> 00:36:52,041 -De burde gi seg. Få oss vekk herfra! -Hva tror du at jeg gjør? 421 00:37:01,458 --> 00:37:04,833 -Hvem er de, mamma? -Hvorfor vil de ta oss? 422 00:37:04,916 --> 00:37:09,333 -Glorlox, hva kan vi gjøre? -Noen må styre kanonene. 423 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 -Greit. -Ok! 424 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 Hva? Sean, flytt deg nå! 425 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 Sånn, ja! 426 00:37:33,458 --> 00:37:35,583 Vi har gjort dette før. 427 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 Du! 428 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Fantastisk! 429 00:37:58,916 --> 00:38:00,958 Ja. Kult. Vi klarte det. 430 00:38:01,041 --> 00:38:04,375 -Er dere klin gærne? -Jeg sa at hun var sur. 431 00:38:04,458 --> 00:38:09,833 Jeg sa klart og tydelig: "Dere får ikke bli med ut i rommet." 432 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 Var det ikke det jeg sa? 433 00:38:13,416 --> 00:38:15,833 Og hvem… Hva er dette? 434 00:38:16,750 --> 00:38:18,541 Var det "Mamma" du het? 435 00:38:18,625 --> 00:38:23,375 Meethal Raythox Bartholomew III, mesterforbryter. 436 00:38:23,458 --> 00:38:29,625 Deltidsrakker og heltidshjerteknuser. Men du kan kalle meg Blobby. 437 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 Vi vil også redde pappa. 438 00:38:34,666 --> 00:38:40,166 Ja. Vi kunne ikke la deg dra alene. Skal ikke familier holde sammen? 439 00:38:40,250 --> 00:38:46,166 Bra! Ja, mamma. Sean har rett. Familier skal holde sammen, ikke sant? 440 00:38:54,000 --> 00:38:56,708 -Nei. Dere har husarrest. -Hva? 441 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 Straks vi kommer til jorden. 442 00:38:59,208 --> 00:39:02,583 -Gi deg, mamma. Husarrest? -Familie! 443 00:39:02,666 --> 00:39:09,375 Dere kan klage på rommet deres, uten tv og telefon, til dere blir studenter. 444 00:39:10,166 --> 00:39:15,208 -Søren ta! -Ja, dumheter har sin straff. 445 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Beklager å avbryte, men hvor skal vi? 446 00:39:18,333 --> 00:39:22,333 -Sa ikke Kryll hvor pappa var? -Kryll er borte. 447 00:39:22,416 --> 00:39:26,500 Glorlox, du jobbet for konglomeratet. Hvor tar de ham? 448 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 Hvis… 449 00:39:30,458 --> 00:39:34,625 Vel, vel, vel. Situasjonen har snudd for gamle Sabo. 450 00:39:35,166 --> 00:39:38,958 Dusten råtner vel i et EHK-fengsel. 451 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Som fortjent! 452 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 Vent… Jeg bare tullet! 453 00:39:45,458 --> 00:39:51,958 Som gelatinmannen sa, hvis en dusørjeger tok ham, er han på nærmeste sentral. 454 00:39:52,041 --> 00:39:55,000 -Hva da? -En dusørsentral. 455 00:39:55,083 --> 00:39:58,125 Det er bare én her, i Miranda-sektoren. 456 00:39:58,208 --> 00:40:03,333 -Oi! Skal vi til et fengsel? -Ja. Vi skal sette deg av der. 457 00:40:07,708 --> 00:40:12,333 -Hva tror du, Tess? -Det er vår eneste ledetråd. Vi må prøve. 458 00:40:13,541 --> 00:40:19,666 Det er fullt av dusørjegere der. Sikker på at du vil dra dit, med tanke på… 459 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 Hvis Terry er der, må vi dra dit. Ok? 460 00:41:36,458 --> 00:41:39,375 Tekst: Tore Fossheim