1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 Anteriormente. 2 00:00:08,166 --> 00:00:12,250 Você voa pela galáxia numa nave caçando vilões alienígenas? 3 00:00:12,333 --> 00:00:15,333 - É caçador de recompensas? - Sua mãe vai me matar. 4 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 Combinamos que nunca os levaríamos ao espaço. 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,291 - Espere. O quê? - O quê? 6 00:00:20,375 --> 00:00:22,583 Há uns 20 anos, aceitei um trabalho, 7 00:00:22,666 --> 00:00:25,916 e aquelas pessoas queriam muito pegá-la. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 - Em vez de entregá-la… - Nos apaixonamos. 9 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 - Somos alienígenas? - Foi o que achou? 10 00:00:30,916 --> 00:00:33,125 Desta vez, fique morto. 11 00:00:34,958 --> 00:00:37,000 Você nunca estará segura. 12 00:00:37,083 --> 00:00:39,208 Nunca vamos parar de te caçar! 13 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Entendeu? 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,250 Estamos em todo lugar! 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,875 Esperam voltar à Terra com os módulos de dobra 16 00:00:57,958 --> 00:01:00,291 antes da mãe das crianças buscá-las. 17 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Puxa! 18 00:01:01,291 --> 00:01:04,041 Enfim, eles pousam no gramado. 19 00:01:04,125 --> 00:01:06,000 Não se vê um carro. 20 00:01:06,083 --> 00:01:09,166 Eles comemoram com seu pai, o caçador de recompensas. 21 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 Mas quando saem da nave, quem eles veem? 22 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 Sua mãe, parada na porta. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 O que houve? Eles ficam de castigo? 24 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 Infelizmente, o capítulo termina. 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 Esperem o final na semana que vem. 26 00:01:26,458 --> 00:01:30,375 - Quando vamos ouvir o próximo? - Sean, vem comigo? 27 00:01:31,666 --> 00:01:32,875 Ele te pegou! 28 00:01:34,250 --> 00:01:37,375 Novos dados embasam teorias de que o universo surgiu 29 00:01:37,458 --> 00:01:39,791 numa expansão furiosa. 30 00:01:39,875 --> 00:01:42,166 Então talvez, quem sabe, 31 00:01:42,250 --> 00:01:47,041 isso precise acontecer de novo para vermos outra forma de vida, 32 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 se existir alguma. 33 00:01:55,916 --> 00:01:58,541 E o que você acha, Lisa? 34 00:01:58,625 --> 00:01:59,708 Estava ouvindo. 35 00:02:00,333 --> 00:02:03,583 Pode falar o que achou da apresentação? 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Sabe, Sra. Peeps, eu poderia, mas… 37 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 não vai querer minha opinião. 38 00:02:11,083 --> 00:02:11,958 Já o Timmy… 39 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 - Ei, Timmy! - Não comi a manteiga! 40 00:02:14,916 --> 00:02:18,916 Srta. Hendrix, eu perguntei para você. 41 00:02:20,291 --> 00:02:23,916 Sugiro que preste mais atenção nas aulas, Srta. Hendrix. 42 00:02:24,000 --> 00:02:26,708 Ou suas notas vão continuar caindo. 43 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 Agora, sobre os gigantes gasosos… 44 00:02:32,291 --> 00:02:36,750 Na verdade, Sra. Peeps, segundo estimativas conservadoras, 45 00:02:36,833 --> 00:02:42,958 o universo conhecido tem pelo menos 93 bilhões de anos-luz, 46 00:02:43,041 --> 00:02:47,541 e cada ano-luz tem suas próprias estrelas, planetas e luas, 47 00:02:47,625 --> 00:02:53,166 que, provavelmente, têm suas próprias formas de vida ainda inexploradas. 48 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 E, sinceramente, talvez nunca exploremos, 49 00:02:56,125 --> 00:03:01,166 com nossa tecnologia lenta e nosso planeta morrendo tão rápido. 50 00:03:01,250 --> 00:03:03,458 Nosso planeta está morrendo? 51 00:03:03,541 --> 00:03:05,375 Tudo está morrendo, Ashley. 52 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Ou seja, Sra. Peeps, é difícil focar na sua aula 53 00:03:10,416 --> 00:03:13,833 quando você percebe que a Terra é só um carrapato num pelo 54 00:03:13,916 --> 00:03:16,625 numa espinha no bumbum do universo. 55 00:03:24,458 --> 00:03:25,375 Sem ofensa. 56 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Pra diretoria. Agora. 57 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 Rich, você está acabando comigo. Vamos parar de enrolar. 58 00:03:31,791 --> 00:03:33,625 Sabe que queremos sua empresa. 59 00:03:33,708 --> 00:03:36,083 Você tem metas trimestrais a cumprir, 60 00:03:36,166 --> 00:03:38,333 o que podemos fazer para você topar? 61 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 Não quero fazer isso, mas acho que é hora de ser dura. 62 00:03:42,791 --> 00:03:44,625 FAÇA A VENDA! - TERRYZINHO 63 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 KRS. 64 00:03:46,875 --> 00:03:49,708 Cheguei, menina. Mix da dureza saindo. 65 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 Richard, onde paramos? 66 00:03:51,333 --> 00:03:55,083 Sei que se importa com a empresa e precisa fazer o melhor. 67 00:03:55,166 --> 00:03:57,791 Se economizar dinheiro não é importante… 68 00:03:58,291 --> 00:04:02,916 Você vai? Que lindo! Excelente escolha, meu amigo. 69 00:04:03,000 --> 00:04:05,875 Já mando os documentos. A gente se fala. 70 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 LISTA DE CLIENTES 71 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 A garota é boa… 72 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 Mas que… 73 00:04:14,541 --> 00:04:17,333 As crianças vão quebrar meu pescoço. 74 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 A LENDA DE GA-HOO 75 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 DOAÇÃO 76 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Alô? 77 00:04:38,208 --> 00:04:39,750 Sim, é ela. 78 00:04:40,375 --> 00:04:41,208 O quê? 79 00:04:43,375 --> 00:04:45,166 Vim o mais rápido que pude. 80 00:04:45,250 --> 00:04:49,375 - O que aconteceu? Eles estão bem? - Sim. Sente-se. 81 00:04:50,875 --> 00:04:55,291 Queríamos falar sobre seus filhos na sala de aula. 82 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Meu Deus. É o Sean? Bullying de novo? 83 00:04:58,166 --> 00:05:01,541 Eu juro, se deixar esses mons… 84 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 Sra. Hendrix, Sean está bem. 85 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 - É mesmo? - Sim! 86 00:05:07,125 --> 00:05:09,125 Não só isso, ele é genial. 87 00:05:09,208 --> 00:05:10,666 Tão talentoso! 88 00:05:10,750 --> 00:05:13,416 Esperávamos te envolver na conversa 89 00:05:13,500 --> 00:05:15,916 sobre publicar os contos incríveis dele. 90 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Contos? 91 00:05:17,333 --> 00:05:21,125 Começou como uma simples redação, mas depois, bem… 92 00:05:21,208 --> 00:05:25,583 Ficamos tão impressionados que o encorajamos a escrever mais. 93 00:05:25,666 --> 00:05:27,958 Os personagens são tão reais! 94 00:05:28,041 --> 00:05:30,791 A história parece que poderia ser real. 95 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 Ele é um prodígio. 96 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 "O Robô-Sean se esconde no banheiro, 97 00:05:35,583 --> 00:05:40,291 e seu pai caçador de recompensas sufoca um vilão do hiperespaço perto da pia." 98 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Uau! 99 00:05:42,666 --> 00:05:46,208 Ele escreveu tudo isso mesmo? 100 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 Ele até desenhou. 101 00:05:47,708 --> 00:05:48,625 PAI 102 00:05:48,708 --> 00:05:52,458 Não só desenhou. Fez o esboço da história toda. 103 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 - Daria um filme… - Não! 104 00:05:54,666 --> 00:05:57,833 Não, eu… Já vimos o suficiente. 105 00:05:57,916 --> 00:06:04,000 Vou falar para ele como ficou bom. 106 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 Já a Lisa… 107 00:06:07,791 --> 00:06:09,625 GRAVANDO CÂMERA 003 108 00:06:13,833 --> 00:06:17,750 Masculino 44… 109 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Tess? Ei, já chegaram? 110 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 Ainda não. 111 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 Tive um probleminha com as crianças na escola. 112 00:06:27,083 --> 00:06:28,666 Problema? Tudo bem? 113 00:06:28,750 --> 00:06:30,500 Sim. Nada de ruim. 114 00:06:30,583 --> 00:06:34,500 Só seu filho falando para as crianças que alienígenas existem. 115 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 E Lisa decidiu que não precisava mais fazer dever de casa. 116 00:06:38,208 --> 00:06:40,541 Está nessa de "odeio a Terra". 117 00:06:40,625 --> 00:06:43,250 - Tudo bem aí, velhinho? - Não sou velho. 118 00:06:43,333 --> 00:06:45,416 Só estou cheio. Almocei tarde. 119 00:06:45,500 --> 00:06:49,708 Reduza a carne vermelha. Te mandei cinco saladas esta semana. 120 00:06:49,791 --> 00:06:52,666 - Você sabia que isso viria, Tess. - Sua barriga? 121 00:06:52,750 --> 00:06:54,500 Não! A conversa do espaço. 122 00:06:54,583 --> 00:06:57,125 Quero dizer, já fizemos isso… 123 00:06:57,208 --> 00:07:00,458 A segunda conversa. Sabe o que quero dizer. 124 00:07:00,541 --> 00:07:04,916 Pois é, vamos lidar com isso quando eles se formarem… 125 00:07:05,958 --> 00:07:07,041 na faculdade. 126 00:07:07,125 --> 00:07:09,458 Talvez na pós-graduação. Vamos ver. 127 00:07:09,541 --> 00:07:13,458 Sei que tem seus motivos. Eu entendo. 128 00:07:13,541 --> 00:07:15,000 Lá vem um "mas". 129 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 Mas… 130 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 Lembra que falamos "chega de segredos"? Isso entra nessa categoria. 131 00:07:21,833 --> 00:07:23,041 Vou pensar. 132 00:07:23,750 --> 00:07:26,250 Até daqui a pouco. Estamos indo. 133 00:07:26,333 --> 00:07:27,666 - Até logo. - Tchau. 134 00:07:27,750 --> 00:07:29,875 E não jogue a salada fora, Terry. 135 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Tchau! 136 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 Terry. 137 00:07:41,958 --> 00:07:44,333 Onde estava? Precisamos de você na loja. 138 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 Este lugar está um caos. 139 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 Sei que está infectado. Pode me dizer se é contagioso? 140 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 Certo. Foi mal. Fui pegar isso para um cliente. 141 00:07:55,458 --> 00:07:59,250 Engraçado, a câmera de segurança te filmou telefonando. 142 00:07:59,333 --> 00:08:04,458 Sei que tem família, Terry, mas quando está aqui, precisa estar aqui. 143 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 O novo Terry é tranquilão. 144 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Tem razão, Brian. Vou melhorar. 145 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 Chegou. Masculino, tamanho 44. 146 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 Terry. 147 00:08:24,041 --> 00:08:25,208 FAMÍLIA HENDRIX 148 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 TÊNIS DA GALÁXIA 149 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Ei! 150 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 Aonde pensa que vai? Tem um cliente. 151 00:08:37,125 --> 00:08:40,541 Brian, vou embora em alguns minutos. 152 00:08:41,333 --> 00:08:42,583 Até onde eu sei, 153 00:08:42,666 --> 00:08:45,250 esses minutos ainda são de trabalho. 154 00:08:45,333 --> 00:08:48,000 Cara, vamos levar as crianças ao Splashtown. 155 00:08:48,083 --> 00:08:52,041 Eles chegam em um minuto. Cadê o Alex? Ele te ajuda. 156 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Alex é um idiota. Acho que seu cliente está esperando. 157 00:09:03,583 --> 00:09:07,625 Bem-vindo à Tênis da Galáxia, onde os calçados são de outro mundo. 158 00:09:07,708 --> 00:09:08,916 Como posso ajudar? 159 00:09:09,000 --> 00:09:12,375 Preciso de tênis. 160 00:09:13,541 --> 00:09:14,833 Legal. 161 00:09:15,458 --> 00:09:17,166 Que tamanho procura? 162 00:09:17,250 --> 00:09:19,791 Não sei. 163 00:09:21,166 --> 00:09:23,250 VENDEDORES NÃO ABORDAM QUEM ROUBA! 164 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Podemos medir seu pé. 165 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Pode ser? 166 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 Tudo bem. 167 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Ponha o pé aqui, e logo vamos… 168 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 - Oi, Sabo. - O quê? 169 00:09:51,250 --> 00:09:53,250 Achei que fosse mais alto. 170 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Terry! 171 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Fique abaixado! 172 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 Chega! 173 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 Vamos ao Splashtown 174 00:10:39,500 --> 00:10:41,916 O que o pai vai querer fazer primeiro? 175 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 - Está tudo planejado. - Quero comprar doces! 176 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 Não vai rolar. Certo, senhorita? 177 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 Pai! 178 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 - Fiquem aqui! - Mas, mãe… 179 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 Terry! 180 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Terry! 181 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 Terry! Não! 182 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 Terry. 183 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 Nunca vamos ao Splashtown. 184 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Mãe, você está bem? 185 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Na verdade, meu bem, 186 00:11:43,375 --> 00:11:44,291 não estou. 187 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 Mas tudo bem. 188 00:11:47,250 --> 00:11:50,083 Vou achá-lo e trazê-lo para casa. 189 00:11:50,166 --> 00:11:53,291 Mesmo não sabendo quem o levou. 190 00:11:53,375 --> 00:11:55,625 É óbvio, não é? 191 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 O Conglomerado, certo? 192 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 O que fizeram com seu pai? 193 00:12:09,041 --> 00:12:11,666 Meu pai irritou aqueles caras. 194 00:12:14,958 --> 00:12:18,208 - Calma, mãe. Vamos trazê-lo de volta. - Está tudo bem. 195 00:12:19,416 --> 00:12:21,958 Vocês dois estão reagindo muito bem. 196 00:12:22,041 --> 00:12:25,083 Pense bem. Eles o sequestraram. 197 00:12:25,166 --> 00:12:27,791 Se quisessem matá-lo, ele estaria morto. 198 00:12:28,375 --> 00:12:31,666 Ele deve ser mais valioso para eles vivo. 199 00:12:31,750 --> 00:12:33,958 Ou seja, temos tempo. 200 00:12:34,041 --> 00:12:37,458 Como era um caçador de recompensas, se formos ao Bucky's, 201 00:12:37,541 --> 00:12:39,541 saberemos onde ele está. 202 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 É o que o pai faria. 203 00:12:41,916 --> 00:12:45,375 Temos que achar o Kryll. Ele sabe de tudo. 204 00:12:45,458 --> 00:12:46,375 Kryll. 205 00:12:47,750 --> 00:12:52,875 E podemos usar a nave de Glorlox. O pai guardou para emergências. 206 00:12:54,916 --> 00:12:57,125 - Nossa! - Estou vendo. 207 00:12:59,875 --> 00:13:02,583 É surpreendente como isso é útil. 208 00:13:02,666 --> 00:13:05,541 KRS, traga a nave de Glorlox à órbita baixa. 209 00:13:05,625 --> 00:13:06,791 Pode deixar. 210 00:13:06,875 --> 00:13:10,291 É melhor a gente ir se arrumar também, certo? 211 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 Meus bebês! 212 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 Não! 213 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 Gente, a vovó veio cuidar de vocês. 214 00:13:20,166 --> 00:13:22,333 Meus netinhos fofos! 215 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 Estão crescendo tão rápido! 216 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Isso aí, Janet Jackson! 217 00:13:28,583 --> 00:13:32,833 Aonde vai parecendo que saiu de um vídeo da Missy Elliott? 218 00:13:33,375 --> 00:13:36,000 Sabe como é, vou sair com o Terry. 219 00:13:36,666 --> 00:13:39,583 - Então já vou, gente… - Mãe! 220 00:13:39,666 --> 00:13:44,875 Sério? Vai nos deixar aqui? Já fomos ao espaço antes. 221 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 - Você precisa de nós. - É! 222 00:13:47,875 --> 00:13:53,291 Eu me sentiria muito melhor sabendo que estão aqui seguros com a vovó. 223 00:13:53,375 --> 00:13:56,541 Prometo que quando eu voltar com seu pai, 224 00:13:56,625 --> 00:13:59,791 vamos finalmente levar vocês ao Splashtown, ouviram? 225 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 Não quero ir ao Splashtown. Quero ir com você. 226 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 Meu querido… 227 00:14:05,916 --> 00:14:06,916 Não. 228 00:14:07,000 --> 00:14:10,125 Sean, quer saber? A mãe tem razão. 229 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 É mesmo? 230 00:14:12,208 --> 00:14:15,375 Sim. Vamos deixá-la cuidar disso sozinha. 231 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 É perigoso demais para nós. 232 00:14:18,125 --> 00:14:20,375 Ela consegue. Não é, mãe? 233 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Sim. 234 00:14:22,000 --> 00:14:24,916 Muito obrigada por compreender, Lisa. 235 00:14:25,875 --> 00:14:27,000 Fiquem bonzinhos. 236 00:14:28,666 --> 00:14:31,416 Volto assim que puder. 237 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Entramos! 238 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Quer que ela descubra? 239 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 Vamos trazer o pai de volta 240 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 Quero só ver a cara de surpresa da… 241 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 Mãe! 242 00:14:59,583 --> 00:15:00,958 O que faz aqui? 243 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 Não sou seu pai. Saiam do carro. 244 00:15:08,208 --> 00:15:11,625 Venham sentar aqui e assistir meus programas comigo. 245 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 Vamos resgatá-lo, querida. Ouviu? 246 00:15:27,833 --> 00:15:29,083 É uma promessa. 247 00:15:33,166 --> 00:15:34,166 Obrigada, KRS. 248 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 Defina o trajeto para o Bucky Quanto's. 249 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 Segure firme. 250 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 REATOR DE DOBRA 251 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 A situação está clara. Você está errado e não quer admitir. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 Com quem está falando? 253 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 Venha, vamos fugir. 254 00:16:13,458 --> 00:16:15,291 Aonde pensam que vão? 255 00:16:15,791 --> 00:16:17,916 Estávamos com fome, 256 00:16:18,000 --> 00:16:22,166 então eu ia fazer um lanche para nós. 257 00:16:25,166 --> 00:16:26,791 Diga a eles, Dr. O. 258 00:16:26,875 --> 00:16:29,291 Eles também não ouviram a vovó. 259 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 Vou mostrar a ele! 260 00:16:30,708 --> 00:16:34,583 Só vamos sair daqui se acharmos um jeito de distraí-la. 261 00:16:34,666 --> 00:16:35,833 Como fazemos isso? 262 00:16:35,916 --> 00:16:38,500 Não sei… ainda. 263 00:16:39,166 --> 00:16:40,541 Precisamos de um plano. 264 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 Algo inteligente e engenhoso 265 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 que requer habilidade e precisão para ser executado. 266 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 Tudo bem. 267 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Já sei! 268 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Isso também serve. 269 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 CONTRABANDO 270 00:17:05,791 --> 00:17:07,875 O que estamos procurando? 271 00:17:07,958 --> 00:17:12,166 Não sei, mas algo aqui tem que nos levar ao espaço. 272 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 Como uma nave? 273 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Não, Sean. Não como uma nave. 274 00:17:24,625 --> 00:17:27,208 Nossa! O que é isso? 275 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 CAPTURAR - LIBERAR 276 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 Sean, o que você fez? 277 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Não sei. 278 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 Ai, não. 279 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 Não. 280 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Não. Onde estou? Ai, não. 281 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 O que é isso? 282 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 Um boneco de gelatina estranho? 283 00:18:05,541 --> 00:18:08,041 - Toque nele. - O quê? Não quero! 284 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 Vai você! 285 00:18:09,458 --> 00:18:13,250 Você gosta de coisas nojentas. Use um galho ou algo assim. 286 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 Eu não quero! Não! 287 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 Lisa! Não! Você brinca demais. 288 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Quem são vocês? Há quanto tempo estão aí? 289 00:18:23,541 --> 00:18:27,000 Que loucura é essa de dar susto nas pessoas? 290 00:18:28,041 --> 00:18:29,791 Desculpe. Não foi a intenção. 291 00:18:29,875 --> 00:18:33,083 Espere. Não, Sean. Não se desculpe. 292 00:18:33,166 --> 00:18:35,458 Esta casa é nossa, maluco. 293 00:18:35,541 --> 00:18:37,833 O que faz na garagem do nosso pai? 294 00:18:37,916 --> 00:18:39,875 Lisa, não seja grossa. 295 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 Desculpe por assustá-lo, Sr. Gelatina. 296 00:18:44,916 --> 00:18:47,166 Sou o Sean. Esta é minha irmã Lisa. 297 00:18:48,291 --> 00:18:49,916 Você está na Terra agora. 298 00:18:50,000 --> 00:18:51,041 Terra? 299 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Como raios eu vim parar na Terra? 300 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 A última coisa de que me lembro é do Sabo. 301 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 Sabo! 302 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Sabo? 303 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 Sabo Brok! 304 00:19:10,166 --> 00:19:12,500 É o nosso pai! Você o conhece? 305 00:19:13,041 --> 00:19:15,708 O pai deles? Sabo Brok tem… 306 00:19:15,791 --> 00:19:19,125 São os filhos do Sabo Brok? Quer dizer que estou… 307 00:19:23,791 --> 00:19:25,083 SHAOLIN DO HARLEM 308 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 "Na barriga da besta!" 309 00:19:30,791 --> 00:19:32,208 O que ele está fazendo? 310 00:19:32,291 --> 00:19:35,125 Acha que entendo de alienígenas gelatinosos? 311 00:19:35,208 --> 00:19:37,000 Está tudo bem. 312 00:19:37,083 --> 00:19:40,416 Tudo ótimo. Já teve situações piores, Blobby. 313 00:19:40,500 --> 00:19:43,958 Só tem que usar seus truques para enganá-los. 314 00:19:44,041 --> 00:19:46,958 - É isso aí. - Ei! Com licença. 315 00:19:47,041 --> 00:19:48,208 Sim. Oi. 316 00:19:48,750 --> 00:19:50,291 Quem é você, cara? 317 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 Eu? 318 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 Bem, eu sou o Blo… 319 00:19:54,583 --> 00:20:00,208 Robbie, sou o Robbie. Um velho conhecido do seu pai. 320 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 Sim. 321 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 Um velho amigo caçador de recompensas. 322 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 Nos conhecemos há tempos. 323 00:20:07,208 --> 00:20:08,166 Robbie? 324 00:20:08,250 --> 00:20:09,875 Ele nunca falou de você. 325 00:20:10,666 --> 00:20:14,666 Sabo nunca foi do tipo sentimental. 326 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 Não pensem muito nisso. 327 00:20:16,750 --> 00:20:19,166 Ainda não respondeu minha pergunta. 328 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 O que faz na nossa garagem? 329 00:20:22,583 --> 00:20:25,291 Nossa garagem! Por que estava aqui? 330 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 A garagem! 331 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 Sim. 332 00:20:29,958 --> 00:20:32,875 A resposta é bem simples. 333 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 É porque… 334 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Mas que… 335 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 Volte aqui! 336 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 PRESO EM FUGA APERTE PARA RETORNAR 337 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 Até mais, seus bobos! 338 00:20:54,250 --> 00:20:55,208 Nossa! 339 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Como… 340 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 fez isso? 341 00:21:01,125 --> 00:21:04,166 Só apertei este botão, e ele o puxou de volta. 342 00:21:04,250 --> 00:21:05,541 Aqui. Deixe-o sair. 343 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Meu Deus. 344 00:21:10,208 --> 00:21:11,791 Isso é horrível. 345 00:21:11,875 --> 00:21:15,458 Qual é o problema de vocês? Como podem fazer isso? 346 00:21:15,541 --> 00:21:17,958 Nós? Não, você! 347 00:21:18,041 --> 00:21:20,916 Quem é você, cara de gelatina? 348 00:21:21,000 --> 00:21:25,166 Fale, ou vamos sugá-lo de volta para essa… coisa. 349 00:21:26,250 --> 00:21:28,583 Tudo bem. Acho que me pegaram. 350 00:21:29,166 --> 00:21:32,041 Acho que não tenho escolha a não ser… 351 00:21:32,625 --> 00:21:34,625 - Sério? - Até mais, bobos… 352 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 Deixe-me ver isso. 353 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 Quer continuar jogando, Robbie? 354 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 Tudo bem. Ouviram? 355 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Vocês são doentes, sabiam? 356 00:21:50,458 --> 00:21:53,416 Meu nome é Blobby. Sou só um golpista. 357 00:21:53,500 --> 00:21:57,583 Sabo me capturou saindo do Sistema Seetha, entenderam? 358 00:21:57,666 --> 00:22:00,000 Por favor, não façam mais isso. 359 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 Ele é só uma das recompensas do pai. Não vai nos ajudar. 360 00:22:04,333 --> 00:22:05,541 É, tem razão. 361 00:22:05,625 --> 00:22:08,916 - Duvido que nos ajude a ir ao espaço. - Esperem! 362 00:22:09,000 --> 00:22:12,916 Espaço? Precisam ir ao espaço? Eu posso ajudar. 363 00:22:14,333 --> 00:22:19,166 Sério, sou um engenheiro classe Alfa com QI nível Z-13. 364 00:22:19,250 --> 00:22:20,291 Posso ajudar. 365 00:22:22,666 --> 00:22:23,875 Parece inventado. 366 00:22:23,958 --> 00:22:27,125 É, boa tentativa. Vai voltar pra dentro. 367 00:22:27,208 --> 00:22:29,666 Não, por favor! Vamos fazer um trato. 368 00:22:29,750 --> 00:22:32,458 Levo vocês ao espaço e vocês me soltam. 369 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 Vamos, o que têm a perder? 370 00:22:40,458 --> 00:22:42,083 Sabe, acabei de perceber 371 00:22:42,166 --> 00:22:43,875 que nunca conversamos. 372 00:22:43,958 --> 00:22:45,833 Bem, conversamos, só que não. 373 00:22:45,916 --> 00:22:49,083 Não tipo: "Pode diminuir a temperatura da sala?" 374 00:22:49,166 --> 00:22:51,875 Mas tipo: "Como vai?" Sabe? 375 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Tess… como vai? 376 00:22:55,375 --> 00:22:59,208 Eu? Estou ótima. Meu marido foi sequestrado. 377 00:22:59,291 --> 00:23:02,000 Vou entrar num antro de assassinos treinados. 378 00:23:02,083 --> 00:23:05,666 E tenho reunião de pais esta semana, não posso reclamar. 379 00:23:06,666 --> 00:23:08,166 O que é isso? 380 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 Você criou filhos inteligentes. 381 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Até demais. Quer me fazer um favor? 382 00:23:15,250 --> 00:23:17,166 Abra o banco de dados do Terry. 383 00:23:17,250 --> 00:23:21,000 Veja se tem algo sobre um cara chamado Kryll. 384 00:23:21,083 --> 00:23:22,041 Sim, senhora. 385 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Bom que Terry é organizado. 386 00:23:27,041 --> 00:23:29,166 É, fui eu que ensinei. 387 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 Lixo. 388 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 Interessante, mas não. 389 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 - O que ele está fazendo? - Como vou saber? 390 00:23:46,875 --> 00:23:48,791 Acha que é uma nave? 391 00:23:49,375 --> 00:23:52,583 Uma nave inteira, Sean? Na garagem? 392 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Acabei. 393 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 É um localizador de nave espacial. 394 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 Uau! 395 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 Agora vamos ligar este bebê e… 396 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 Está detectando uma nave por perto. 397 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 - Sério? - Claro que não, Sean. 398 00:24:14,416 --> 00:24:17,083 Ele só colou um monte de lixo. 399 00:24:17,166 --> 00:24:19,708 Não tem como isso funcionar. 400 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 Ei! O quê? Sean! 401 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Sean! 402 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Certo, parece que está… 403 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Cara, eu juro, se for outro truque, você está… 404 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 Mas que… 405 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Chega pra lá. 406 00:24:53,166 --> 00:24:54,291 - Nossa! - Nossa! 407 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 Sim. Como eu suspeitava. O Embaixador do Conglomerado, série S. 408 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 Ele tinha razão. 409 00:25:01,208 --> 00:25:03,916 Claro que tinha. Eu sempre tenho. 410 00:25:08,875 --> 00:25:11,166 Ela estava aqui o tempo todo? 411 00:25:11,250 --> 00:25:12,833 Oba! 412 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Que brega! 413 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 A nave está registrada em nome de um executivo do Conglomerado. 414 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 Não estão na lista de inimigos do Conglomerado, estão? 415 00:25:29,625 --> 00:25:31,791 Nós explodimos o chefe do nosso pai. 416 00:25:31,875 --> 00:25:32,833 Não! 417 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 É que… 418 00:25:34,708 --> 00:25:36,416 É estranho isto estar aqui. 419 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 Muito bem! 420 00:25:40,208 --> 00:25:42,916 - O quê? - Como assim, "o quê"? 421 00:25:43,000 --> 00:25:47,083 Achei uma nave. Fiz o que queriam. Agora me soltem. 422 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 - Não sabemos pilotar. - Cara, somos crianças. 423 00:25:51,666 --> 00:25:52,541 Crianças? 424 00:25:52,625 --> 00:25:55,500 Vocês me prenderam e me chantagearam, 425 00:25:55,583 --> 00:25:59,166 mas na hora de pilotar uma nave são crianças. 426 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 O acordo não acabou, ouviu? 427 00:26:01,833 --> 00:26:04,708 Precisamos chegar ao Bucky Quanto's, 428 00:26:04,791 --> 00:26:07,000 achar nossa mãe e salvar nosso pai. 429 00:26:07,083 --> 00:26:08,958 Aí vamos te libertar. 430 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 - Está brincando? - Sean. 431 00:26:12,208 --> 00:26:13,583 Tudo bem! 432 00:26:14,458 --> 00:26:16,708 Vocês dois são piores que criminosos! 433 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 Essas porcariazinhas. 434 00:26:20,333 --> 00:26:23,541 É por isso que minha espécie não tem filhos! 435 00:26:23,625 --> 00:26:26,333 Espere. Acha que a mãe vai ficar brava? 436 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 É bem provável. 437 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Só estava pensando. Vamos. 438 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 Computador, controle manual. Defina o trajeto para o Bucky Quanto's. 439 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Hora de visitar nosso velho amigo Fulano. 440 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 Definindo trajeto para Bucky Quanto's. 441 00:26:58,291 --> 00:27:00,041 Muito bem. Já vou. 442 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 Esqueceu algo? 443 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 Sim. 444 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 HAMBÚRGUER IMPROVÁVEL ZERO CALORIA 445 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 VIVA, RIA, AME 446 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 Bem, isso é diferente. 447 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Carne, seu pássaro estúpido! 448 00:27:35,875 --> 00:27:37,875 Quero pedir carne! 449 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 Pois é. Desculpe, irmão. Não posso ajudar. 450 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 Mas, se quiser, posso arrumar Nuggets Nutritivos. 451 00:27:46,250 --> 00:27:49,791 Juro pelo nome do Grande Kronatrox 452 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 que vou te jogar num buraco negro! 453 00:27:53,583 --> 00:27:57,333 Puxa, cara. Parece uma ameaça. 454 00:27:57,416 --> 00:28:02,541 Ameaças não serão toleradas. Não é permitido brigar. 455 00:28:03,250 --> 00:28:05,083 Será que eu ouvi mal? 456 00:28:06,583 --> 00:28:07,708 Você… 457 00:28:07,791 --> 00:28:09,291 não vale a pena! 458 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Olá. 459 00:28:13,541 --> 00:28:14,458 Bem… 460 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 - Aqui não é mais como antes. - Não é? 461 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 Era um palácio glorioso de carne, gordura e colesterol. 462 00:28:23,833 --> 00:28:28,083 Teve uma época em que se você comesse aqui mais de três vezes por mês, 463 00:28:28,166 --> 00:28:32,916 tinha que fazer lavagem gástrica para o óleo não entupir seu fígado. 464 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 Agora olhe só isso. 465 00:28:36,833 --> 00:28:38,833 É, eu entendo. 466 00:28:38,916 --> 00:28:41,583 Acho que podemos nos ajudar. 467 00:28:41,666 --> 00:28:44,875 Estou procurando alguém. O nome é Kryll. 468 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 Tenho cinco saquinhos de suco se você der informação. 469 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 O que é um saquinho de suco? 470 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 São 170 gramas de puro açúcar líquido. 471 00:28:55,416 --> 00:28:56,458 Açúcar? 472 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Quieto! 473 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Eu… 474 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 não conheço nenhum Kryll. 475 00:29:05,750 --> 00:29:09,166 Espere! Posso ser um Kryll se quiser. Mudo meu nome! 476 00:29:09,250 --> 00:29:10,833 Por favor! 477 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 Lembrei por que odeio o espaço. 478 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 Está perguntando pelo Kryll? 479 00:29:24,250 --> 00:29:26,958 Sim, é quem eu procuro. Você o conhece? 480 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 EM MEMÓRIA DE KRYLL 481 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 Não. 482 00:29:33,625 --> 00:29:34,750 Sim. 483 00:29:34,833 --> 00:29:39,500 Nós todos ficamos arrasados. Não que ele fosse um cara legal. 484 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 Ele deixou uma conta enorme aqui e nunca pagou. 485 00:29:43,500 --> 00:29:46,750 Será que ele não tem um irmão com quem eu possa falar, 486 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 ou um primo, um avô? 487 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Mas que cara de pau! 488 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 Glorlox? 489 00:29:55,666 --> 00:29:58,916 Glorlox? Meu Deus! O que está fazendo aqui? 490 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 Eu que pergunto! 491 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 Onde conseguiu esse capacete? Você roubou? Babaca! 492 00:30:05,291 --> 00:30:08,583 Não, espere. Glorlox. Cara, relaxa, ouviu? 493 00:30:08,666 --> 00:30:11,208 - Sou eu, Tess. - Preciso relaxar? 494 00:30:11,291 --> 00:30:14,125 Você disse isso? Preciso relaxar? 495 00:30:14,208 --> 00:30:17,166 Você chega com o capacete do meu parceiro 496 00:30:17,250 --> 00:30:18,625 e eu preciso relaxar? 497 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 - Quer saber? Me dá! - Não! 498 00:30:20,500 --> 00:30:22,416 - Anda, me dá! - Chega! 499 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 - Me dá, ladrãozinho! - É… 500 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 - Tess? - Quem você acha? 501 00:30:28,250 --> 00:30:30,541 Cara, este lugar é péssimo. 502 00:30:31,041 --> 00:30:32,583 Viu quem é? 503 00:30:33,958 --> 00:30:35,750 Nossa! É… 504 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Eu sei. 505 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Qual é o seu problema? 506 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 Com licença! 507 00:30:43,250 --> 00:30:47,208 Como eu ia saber que quem usava o capacete do meu ex-parceiro 508 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 era sua esposa destruidora de amizades e parcerias? 509 00:30:53,625 --> 00:30:55,500 "Destruidora de amizades." Tá. 510 00:30:55,583 --> 00:30:59,041 Qual é, cara? Nós te convidamos para o casamento. 511 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 Isso não… 512 00:31:00,416 --> 00:31:02,041 Quer saber? Não. 513 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 Não. 514 00:31:04,333 --> 00:31:08,208 Viu? Lá vou eu de novo. Estou cedendo à raiva. 515 00:31:08,291 --> 00:31:14,000 A Dra. Aquatica diz que a raiva é a mágoa se expressando pelo egoísmo. 516 00:31:14,083 --> 00:31:16,750 E quando cedemos à raiva, 517 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 só nos machucamos. 518 00:31:21,666 --> 00:31:22,750 Tess… 519 00:31:23,416 --> 00:31:24,708 é bom ver você. 520 00:31:24,791 --> 00:31:30,208 Espero que esteja bem e que você e Sabo… estejam felizes. 521 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 Não tenho muito tempo, está bem? 522 00:31:34,041 --> 00:31:36,666 - Alguém pegou o Terry. - Espere. Pegou? 523 00:31:36,750 --> 00:31:39,125 Parecia um caçador de recompensas. 524 00:31:39,208 --> 00:31:42,125 Pode trabalhar no Conglomerado, não sei. 525 00:31:42,208 --> 00:31:44,958 Não sabemos muita coisa. Por isso vim aqui. 526 00:31:45,041 --> 00:31:47,291 Ouvi que esse Kryll pode saber, mas… 527 00:31:47,375 --> 00:31:51,791 Caçador de recompensas! 528 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 Que loucura! 529 00:31:56,750 --> 00:31:58,458 Podia ser o Conglomerado. 530 00:31:58,541 --> 00:32:02,250 Sabo não saiu de bem com eles. 531 00:32:08,833 --> 00:32:11,500 É por isso que estou escondido neste lixão. 532 00:32:12,250 --> 00:32:14,541 Acha que pagariam por ele? 533 00:32:14,625 --> 00:32:15,875 Já fizeram pior. 534 00:32:17,083 --> 00:32:19,083 O que foi? Estou te entediando? 535 00:32:19,666 --> 00:32:21,750 Sabia que ainda estava ativo? 536 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 CONTRATO: ABERTO 537 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 Ainda está ativo? Como? Eu… 538 00:32:26,833 --> 00:32:29,666 Não tem data de vencimento? 539 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 ÚLTIMA LOCALIZAÇÃO: BUCKY QUANTO'S 540 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 Por que tirou o capacete? 541 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Como eu ia saber? 542 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Estamos quase. 543 00:32:54,750 --> 00:32:57,250 Glorlox! Aí está você. 544 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 Supervisor Bot, só estava… 545 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 "Sr. Supervisor Bot", Glorlox. 546 00:33:03,375 --> 00:33:05,458 Preciso de você nas mesas 7 a 13. 547 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 Reginald Prime está doente. 548 00:33:07,791 --> 00:33:10,500 - Entendi. Tudo bem. - Depois, banheiros. 549 00:33:10,583 --> 00:33:13,166 - Glorlox. - Estão uma bagunça. 550 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 - Ei, Glorlox, cara. - Glorlox. 551 00:33:15,833 --> 00:33:17,541 Olhe aqui, amigo. 552 00:33:17,625 --> 00:33:20,041 Sr. Supervisor Bot, ele se demite. 553 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 - O quê? - O quê? 554 00:33:22,666 --> 00:33:23,541 Atrás dele! 555 00:33:34,708 --> 00:33:36,458 Desculpe, Dra. Aquatica. 556 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 - Não está ajudando! - Desculpe. 557 00:34:26,333 --> 00:34:28,166 Briga detectada. 558 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 Não é permitido brigar! 559 00:34:36,375 --> 00:34:38,541 A mãe já deve estar aqui. 560 00:34:39,125 --> 00:34:39,958 Vista boa. 561 00:34:46,208 --> 00:34:49,458 Certo. Vamos, Blobby. Você vem com a gente. 562 00:34:50,125 --> 00:34:50,958 Como é? 563 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 Não vou seguir vocês como um bichinho de estimação. 564 00:34:54,250 --> 00:34:56,166 Nós, gelatinosos, temos orgulho. 565 00:34:56,250 --> 00:35:01,583 Mas se deixarmos você aqui, vai tentar roubar a nave, então… 566 00:35:03,375 --> 00:35:04,666 Inacreditável. 567 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 É minha vida agora. Que saco! 568 00:35:10,083 --> 00:35:13,458 A mãe vai surtar quando nos vir aqui, 569 00:35:13,541 --> 00:35:15,666 então deixa que eu falo. 570 00:35:15,750 --> 00:35:19,000 Vou sentar com ela e explicar calmamente. 571 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Lisa? Sean? 572 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 - Mãe! - Ai, não. 573 00:35:26,791 --> 00:35:28,416 Tess, temos que ir! 574 00:35:31,666 --> 00:35:32,625 Ai! 575 00:35:32,708 --> 00:35:35,666 - Mãe, o que é isso? - O que estão fazendo aqui? 576 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 Voltem para casa agora, os dois. 577 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 Querem saber? Parece um bom conselho. 578 00:35:43,666 --> 00:35:45,541 Vamos para a outra nave! 579 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 O quê? Ei! Minha nave! 580 00:35:48,583 --> 00:35:50,625 Estava com vocês o tempo todo? 581 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 Quer saber? Por que não pilota? 582 00:36:02,333 --> 00:36:05,833 Que iluminação é essa? Computador, sequência de lançamento. 583 00:36:06,583 --> 00:36:08,000 Meu nome é KRS. 584 00:36:08,083 --> 00:36:11,750 KRS, computador, tanto faz. Vamos. 585 00:36:22,291 --> 00:36:23,750 Como estamos? A salvo? 586 00:36:25,791 --> 00:36:27,125 Ainda não. 587 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 Vamos. Estão atrás de nós. 588 00:36:46,791 --> 00:36:49,750 Eles não sabem quando parar! Tire a gente daqui! 589 00:36:49,833 --> 00:36:52,083 O que acha que estou fazendo? 590 00:37:01,458 --> 00:37:03,166 Quem são esses caras, mãe? 591 00:37:03,250 --> 00:37:04,833 Por que vêm atrás de nós? 592 00:37:04,916 --> 00:37:07,375 Não é hora. Glorlox, como podemos ajudar? 593 00:37:07,458 --> 00:37:09,333 Preciso de alguém nas curvas. 594 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 - Já vou. - Deixa! 595 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 O quê? Sean, saia daí, agora! 596 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 Ei! É isso aí! 597 00:37:33,458 --> 00:37:35,583 Não se preocupe. Já fizemos isso. 598 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 Cara! 599 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Incrível! 600 00:37:58,916 --> 00:38:00,958 Legal. Conseguimos. 601 00:38:01,041 --> 00:38:04,333 - Vocês ficaram loucos? - Falei que ela ia surtar. 602 00:38:04,416 --> 00:38:09,833 Eu disse muito claramente: "Crianças, não podem vir ao espaço." 603 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 Eu não disse? Eu sei que disse. 604 00:38:13,416 --> 00:38:15,833 E quem… O que é isso? 605 00:38:16,750 --> 00:38:18,500 "Mãe", não é? 606 00:38:18,583 --> 00:38:23,375 Meethal Raythox Bartholomew III, extraordinário criminoso. 607 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 Malandro às vezes, destruidor de corações sempre, escudeiro. 608 00:38:27,500 --> 00:38:29,750 Mas pode me chamar de Blobby. 609 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 Queremos salvar o pai tanto quanto você. 610 00:38:34,666 --> 00:38:35,625 É isso! 611 00:38:35,708 --> 00:38:40,166 Não podíamos te deixar sozinha, mãe. A família não deve ficar unida? 612 00:38:40,708 --> 00:38:43,416 Boa. É, mãe. O Sean tem razão. 613 00:38:43,500 --> 00:38:46,166 A família deve ficar unida, certo? 614 00:38:53,958 --> 00:38:54,833 Pois é, não. 615 00:38:54,916 --> 00:38:56,708 - Estão de castigo. - O quê? 616 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 Vocês dois, quando voltarmos à Terra. 617 00:38:59,208 --> 00:39:02,666 - Sério, mãe? De castigo? - E a família? 618 00:39:03,416 --> 00:39:06,666 Vão falar de família no quarto, sem TV 619 00:39:06,750 --> 00:39:09,375 e sem telefone, até a faculdade. 620 00:39:10,166 --> 00:39:11,291 Caramba! 621 00:39:11,375 --> 00:39:15,208 Quem toma decisões ruins aceita as consequências. 622 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Odeio me intrometer, mas para onde vamos? 623 00:39:18,333 --> 00:39:22,375 - Kryll não disse onde o pai está? - Kryll não é mais uma opção. 624 00:39:22,458 --> 00:39:26,500 Glorlox, você trabalhou pro Conglomerado. Sabe para onde o levariam? 625 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 Se… 626 00:39:30,458 --> 00:39:31,750 Muito bem… 627 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Acho que o jogo virou pro velho Sabo. 628 00:39:35,166 --> 00:39:38,958 O idiota deve estar apodrecendo numa prisão do Conglomerado. 629 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 É o que ele merece. 630 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 Espere. Não! Era brincadeira! 631 00:39:45,458 --> 00:39:48,375 Bem, como o gelatinoso disse, 632 00:39:48,458 --> 00:39:51,958 se um caçador de recompensas o pegou, deve estar no CTR. 633 00:39:52,041 --> 00:39:55,000 - O que é isso? - Centro de Troca de Recompensas. 634 00:39:55,083 --> 00:39:58,125 E só tem um por perto, no setor Miranda. 635 00:39:58,208 --> 00:40:01,083 Uau! Estamos indo para uma prisão? 636 00:40:01,166 --> 00:40:03,333 Sim. Vamos te deixar lá. 637 00:40:07,708 --> 00:40:09,125 O que acha, Tess? 638 00:40:09,208 --> 00:40:12,000 É nossa única pista agora. Vale a pena tentar. 639 00:40:13,541 --> 00:40:16,166 O CTR está cheio de caçadores de recompensas. 640 00:40:16,250 --> 00:40:17,083 Você… 641 00:40:17,166 --> 00:40:19,666 quer mesmo ir, considerando… 642 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 Se o Terry está lá, é onde precisamos estar, entende? 643 00:41:36,458 --> 00:41:41,458 Legendas: Vanessa Alkmin