1 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 В предыдущих сериях… 2 00:00:08,166 --> 00:00:12,250 Ты летаешь по галактике и ловишь пришельцев-злодеев? 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,458 Как охотник? 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,333 Ваша мама меня убьёт. 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 Мы договорились не летать с ними. 6 00:00:18,416 --> 00:00:20,291 - Погодите. Что? - Что? 7 00:00:20,375 --> 00:00:22,583 Лет 20 назад мне поручили 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,916 вот что бы то ни стало поймать её. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 - Но я её не вернул… - Мы влюбились. 10 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 - Мы пришельцы? - Это твой вывод? 11 00:00:30,916 --> 00:00:33,125 На этот раз не поднимайся. 12 00:00:34,958 --> 00:00:39,208 Вы не будете в безопасности. Мы от вас не отстанем. 13 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Поняли меня? 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,250 Мы повсюду! 15 00:00:55,208 --> 00:01:00,291 …надеясь вернуться на Землю до того, как мать за ними приедет. 16 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Вжух! 17 00:01:01,291 --> 00:01:04,041 И вот они приземляются перед домом. 18 00:01:04,125 --> 00:01:06,041 Вокруг ни одной машины. 19 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 Дети и их отец-охотник радуются. 20 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 И только сойдя с корабля, они видят… 21 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 …свою мать, стоящую в дверях. 22 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 Что случилось? Детей накажут? 23 00:01:20,791 --> 00:01:25,125 К сожалению, конец главы. Развязка — на следующей неделе. 24 00:01:26,458 --> 00:01:30,208 - Когда будет следующая? - Шон, пройдём со мной? 25 00:01:31,666 --> 00:01:32,875 Допрыгался! 26 00:01:34,541 --> 00:01:39,791 Новые данные подтверждают теорию резкого расширения вселенной. 27 00:01:39,875 --> 00:01:42,291 Так что, возможно, 28 00:01:42,375 --> 00:01:46,916 это должно повториться, чтобы мы увидели другие формы жизни, 29 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 если таковые существуют. 30 00:01:55,916 --> 00:01:58,583 А ты что думаешь, Лиза? 31 00:01:58,666 --> 00:01:59,708 Я слушала. 32 00:02:00,291 --> 00:02:03,583 Тогда поведай нам свои мысли о презентации. 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Знаете, миссис Пипс, я бы и рада, но… 34 00:02:08,583 --> 00:02:11,958 Вы не хотите такое слышать. А вот Тимми… 35 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 - Эй, Тимми! - Я не ел масло! 36 00:02:14,916 --> 00:02:18,916 Мисс Хендрикс, я спросила вас. 37 00:02:20,583 --> 00:02:23,916 Будьте внимательнее на уроке, мисс Хендрикс. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 Иначе ваши оценки будут падать. 39 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 Теперь перейдём к газовым гигантам… 40 00:02:32,291 --> 00:02:36,750 Вообще, миссис Пипс, я думаю, по самым скромным подсчётам, 41 00:02:36,833 --> 00:02:43,041 размер видимой вселенной — как минимум 93 миллиарда световых лет. 42 00:02:43,125 --> 00:02:47,541 И в каждом из световых лет свои звёзды, планеты и луны. 43 00:02:47,625 --> 00:02:48,750 Скорее всего 44 00:02:48,833 --> 00:02:53,166 на всех есть формы жизни, до которых мы ещё не добрались. 45 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 Да и, может, никогда не доберёмся. 46 00:02:56,125 --> 00:03:01,166 Наши технологии развиваются медленно, а планета умирает быстро. 47 00:03:01,250 --> 00:03:03,458 Наша планета умирает? 48 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 Всё умирает, Эшли. 49 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Поэтому, миссис Пипс, трудно сосредоточиться, 50 00:03:10,416 --> 00:03:13,750 когда понимаешь, что Земля — клещ на волоске 51 00:03:13,833 --> 00:03:16,458 на прыще на заднице вселенной. 52 00:03:24,458 --> 00:03:25,375 Без обид. 53 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 В кабинет директора. Живо! 54 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 Рич, ты меня расстраиваешь. Давай к делу. 55 00:03:31,791 --> 00:03:35,791 Мы хотим твой бизнес. а у тебя свои квартальные цели, 56 00:03:35,875 --> 00:03:38,083 поэтому как нам тебе помочь? 57 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 Мне не хочется, но пора сыграть по-жёсткому. 58 00:03:43,291 --> 00:03:44,625 УДАЧИ! МИШКА ТЕР 59 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 КРИС 60 00:03:46,875 --> 00:03:49,708 Уже, мать. Врубаю жёсткий мегамикс. 61 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 Итак, о чём мы? 62 00:03:51,333 --> 00:03:55,125 Бизнес тебе важен и ты делаешь так, как вам лучше. 63 00:03:55,208 --> 00:03:57,791 Но если экономия тебе не важна… 64 00:03:58,291 --> 00:04:02,916 Да? Что ж, прекрасно. Отличное решение, друг мой. 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,875 Сейчас пришлю документы. На связи. 66 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 КЛИЕНТЫ РИЧАРД 67 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 Хороша чертовка… 68 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 Что за… 69 00:04:14,541 --> 00:04:16,583 Дети убить меня хотят. 70 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 ЛЕГЕНДА ГА-ХУ 71 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 ОТДАТЬ 72 00:04:36,875 --> 00:04:37,708 Алло? 73 00:04:38,208 --> 00:04:39,875 Да, это я. 74 00:04:40,375 --> 00:04:41,208 Стоп. Что? 75 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Я мигом примчалась. 76 00:04:45,333 --> 00:04:49,375 - Что такое? Они в порядке? - Да. Прошу, садитесь. 77 00:04:50,875 --> 00:04:55,291 Мы хотели обсудить кое-что касательно учёбы ваших детей. 78 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Боже. Шон, да? Опять издеваются? 79 00:04:58,166 --> 00:05:01,541 Вот клянусь, если вы позволите этим монс… 80 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 У Шона всё отлично. 81 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 - Да? - Да, отлично. 82 00:05:07,125 --> 00:05:09,041 Мало того, он гениален. 83 00:05:09,125 --> 00:05:11,041 Такой талантливый. 84 00:05:11,125 --> 00:05:15,916 Мы хотели обсудить с вами публикацию его потрясающих рассказов. 85 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Рассказов? 86 00:05:17,333 --> 00:05:21,208 Всё началось с письменного задания, но затем 87 00:05:21,291 --> 00:05:25,583 он так поразил нас, что мы попросили его написать ещё. 88 00:05:25,666 --> 00:05:27,958 Персонажи прямо как живые. 89 00:05:28,041 --> 00:05:32,375 А история очень правдоподобная. Он настоящий вундеркинд. 90 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 «Робо-Шон прячется в туалете, 91 00:05:35,583 --> 00:05:40,291 а его отец-охотник душит злодея-пришельца рядом с раковиной». 92 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Ух ты! 93 00:05:42,666 --> 00:05:46,208 Он правда всё это написал? 94 00:05:46,291 --> 00:05:48,625 Даже нарисовал кое-что. 95 00:05:48,708 --> 00:05:52,458 И не только рисунки. Там целая раскадровка. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 - Хоть фильм снимай. - Нет! 97 00:05:54,666 --> 00:05:57,833 Нет. Я… Мы такого уже навидались. 98 00:05:57,916 --> 00:06:04,000 Я поговорю с ним и расскажу, какой он молодец. 99 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 С другой стороны, Лиза… 100 00:06:13,833 --> 00:06:17,750 MW-12… 101 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Тесс? Привет. Вы уже приехали? 102 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 Ещё нет. 103 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 В школу заезжала насчёт детей. 104 00:06:27,083 --> 00:06:28,666 У них всё в порядке? 105 00:06:28,750 --> 00:06:30,500 Да. Ничего плохого. 106 00:06:30,583 --> 00:06:34,500 Просто твой сын читает истории про инопланетян. 107 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 А Лиза решила больше не делать уроки. 108 00:06:38,208 --> 00:06:40,500 Она теперь ненавидит Землю. 109 00:06:40,583 --> 00:06:43,250 - Ты как, старик? - Я не старик. 110 00:06:43,333 --> 00:06:45,375 Я просто… наелся. Поздно пообедал. 111 00:06:45,458 --> 00:06:49,875 Говорила же есть меньше мяса. Пять салатов тебе упаковала. 112 00:06:49,958 --> 00:06:52,583 - Это было неизбежно. - Растолстел? 113 00:06:52,666 --> 00:06:57,166 Что? Нет! Разговор о космосе. То есть не совсем. У нас был… 114 00:06:57,250 --> 00:07:00,458 Второй разговор о космосе. Ты меня поняла. 115 00:07:00,541 --> 00:07:04,958 И мы с этим разберёмся. Но позже… 116 00:07:06,000 --> 00:07:09,458 После колледжа. Или аспирантуры. Потом решу. 117 00:07:09,541 --> 00:07:13,458 Я знаю, у тебя свои причины. Я понимаю. Правда. 118 00:07:13,541 --> 00:07:15,000 Сейчас будет «но». 119 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 Но… 120 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 Помнишь, никаких секретов? Как раз об этом и речь. 121 00:07:21,833 --> 00:07:22,750 Я подумаю. 122 00:07:23,875 --> 00:07:26,250 Ага, до скорого. Мы едем. 123 00:07:26,333 --> 00:07:27,916 - До встречи. - Пока. 124 00:07:28,000 --> 00:07:29,875 И ешь мои салаты, Терри. 125 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Пока! 126 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 Терри. 127 00:07:41,958 --> 00:07:44,333 Ты где был? Ты нам нужен тут. 128 00:07:44,416 --> 00:07:46,041 Тут просто дурдом. 129 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 Бро, я знаю, что он заражен. Скажи, он заразный? 130 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 Точно. Виноват. Искал вот эти для клиента. 131 00:07:55,458 --> 00:07:59,250 Забавно, камера-то записала твой разговор. 132 00:07:59,333 --> 00:08:04,458 Я знаю, что у тебя семья, Терри, но здесь ты должен быть здесь. 133 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Новый Терри — спокойный Терри. 134 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Понял, Брайан. Я исправлюсь. 135 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 MW-12. Мужские, широкие, размер 12. 136 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 Терри. 137 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 ХЕНДРИКСЫ 138 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Так! 139 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 Куда это ты? У тебя клиент. 140 00:08:37,125 --> 00:08:40,541 Брайан, я заканчиваю через пару минут. 141 00:08:41,333 --> 00:08:45,250 И эта «пара минут» ещё не закончилась. 142 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 Хорош. Мы везём детей в аквапарк. 143 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 Они сейчас приедут. Где Алекс? Пусть он поможет. 144 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Алекс — идиот. А твой клиент уже ждёт. 145 00:09:03,583 --> 00:09:05,375 Добро пожаловать к нам, 146 00:09:05,458 --> 00:09:08,916 у нас вся обувь неземная. Чем могу помочь? 147 00:09:09,000 --> 00:09:12,375 Мне нужна обувь. 148 00:09:13,541 --> 00:09:14,833 Круто. 149 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Какой размер? 150 00:09:17,250 --> 00:09:19,791 Я не знаю. 151 00:09:21,166 --> 00:09:23,250 ЗА ВОРАМИ НЕ ГНАТЬСЯ! 152 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Может, измерим ногу и узнаем? 153 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Лады? 154 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 Хорошо. 155 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Поставь ногу сюда, и мы сможем… 156 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 - Здравствуй, Сабо. - Что? 157 00:09:51,250 --> 00:09:53,083 Я думал, ты выше. 158 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Терри! 159 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 Лежать! 160 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 Хватит! 161 00:10:35,500 --> 00:10:39,833 Мы едем в аквапарк 162 00:10:39,916 --> 00:10:41,916 На чём папа съедет первым делом? 163 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 - Всё спланировано. - Хочу сладенького! 164 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 Не дождёшься. Ясно, мисс Деловая? 165 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 Папа! 166 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 - Стойте тут! - Но, мам… 167 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 Терри! 168 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Терри! 169 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 Терри! Нет! 170 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 Терри. 171 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 Не доедем мы до аквапарка. 172 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Мам, ты в порядке? 173 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Если честно, милый, 174 00:11:43,375 --> 00:11:44,291 нет. 175 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 Но ничего. 176 00:11:47,250 --> 00:11:50,000 Я найду его и привезу домой. 177 00:11:50,541 --> 00:11:53,250 Хоть и не знаю, кто его забрал. 178 00:11:53,333 --> 00:11:55,750 Но это же очевидно, разве нет? 179 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 Корпорация. Верно? 180 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 А что вы делали с папой? 181 00:12:09,166 --> 00:12:11,666 Папа слегка обидел этих ребят. 182 00:12:14,958 --> 00:12:18,208 - Не бойся, мам. Мы его вернём. - Да, всё ровно. 183 00:12:19,416 --> 00:12:21,958 Вы оба как-то очень спокойны. 184 00:12:22,041 --> 00:12:25,083 Ну, сама подумай. Его похитили. 185 00:12:25,166 --> 00:12:27,791 Его бы уже убили, если бы хотели. 186 00:12:28,375 --> 00:12:31,666 Значит, он ценнее для них живым. 187 00:12:31,750 --> 00:12:33,958 Значит, у нас есть время. 188 00:12:34,041 --> 00:12:37,458 А раз это был охотник, если полетим в «Баки», 189 00:12:37,541 --> 00:12:39,541 сможем узнать, где он. 190 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Папа так бы и поступил. 191 00:12:41,916 --> 00:12:45,375 Надо просто найти Крила. Он знает всё. 192 00:12:45,458 --> 00:12:46,375 Крил. 193 00:12:47,750 --> 00:12:52,875 И возьмём корабль Глорлокса. Папа сохранил его на всякий случай. 194 00:12:54,916 --> 00:12:57,125 - Ого. - Чётенько! 195 00:12:59,875 --> 00:13:02,583 Это на удивление полезно. 196 00:13:02,666 --> 00:13:05,541 Крис, выведи корабль Глорлокса на низкую орбиту. 197 00:13:05,625 --> 00:13:06,791 Будет сделано. 198 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 Ну, думаю, нам тоже надо бы одеться. 199 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 Мои малыши! 200 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 Нет! 201 00:13:16,708 --> 00:13:20,250 Смотрите, ребят. Бабуля пришла с вами посидеть. 202 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 Мои миленькие внучата. 203 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 Вы так быстро растёте. 204 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Ну-ка, Джанет Джексон. 205 00:13:28,583 --> 00:13:32,625 Ты куда собралась в шмотках из клипа Мисси Эллиот? 206 00:13:33,875 --> 00:13:36,166 Да вот… На свидание с Терри. 207 00:13:36,666 --> 00:13:39,583 - Всё, ребят, я пошла, и я… - Мам! 208 00:13:39,666 --> 00:13:44,875 Ты серьёзно? Оставишь нас здесь? Мы уже были в космосе. 209 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 - Мы нужны тебе. - Да! 210 00:13:47,875 --> 00:13:51,416 Мне будет спокойнее, если вы будете тут, 211 00:13:51,500 --> 00:13:56,500 в безопасности с бабулей. И обещаю, когда я вернусь с папой, 212 00:13:56,583 --> 00:13:59,791 мы наконец-то отвезём вас в аквапарк. 213 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 Не хочу я в аквапарк. Я хочу с тобой. 214 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 Милый. 215 00:14:05,916 --> 00:14:06,916 Нет. 216 00:14:07,000 --> 00:14:10,125 Шон, знаешь что? Мама права. 217 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 Права? 218 00:14:12,250 --> 00:14:15,375 Да. Дадим ей самой разобраться. 219 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 Это слишком опасно для нас. 220 00:14:18,125 --> 00:14:20,458 Она справится. Да, мам? 221 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Да. 222 00:14:22,000 --> 00:14:24,916 Большое спасибо за понимание, Лиза. 223 00:14:25,916 --> 00:14:27,000 Не шалите тут. 224 00:14:28,666 --> 00:14:31,416 И я вернусь, как только смогу. 225 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Забрались! 226 00:14:44,000 --> 00:14:45,666 Тебе жить надоело? 227 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 Мы вернём папу домой 228 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 Вот ведь удивится ма… 229 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 Мам! 230 00:14:59,583 --> 00:15:00,958 Ты тут откуда? 231 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 Я вам не папа. Вышли из машины. 232 00:15:08,208 --> 00:15:11,583 Посидите со мной и посмотрите со мной телек. 233 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 Мы его вернём, дорогая. Хорошо? 234 00:15:27,833 --> 00:15:29,083 Обещаю тебе. 235 00:15:33,166 --> 00:15:34,250 Спасибо, Крис. 236 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 Так, давай курс на «Баки Куантос». 237 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 Держись крепче. 238 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 ВАРП-РЕАКТОР ВКЛЮЧЕН 239 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 Ситуация ясна. Ты ошибаешься и не признаёшь это. 240 00:16:05,083 --> 00:16:06,250 Ты это кому? 241 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 Давай. Мы сбегаем. 242 00:16:13,458 --> 00:16:14,875 Вы куда собрались? 243 00:16:15,791 --> 00:16:17,916 Мы проголодались, 244 00:16:18,000 --> 00:16:22,166 и я решила приготовить нам перекусить. 245 00:16:25,166 --> 00:16:26,708 Так их, доктор О. 246 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 Они тоже бабулю не слушали. 247 00:16:29,375 --> 00:16:30,583 Я ему покажу! 248 00:16:30,666 --> 00:16:34,666 Так. Мы не выберемся, пока не отвлечём её как-нибудь. 249 00:16:34,750 --> 00:16:37,166 - Как это сделать? - Я не знаю. 250 00:16:37,666 --> 00:16:38,500 Пока. 251 00:16:39,166 --> 00:16:40,541 Нам нужен план. 252 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 Что-то умное и коварное, 253 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 требующее умения и точности. 254 00:16:48,333 --> 00:16:50,333 Ну-ка. 255 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Придумала! 256 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Можно и так. 257 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 КОНТРАБАНДА 258 00:17:05,791 --> 00:17:07,458 Что именно мы ищем? 259 00:17:07,958 --> 00:17:12,166 Не знаю, но что-то тут должно доставить нас в космос. 260 00:17:12,250 --> 00:17:13,500 Космический корабль? 261 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Нет, Шон. Не космический корабль. 262 00:17:24,625 --> 00:17:27,208 Ого. А это что? 263 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 ЗАХВАТ — ОСВОБОДИТЬ 264 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 Шон, что ты сделал? 265 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Не знаю! 266 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 О нет. 267 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 Нет. 268 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Нет. Где я? О нет. 269 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Что это? 270 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 Какой-то странный человек-желе? 271 00:18:05,958 --> 00:18:09,375 - Потрогай его. - Что? Не хочу! Ты потрогай! 272 00:18:09,875 --> 00:18:13,291 Ты любишь гадости. Возьми палку какую-нибудь. 273 00:18:13,375 --> 00:18:14,916 Не хочу я! Нет! 274 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 Лиза! Нет! Ты перегибаешь. 275 00:18:21,458 --> 00:18:23,458 Кто вы? Давно вы тут? 276 00:18:23,541 --> 00:18:27,000 Вы что за чудики так подкрадываться? 277 00:18:28,041 --> 00:18:29,833 Простите. Мы не хотели… 278 00:18:29,916 --> 00:18:33,041 Что? Подожди. Нет, Шон. Не извиняйся. 279 00:18:33,125 --> 00:18:37,833 Это наш дом, чудик. Что ты делал в гараже нашего папы? 280 00:18:37,916 --> 00:18:39,875 Лиза, не груби. 281 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 Простите, что напугали вас, мистер Человек-желе. 282 00:18:44,833 --> 00:18:47,083 Я Шон. Это моя сестра Лиза. 283 00:18:48,291 --> 00:18:49,916 Вы сейчас на Земле. 284 00:18:50,000 --> 00:18:51,041 На Земле? 285 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Каким этом образом я оказался на Земле? 286 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 Последнее, что я помню, был Сабо. 287 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 Сабо! 288 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Сабо? 289 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 Сабо Брок. 290 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 Это наш папа! Вы его знаете? 291 00:19:13,041 --> 00:19:15,708 Папа их? У Сабо Брока есть… 292 00:19:15,791 --> 00:19:19,166 Это дети Сабо Брока? Тогда, значит, я в… 293 00:19:23,791 --> 00:19:25,083 ШАОЛИНЬ ГАРЛЕМА 294 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 В чреве зверя! 295 00:19:30,791 --> 00:19:32,166 Что он делает? 296 00:19:32,250 --> 00:19:35,125 Думаешь, я знаю об инопланетном желе? 297 00:19:35,208 --> 00:19:37,000 Всё нормально. 298 00:19:37,083 --> 00:19:40,416 Полный порядок. Бывало и хуже, Блобби. 299 00:19:40,500 --> 00:19:43,958 Нужно лишь обмануть их дьявольскими уловками. 300 00:19:44,041 --> 00:19:46,958 - Да. Да, точно. - Эй! Прошу прощения. 301 00:19:47,041 --> 00:19:48,375 Да. Привет. 302 00:19:48,458 --> 00:19:50,291 Ты кто такой, чувак? 303 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 Я? 304 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 Ну, я Бло… 305 00:19:54,583 --> 00:19:57,041 Робби! Да, я Робби. 306 00:19:57,125 --> 00:20:00,208 Я старый знакомый вашего отца. 307 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 Да. 308 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 Даже старый друг-охотник за головами. 309 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 Мы очень давно знакомы. 310 00:20:07,208 --> 00:20:09,875 Робби? Папа о тебе не рассказывал. 311 00:20:10,666 --> 00:20:14,666 Ну, знаете ли, Сабо никогда не был сентиментальным. 312 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 Не берите в голову. 313 00:20:16,750 --> 00:20:19,166 Ты всё же не ответил на вопрос. 314 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 Что ты забыл в нашем гараже? 315 00:20:22,583 --> 00:20:25,291 Наш гараж! Откуда ты тут? 316 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 Гараж! 317 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 Да. 318 00:20:29,958 --> 00:20:32,875 На этот вопрос есть простой ответ. 319 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Потому что… 320 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Что за… 321 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 А ну вернись! 322 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 ЗАКЛЮЧЕННЫЙ УБЕГАЕТ ПРИЗВАТЬ 323 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 Покеда, лузеры! 324 00:20:54,250 --> 00:20:55,208 Ого. 325 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Как… 326 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 Как ты это сделал? 327 00:21:01,125 --> 00:21:04,166 Нажал на кнопку, и его снова засосало. 328 00:21:04,250 --> 00:21:05,750 Ну-ка. Выпусти его. 329 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Боже. 330 00:21:10,208 --> 00:21:11,791 Ужасное ощущение. 331 00:21:11,875 --> 00:21:15,458 Вы чего? Как вы могли так со мной поступить? 332 00:21:15,541 --> 00:21:17,958 Мы? Что? Нет. Ты! 333 00:21:18,041 --> 00:21:20,916 Человек-желе, кто ты на самом деле? 334 00:21:21,000 --> 00:21:25,166 Да, говори, или мы снова втянем тебя в эту… штуку. 335 00:21:26,250 --> 00:21:28,791 Ладно. Думаю, я у вас на крючке. 336 00:21:29,291 --> 00:21:31,958 Видимо, у меня нет выбора, кроме… 337 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 - Серьёзно? - Пока, лузе… 338 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 Дай-ка взгляну. 339 00:21:39,291 --> 00:21:42,000 Хочешь дальше в игры играть, Робби? 340 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 Хорошо. Ладно. 341 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Вы оба больные, знаете? 342 00:21:50,458 --> 00:21:53,416 Я Блобби. Всего лишь мелкий мошенник. 343 00:21:53,500 --> 00:21:57,583 Сабо схватил меня на задворках системы Сита, ясно? 344 00:21:57,666 --> 00:22:00,000 Только не надо этого снова. 345 00:22:00,625 --> 00:22:04,250 Всего-то одна из папиных целей. Никакого толку. 346 00:22:04,333 --> 00:22:05,541 Да, ты прав. 347 00:22:05,625 --> 00:22:08,916 - Вряд ли поможет попасть в космос. - Стоп! 348 00:22:09,000 --> 00:22:12,916 Космос? Вам нужно в космос? Я могу с этим помочь. 349 00:22:14,833 --> 00:22:19,250 Серьёзно, я инженер класса альфа, уровень интеллекта Z-13. 350 00:22:19,333 --> 00:22:20,291 Могу помочь. 351 00:22:22,666 --> 00:22:23,875 Звучит бредово. 352 00:22:23,958 --> 00:22:27,125 Да, хорошая попытка. Возвращайся. 353 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 Нет, прошу! Давайте договоримся. 354 00:22:29,791 --> 00:22:33,125 Я выведу вас в космос, а вы меня отпустите. А? 355 00:22:33,208 --> 00:22:35,375 Ну же. Что вы теряете? 356 00:22:40,458 --> 00:22:43,875 Я тут поняла, что мы с тобой не общаемся. 357 00:22:43,958 --> 00:22:46,083 Общаемся, но не по душам. 358 00:22:46,166 --> 00:22:51,208 Не из серии «Понизь температуру в гостиной». А типа «Как ты?» 359 00:22:51,291 --> 00:22:52,125 Понимаешь? 360 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Тесс… как ты? 361 00:22:55,375 --> 00:22:59,333 Я? Да я в порядке. Моего мужа похитили. 362 00:22:59,416 --> 00:23:01,791 Сама я лечу в логово убийц. 363 00:23:01,875 --> 00:23:05,666 И скоро родительское собрание, грех жаловаться. 364 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 ВЕЩИ ШОНА 365 00:23:06,666 --> 00:23:08,000 А это что? 366 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 Ты воспитала умных детей. 367 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Слишком умных. Сделаешь одолжение? 368 00:23:15,250 --> 00:23:21,000 Покажи таблицу целей Терри. Глянем, что там по парню по имени Крил. 369 00:23:21,083 --> 00:23:22,041 Есть, мэм. 370 00:23:25,208 --> 00:23:27,083 У Терри всё по полочкам. 371 00:23:27,166 --> 00:23:29,166 Да. Это я его научила. 372 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 Мусор. 373 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 Интересно, но нет. 374 00:23:43,375 --> 00:23:46,000 - Что он собирает? - Откуда я знаю? 375 00:23:46,875 --> 00:23:48,875 Думаешь, космический корабль? 376 00:23:49,375 --> 00:23:52,583 Целый корабль, Шон? В папином гараже? 377 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Готово. 378 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 Это искатель… космических кораблей. 379 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 Ого. 380 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 А теперь врубаем этого малыша и… 381 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 Он засёк корабль поблизости. 382 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 - Правда? - Нет, неправда, Шон. 383 00:24:14,416 --> 00:24:19,708 Перестань. Он просто склеил кучу мусора. Эта штука не сработает. 384 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 Эй! Что? Шон! 385 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Шон. 386 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Итак, судя по всему… 387 00:24:37,125 --> 00:24:40,625 Чувак, клянусь, если это очередная уловка… 388 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 Что за… 389 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Отойди. 390 00:24:53,166 --> 00:24:54,291 - Ого. - Ух ты. 391 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 Да. Как я и подозревал. Судно Корпорации «Амбассадор», серия S. 392 00:24:59,875 --> 00:25:01,041 Он был прав. 393 00:25:01,125 --> 00:25:03,833 Конечно, я был прав. Я всегда прав. 394 00:25:08,833 --> 00:25:11,083 Он всё время был здесь? 395 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Безвкусица. 396 00:25:19,958 --> 00:25:24,166 Корабль зарегистрирован на руководителя Корпорации. 397 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 Вы же не в чёрном списке у Корпорации? 398 00:25:29,625 --> 00:25:31,791 Мы взорвали папиного босса. 399 00:25:31,875 --> 00:25:32,833 Нет! 400 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Это… 401 00:25:34,708 --> 00:25:36,458 Странно, что он здесь. 402 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 Что ж! 403 00:25:40,208 --> 00:25:42,916 - Что? - Что? В смысле «что»? 404 00:25:43,000 --> 00:25:47,125 Я нашёл вам корабль. Сделал то, что вы хотели. Отпустите меня. 405 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 - Мы не умеем летать. - Да, чувак, мы дети. 406 00:25:51,666 --> 00:25:55,500 «Мы дети»? Берёте меня в заложники и шантажируете, 407 00:25:55,583 --> 00:25:59,166 но когда надо полететь, так вы сразу дети! 408 00:25:59,250 --> 00:26:04,708 Эй. Договор ещё в силе. Ясно? Нам надо в космос и до «Баки Куантос», 409 00:26:04,791 --> 00:26:08,958 найти нашу маму и спасти отца. Тогда мы тебя отпустим. 410 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 - Ты шутишь. - Шон. 411 00:26:12,208 --> 00:26:13,583 Хорошо! 412 00:26:14,458 --> 00:26:16,708 Вы хуже многих преступников! 413 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 Маленькие, глупые, гнилые козявки. 414 00:26:20,333 --> 00:26:23,583 Теперь ясно, почему у моего вида нет детей! 415 00:26:23,666 --> 00:26:26,333 Стой. Думаешь, мама разозлится? 416 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 Наверное. 417 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Ясно. Просто интересно. Летим. 418 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 Компьютер, ручное управление. Курс на «Баки Куантоc». 419 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Пора навестить нашего старого друга. 420 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 Прокладываю курс на «Баки Куантос». 421 00:26:49,375 --> 00:26:53,458 БАКИ КУАНТОС 422 00:26:58,291 --> 00:26:59,458 Ну, я пошла. 423 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 Забыла что-то? 424 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 Да. 425 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 НОВЫЙ БУРГЕР НОЛЬ КАЛОРИЙ 426 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 ЖИВИ, СМЕЙСЯ, ЛЮБИ 427 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 А тут многое изменилось. 428 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Мясо, тупая ты птица! 429 00:27:35,875 --> 00:27:37,875 Я хочу заказать мясо! 430 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 А, да. Прости, брат. Не могу помочь. 431 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 Но, если хочешь, накормлю тебя нутриент-наггетсами. 432 00:27:46,250 --> 00:27:49,791 Клянусь именем Высшего Кронатрокса, 433 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 я заброшу тебя в чёрную дыру! 434 00:27:53,583 --> 00:27:57,333 Ой-ой, приятель. Звучит как угроза. 435 00:27:57,416 --> 00:28:02,541 Угрозы недопустимы. Драки запрещены. 436 00:28:03,250 --> 00:28:05,083 Может, я ослышался? 437 00:28:06,583 --> 00:28:07,708 Ты… 438 00:28:07,791 --> 00:28:09,291 Ты того не стоишь! 439 00:28:11,875 --> 00:28:13,041 Здрасьте. 440 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Да уж. 441 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 - Раньше тут было иначе. - Скажи? 442 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 Раньше тут был великолепный дворец мяса, жира и холестерина. 443 00:28:23,833 --> 00:28:28,083 В былые времена если ты ел тут чаще трёх раз в месяц, 444 00:28:28,166 --> 00:28:32,916 тебе откачивали желудок, чтобы масло не забивало печень. 445 00:28:33,625 --> 00:28:35,500 А теперь посмотри. 446 00:28:36,833 --> 00:28:38,833 Да уж, понимаю тебя. 447 00:28:38,916 --> 00:28:41,583 Может, мы можем помочь друг другу. 448 00:28:41,666 --> 00:28:42,916 Я ищу кое-кого. 449 00:28:43,416 --> 00:28:44,458 Звать Крил. 450 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 Дам пять пакетов сока, если скажешь, где он. 451 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 Что такое «пакет сока»? 452 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 Двести грамм чистого жидкого сахара. 453 00:28:55,416 --> 00:28:56,458 Сахара? 454 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Молчи. 455 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Я… 456 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 …не знаю Крила. 457 00:29:05,750 --> 00:29:10,833 Стой! Я могу быть Крилом, если хочешь. Я изменю имя! Пожалуйста! 458 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 Вспомнила, почему ненавижу космос. 459 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 Ты ищешь Крила? 460 00:29:24,250 --> 00:29:26,958 Да, его я и ищу. Ты его знаешь? 461 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ «КРИЛ» 462 00:29:31,625 --> 00:29:33,541 Нет. 463 00:29:33,625 --> 00:29:34,750 Ага. 464 00:29:34,833 --> 00:29:39,500 Мы все расстроились. Не потому, что он был хорошим парнем. 465 00:29:39,583 --> 00:29:42,583 Он наел огромный долг и не оплатил его. 466 00:29:43,500 --> 00:29:47,333 У него нет брата, с которым можно поговорить? 467 00:29:47,833 --> 00:29:49,750 Или кузен там, дедушка? 468 00:29:50,458 --> 00:29:52,666 Хватает же тебе наглости. 469 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 Глорлокс? 470 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Глорлокс? Боже! Стоп. Что ты тут делаешь? 471 00:29:58,958 --> 00:30:00,333 Я задаю вопросы! 472 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 Откуда у тебя этот шлем? Украла? Вот же шпана! 473 00:30:05,291 --> 00:30:08,583 Нет, стой. Глорлокс. Приятель, успокойся. 474 00:30:08,666 --> 00:30:11,208 - Это я, Те… - Мне успокоиться? 475 00:30:11,291 --> 00:30:14,125 Это ты сказала? Мне успокоиться? 476 00:30:14,208 --> 00:30:18,625 Ты в шлеме моего напарника, а успокаиваться мне? 477 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 - Ну-ка отдай! - Нет! 478 00:30:20,500 --> 00:30:22,416 - Да. Отдавай. - Хватит! 479 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 - Отдай, воришка! - Это… 480 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 - Тесс? - А ты что подумал? 481 00:30:28,250 --> 00:30:30,541 Какое отстойное место. 482 00:30:31,041 --> 00:30:32,583 Узнаёшь её? 483 00:30:33,958 --> 00:30:35,750 Фигасе… Это же… 484 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Я в курсе. 485 00:30:38,791 --> 00:30:40,083 Да что с тобой? 486 00:30:41,000 --> 00:30:47,208 Уж извини! Откуда мне было знать, что в шлеме моего бывшего напарника 487 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 на самом деле его жена, разрушившая нашу дружбу? 488 00:30:53,625 --> 00:30:59,041 «Разрушившая дружбу». Ясно. Прекращай! Мы звали тебя на свадьбу. 489 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 Это не… 490 00:31:00,416 --> 00:31:02,041 Знаешь что? Нет. 491 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 Не-а. 492 00:31:04,333 --> 00:31:08,208 Видишь? Вот опять. Я поддаюсь гневу. 493 00:31:08,291 --> 00:31:14,000 Д-р Акватика говорит, что гнев — это боль, выражающая себя через эгоизм. 494 00:31:14,083 --> 00:31:16,750 А когда мы поддаёмся гневу, 495 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 мы вредим лишь себе. 496 00:31:21,666 --> 00:31:24,291 Тесс. Я рад тебя видеть. 497 00:31:24,791 --> 00:31:30,208 Надеюсь, у тебя всё хорошо. И что вы с Сабо счастливы. 498 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 Слушай, у меня мало времени. 499 00:31:34,041 --> 00:31:36,958 - Кто-то забрал Терри. - Стой. Забрал? 500 00:31:37,041 --> 00:31:39,083 Да, какой-то охотник. 501 00:31:39,166 --> 00:31:42,125 Может, работал на Корпорацию. Не знаю. 502 00:31:42,208 --> 00:31:47,291 Зацепок нет. Поэтому я тут. Вроде какой-то Крил может знать, но… 503 00:31:47,375 --> 00:31:51,791 Охотник за инопланетянами! 504 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 С ума сойти. 505 00:31:56,875 --> 00:32:02,250 Если Корпорация, то логично. Сабо так себе расстался с ними. 506 00:32:09,083 --> 00:32:11,000 Потому я и прячусь в этой дыре. 507 00:32:12,250 --> 00:32:14,541 Думаешь, они на него охотятся? 508 00:32:14,625 --> 00:32:15,875 Бывало и хуже. 509 00:32:17,083 --> 00:32:19,083 Эй. Ау? Я тебя утомила? 510 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 Знала, что это ещё в силе? 511 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 КОНТРАКТ: ОТКРЫТ 512 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 Ещё в силе? Как? Я… 513 00:32:26,833 --> 00:32:29,416 Разве тут нет срока годности? 514 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 ПОСЛЕДНЯЯ ЛОКАЦИЯ: «БАКИ КУАНТОС» 515 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 Зачем ты снял с меня шлем? 516 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Откуда мне было знать? 517 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Почти удрали. 518 00:32:54,750 --> 00:32:57,250 Глорлокс! Вот ты где. 519 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 Бот-смотритель, я тут просто… 520 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 Мистер Бот-смотритель, Глорлокс. 521 00:33:03,375 --> 00:33:07,708 Обслужи столы с седьмого по 13. Реджинальд Прайм заболел. 522 00:33:07,791 --> 00:33:10,500 - Понял. Хорошо. - Потом — туалеты. 523 00:33:10,583 --> 00:33:12,625 - Глорлокс. - Там бардак. 524 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 - Эй! Глорлокс. - Глорлокс. 525 00:33:15,833 --> 00:33:17,541 Смотри сюда, дружище. 526 00:33:17,625 --> 00:33:20,041 Мистер Бот, он увольняется. 527 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 - Что? - Что? 528 00:33:22,666 --> 00:33:23,500 Взять его! 529 00:33:34,708 --> 00:33:36,458 Прости, д-р Акватика. 530 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 - Не помогает! - Прости. 531 00:34:26,333 --> 00:34:28,166 Обнаружена драка. 532 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 Драки запрещены! 533 00:34:36,875 --> 00:34:38,541 Мама, наверное, уже тут. 534 00:34:39,125 --> 00:34:39,958 Молодец. 535 00:34:46,208 --> 00:34:49,375 Ну что ж. Давай, Блобби. Ты с нами. 536 00:34:50,125 --> 00:34:50,958 Простите? 537 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 Я не буду ходить за вами. Я не питомец. 538 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 Мы так-то гордый народ. 539 00:34:56,208 --> 00:35:01,583 Да, но если оставить тебя тут, ты угонишь корабль, так что… 540 00:35:03,375 --> 00:35:06,750 Невероятно. Это теперь моя жизнь. Отстой! 541 00:35:10,083 --> 00:35:15,666 Так. Мама, наверное, взбесится, увидев нас, так что говорить буду я. 542 00:35:15,750 --> 00:35:19,000 Я просто усажу её и спокойно всё объясню. 543 00:35:23,083 --> 00:35:24,416 Лиза? Шон? 544 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 - Мама! - Ой-ой. 545 00:35:26,791 --> 00:35:28,458 Тесс, нужно валить! 546 00:35:32,708 --> 00:35:35,666 - Мам, в чём дело? - Вы тут откуда? 547 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 А ну оба вернулись домой, живо. 548 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 Знаете что? Хороший совет. 549 00:35:43,666 --> 00:35:45,541 Ясно. На другой корабль! 550 00:35:46,166 --> 00:35:50,625 Что? Эй! Мой корабль! Он всё это время был у вас? 551 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 А знаешь… Давай ты поведёшь. 552 00:36:02,291 --> 00:36:05,833 Что это за освещение? Компьютер, готовь запуск. 553 00:36:06,583 --> 00:36:08,000 Меня зовут Крис. 554 00:36:08,083 --> 00:36:11,750 Крис, компьютер, как угодно. Поехали. 555 00:36:22,250 --> 00:36:23,750 Ну что? Оторвались? 556 00:36:25,875 --> 00:36:27,125 Пока нет. 557 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 Да ладно! Они за нами. 558 00:36:47,291 --> 00:36:49,750 Не отстают! Вытащи нас отсюда! 559 00:36:49,833 --> 00:36:51,458 А я что делаю? 560 00:37:01,458 --> 00:37:03,166 Кто эти типы, мам? 561 00:37:03,250 --> 00:37:04,833 Да. Чего им нужно? 562 00:37:04,916 --> 00:37:07,375 Не сейчас. Глорлокс, чем помочь? 563 00:37:07,458 --> 00:37:09,333 Можете помочь стрелять. 564 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 - Уже. - Есть. 565 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 Что? Шон, прекращай сейчас же! 566 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 Да, вот так. Вот так! 567 00:37:33,458 --> 00:37:35,583 Не волнуйся. Мы уже это делали. 568 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 Чувак! 569 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Потрясно! 570 00:37:58,916 --> 00:38:00,958 Да. Крутяк. Мы спаслись. 571 00:38:01,041 --> 00:38:03,083 Вы совсем с ума сошли? 572 00:38:03,166 --> 00:38:04,333 Ну вот, бесится. 573 00:38:04,416 --> 00:38:09,833 Я же чётко вам сказала: «Дети, вам нельзя в космос». 574 00:38:09,916 --> 00:38:12,000 Разве нет? Сказала ведь. 575 00:38:13,416 --> 00:38:15,250 И кто… Что это? 576 00:38:16,750 --> 00:38:18,500 «Мама», я так понимаю? 577 00:38:18,583 --> 00:38:23,333 Митал Рэйтокс Бартоломью Третий, выдающийся преступник. 578 00:38:23,416 --> 00:38:27,375 Между делом негодяй, постоянный сердцеед, эсквайр. 579 00:38:27,458 --> 00:38:29,875 Но вы можете звать меня Блобби. 580 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 Мы тоже хотим спасти папу. 581 00:38:34,666 --> 00:38:35,625 Да. 582 00:38:35,708 --> 00:38:40,208 Мы не могли отпустить тебя одну. Семья же должна держаться вместе. 583 00:38:40,708 --> 00:38:43,416 Молодец. Да, мам. Шон прав. 584 00:38:43,500 --> 00:38:46,166 Семья должна держаться вместе, да? 585 00:38:54,000 --> 00:38:54,833 Ну уж нет. 586 00:38:54,916 --> 00:38:56,708 - Вы наказаны. - Что? 587 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 Да, оба. Как только вернёмся. 588 00:38:59,208 --> 00:39:02,666 - Серьёзно? Да ладно! Наказаны? - Но семья! 589 00:39:03,416 --> 00:39:09,375 Будете ныть про семью в своих комнатах, без ТВ и телефонов до самого колледжа. 590 00:39:10,166 --> 00:39:11,250 Блин! 591 00:39:11,333 --> 00:39:15,208 Да, играете в дурацкие игры — будут дурацкие призы. 592 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Не хочу мешать, но куда мы летим? 593 00:39:18,333 --> 00:39:22,375 - Крил не сказал, где папа? - Крил уже не вариант. 594 00:39:22,458 --> 00:39:26,500 Глорлокс, ты работал на Корпорацию. Есть идеи, куда его увезли? 595 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 Если… 596 00:39:30,458 --> 00:39:31,750 Так-так-так. 597 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Похоже, карма нагнала старину Сабо. 598 00:39:35,166 --> 00:39:39,041 Идиот, поди, уже гниёт в тюрьме Корпорации. 599 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Так ему и надо. 600 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 Погоди. Нет! Я пошутил! 601 00:39:45,458 --> 00:39:48,541 Да, как сказал желатиновый человек, 602 00:39:48,625 --> 00:39:51,958 если его забрал охотник, он в ближайшем ЦВН. 603 00:39:52,041 --> 00:39:55,000 - Что это? - Центр выдачи награды. 604 00:39:55,083 --> 00:39:58,125 А рядом только один. В секторе Миранда. 605 00:39:58,208 --> 00:40:01,083 Ого! Мы едем в тюрьму? 606 00:40:01,166 --> 00:40:03,333 Да. Там тебя и высадим. 607 00:40:07,666 --> 00:40:09,083 Что думаешь, Тесс? 608 00:40:09,166 --> 00:40:12,000 Больше зацепок нет. Попробуем. 609 00:40:13,541 --> 00:40:16,083 ЦВН будет кишеть охотниками. 610 00:40:16,166 --> 00:40:17,083 Ты… 611 00:40:17,166 --> 00:40:19,583 Точно хочешь туда, учитывая… 612 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 Если Терри там, то нам туда. Ладно? 613 00:41:36,458 --> 00:41:41,458 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров