1 00:00:05,958 --> 00:00:08,083 Раніше у мультсеріалі. 2 00:00:08,166 --> 00:00:12,250 Ти літаєш на кораблі по галактиці й ловиш поганців? 3 00:00:12,333 --> 00:00:13,458 Як мисливець? 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,333 Ваша мама мене вб'є. 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,333 Ми ж домовилися не брати їх у космос. 6 00:00:18,416 --> 00:00:20,291 -Стоп. Що? -Що? 7 00:00:20,375 --> 00:00:22,583 Років 20 тому я взяв завдання. 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,916 Тим, хто шукав її, вона була дуже потрібна. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 -Я не здав її, бо… -Ми закохалися. 10 00:00:28,583 --> 00:00:30,833 -Ми прибульці? -Оце висновок. 11 00:00:30,916 --> 00:00:33,166 Цього разу залишайся мертвим. 12 00:00:34,958 --> 00:00:39,208 Ти не будеш у безпеці! Ми вічно полюватимемо на тебе! 13 00:00:39,291 --> 00:00:40,375 Зрозуміло? 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,250 Ми всюди! 15 00:00:55,208 --> 00:01:00,291 Сподіваються, що прискорювачі повернуть їх швидше, ніж приїде мама. 16 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Вжух! 17 00:01:01,291 --> 00:01:04,041 І ось вони приземлилися на газон. 18 00:01:04,125 --> 00:01:06,041 Машини ще не видно. 19 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 Діти й тато-мисливець радіють. 20 00:01:09,250 --> 00:01:12,750 І щойно вони виходять із корабля, 21 00:01:14,083 --> 00:01:16,875 то помічають маму у дверях. 22 00:01:17,500 --> 00:01:20,208 Що сталося? Їх замкнуть удома? 23 00:01:20,791 --> 00:01:22,875 На жаль, це кінець розділу. 24 00:01:22,958 --> 00:01:25,250 Наступного тижня буде фінал. 25 00:01:26,458 --> 00:01:30,250 -А коли продовження? -Шоне, можна тебе на хвильку? 26 00:01:31,666 --> 00:01:32,875 Гаплик тобі! 27 00:01:34,583 --> 00:01:39,791 Нові дані доводять, що Всесвіт сформувався у шаленому розширенні. 28 00:01:39,875 --> 00:01:42,291 Тож, можливо, лише можливо, 29 00:01:42,375 --> 00:01:46,916 щоб ми зустріли нову форму життя, це має повторитися. 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 Якщо вона існує. 31 00:01:55,916 --> 00:01:58,583 А ти що думаєш, Лізо? 32 00:01:58,666 --> 00:01:59,708 Я слухала. 33 00:02:00,333 --> 00:02:03,583 То поділишся власними враженнями? 34 00:02:05,500 --> 00:02:08,458 Знаєте, пані Піпс, я б залюбки, 35 00:02:08,541 --> 00:02:11,041 але ви не захочете таке слухати. 36 00:02:11,125 --> 00:02:11,958 Тож Тіммі… 37 00:02:12,041 --> 00:02:14,333 -Агов, Тіммі! -Я не їв масло! 38 00:02:14,916 --> 00:02:18,916 Пані Гендрікс, я вас запитала. 39 00:02:20,708 --> 00:02:26,541 Не ловіть ґав на уроці, пані Гендрікс. Інакше оцінки й далі знижуватимуться. 40 00:02:29,375 --> 00:02:32,208 Тепер щодо газових планет… 41 00:02:32,291 --> 00:02:36,750 Узагалі-то, пані Піпс, за найскромнішими підрахунками, 42 00:02:36,833 --> 00:02:43,041 розмір відомого нам Всесвіту — понад 93 мільярди світлових років у діаметрі, 43 00:02:43,125 --> 00:02:47,541 і кожен з цих років має власні зорі, планети й супутники, 44 00:02:47,625 --> 00:02:48,750 швидше за все, 45 00:02:48,833 --> 00:02:53,166 на них є свої форми життя, яких ми ще навіть не вивчали. 46 00:02:53,250 --> 00:02:56,041 Якщо чесно, ми можемо й не почати, 47 00:02:56,125 --> 00:03:01,166 бо технології розвиваються повільно, а планети швидко помирають. 48 00:03:01,250 --> 00:03:03,458 Наша планета помирає? 49 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 Усе помирає, Ешлі. 50 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Отже, пані Піпс, важко зосередитися на уроці, 51 00:03:10,416 --> 00:03:13,750 коли розумієш, що Земля — буквально мікроб 52 00:03:13,833 --> 00:03:16,458 у цій краплі в гігантській калюжі. 53 00:03:24,458 --> 00:03:25,375 Без образ. 54 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 У кабінет директора. Хутко. 55 00:03:28,375 --> 00:03:33,625 Ти краєш мені серце. Годі ходити довкола. Нас цікавить твій бізнес. 56 00:03:33,708 --> 00:03:38,291 Ти маєш певні цілі на квартал, то як нам інкорпорувати тебе? 57 00:03:39,041 --> 00:03:42,458 Я не хочу цього, але час грати жорстко. 58 00:03:43,250 --> 00:03:44,625 ПРОДАЙ ЦЕ! ТЕРРІ 59 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 КРІС. 60 00:03:46,875 --> 00:03:49,708 Уже роблю. Вмикаю жорсткий плейлист. 61 00:03:49,791 --> 00:03:51,250 Річе, то що там? 62 00:03:51,333 --> 00:03:55,083 Знаю, бізнес важливий для тебе, маєш викладатися. 63 00:03:55,166 --> 00:03:57,791 Тож якщо ти не заощаджуєш гроші… 64 00:03:58,416 --> 00:04:02,083 Готовий? Тоді круто. Прекрасний вибір, друже. 65 00:04:02,166 --> 00:04:03,000 БОКС 66 00:04:03,083 --> 00:04:05,875 Уже надсилаю документи. Бувай. 67 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 КЛІЄНТИ РІЧАРД Д. 68 00:04:11,916 --> 00:04:13,541 Дівчинка молодець… 69 00:04:13,625 --> 00:04:14,458 Що за… 70 00:04:14,541 --> 00:04:17,166 Діти хочуть, аби я зламала шию. 71 00:04:18,083 --> 00:04:20,791 ЛЕГЕНДА ПРО ГА-ХУ 72 00:04:20,875 --> 00:04:23,166 НА БЛАГОДІЙНІСТЬ 73 00:04:36,875 --> 00:04:37,708 Алло? 74 00:04:38,208 --> 00:04:39,750 Так, це вона. 75 00:04:40,375 --> 00:04:41,208 Стоп. Що? 76 00:04:43,791 --> 00:04:45,166 Мчала з усіх ніг. 77 00:04:45,250 --> 00:04:49,375 -Що таке? З ними все добре? -Усе добре. Сідайте. 78 00:04:49,458 --> 00:04:50,916 ОЗЗІ 79 00:04:51,000 --> 00:04:55,291 Ми хочемо обговорити поведінку ваших дітей у класі. 80 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Боже. Щодо Шона? Знову цькування? 81 00:04:58,166 --> 00:05:01,541 Клянуся, якщо дасте тим малим монстрам… 82 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 Пані Хендкріс, Шон молодець. 83 00:05:05,500 --> 00:05:07,041 -Справді? -Звісно. 84 00:05:07,125 --> 00:05:09,041 Ба більше, відмінник. 85 00:05:09,125 --> 00:05:10,666 Дуже талановитий. 86 00:05:10,750 --> 00:05:15,916 Ми хотіли з вами обговорити публікацію його дивовижних оповідей. 87 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Оповідей? 88 00:05:17,333 --> 00:05:19,750 Спершу це був шкільний твір, 89 00:05:19,833 --> 00:05:21,208 але потім 90 00:05:21,291 --> 00:05:25,583 нас дуже вразила його робота, ми попросили написати ще. 91 00:05:25,666 --> 00:05:27,958 Персонажі такі реальні. 92 00:05:28,041 --> 00:05:30,791 Він наче сам переживав ці події. 93 00:05:30,875 --> 00:05:32,375 Він вундеркінд. 94 00:05:32,458 --> 00:05:35,500 «Робошон ховається у душовій кабінці, 95 00:05:35,583 --> 00:05:40,291 а його тато, мисливець за прибульцями, душить прибульця». 96 00:05:40,375 --> 00:05:41,208 Овва! 97 00:05:42,833 --> 00:05:46,166 Це справді він написав? 98 00:05:46,250 --> 00:05:48,208 Навіть малюнки намалював. 99 00:05:48,291 --> 00:05:49,125 ТАТО 100 00:05:49,208 --> 00:05:52,458 Не лише малюнки. До усіх подій є скетчі. 101 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 -Мабуть, можна зняти… -Ні! 102 00:05:54,666 --> 00:05:57,833 Ні-ні. Нам і цього досить. 103 00:05:57,916 --> 00:06:04,000 Я з ним поговорю і похвалю його за роботу. 104 00:06:04,083 --> 00:06:06,625 А тепер щодо Лізи… 105 00:06:07,791 --> 00:06:09,625 ЗАПИС КАМЕРА 3 106 00:06:13,833 --> 00:06:17,708 Де ж тут 46-й… 107 00:06:18,833 --> 00:06:21,875 Тесс? Вітаю. Ви вже приїхали? 108 00:06:21,958 --> 00:06:23,291 Ще ні. 109 00:06:23,375 --> 00:06:27,000 Була невеличка ситуація з дітьми в школі. 110 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 Ситуація? Усе гаразд? 111 00:06:28,791 --> 00:06:30,500 Так. Нічого поганого. 112 00:06:30,583 --> 00:06:34,666 Твій син розповів усім дітям про існування прибульців. 113 00:06:34,750 --> 00:06:40,500 А Ліза вирішила не робити домашку. Приєдналася до руху «Ненавиджу Землю». 114 00:06:40,583 --> 00:06:43,250 -Ти як, стариганю? -Я не старигань. 115 00:06:43,333 --> 00:06:45,416 Просто ситий. Пізно обідав. 116 00:06:45,500 --> 00:06:49,791 Кажу ж: їж менше м'яса. Я п'ять салатів запакувала. 117 00:06:49,875 --> 00:06:52,666 -Ти знала, що це буде, Тесс. -Пузце? 118 00:06:52,750 --> 00:06:54,500 Що? Ні! Тема космосу. 119 00:06:54,583 --> 00:06:57,041 Тобто не сама тема, бо то була… 120 00:06:57,125 --> 00:07:00,458 Друга розмова на тему космосу. Ти зрозуміла. 121 00:07:00,541 --> 00:07:04,916 То ми з цим розберемося після їхнього випускного. 122 00:07:06,041 --> 00:07:07,291 З університету. 123 00:07:07,375 --> 00:07:09,458 Чи з аспірантури. Побачимо. 124 00:07:09,541 --> 00:07:13,458 Слухай, я знаю, ти маєш свої причини. Я розумію. 125 00:07:13,541 --> 00:07:15,000 Чекаю на «але». 126 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 Але… 127 00:07:17,083 --> 00:07:21,250 Ми казали: «Жодних секретів». Це й цього стосується. 128 00:07:21,833 --> 00:07:22,791 Я подумаю. 129 00:07:23,875 --> 00:07:26,250 Скоро побачимося. Ми їдемо. 130 00:07:26,333 --> 00:07:27,666 -Успіхів. -Бувай. 131 00:07:27,750 --> 00:07:29,875 І не викидай салати, Террі. 132 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Бувай! 133 00:07:41,000 --> 00:07:41,875 Террі. 134 00:07:41,958 --> 00:07:44,416 Де ти був? Ти нам тут потрібен. 135 00:07:44,500 --> 00:07:46,041 Тут якесь божевілля. 136 00:07:46,125 --> 00:07:50,833 Бро, я знаю, що воно інфіковане. Та скажи, воно заразне? 137 00:07:51,416 --> 00:07:55,375 Так. Я винен. Я шукав взуття для клієнта. 138 00:07:55,458 --> 00:07:59,291 Смішно, бо камера зафіксувала теревені телефоном. 139 00:07:59,375 --> 00:08:04,458 Знаю, у тебе є сім'я. Та ти маєш бути на роботі, коли ти на роботі. 140 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 Новий Террі — тихий Террі. 141 00:08:07,583 --> 00:08:10,750 Не хвилюйся, Браяне. Я старатимуся. 142 00:08:11,750 --> 00:08:15,250 Розмір 46, чоловічі. 143 00:08:15,333 --> 00:08:16,250 Террі. 144 00:08:24,125 --> 00:08:25,208 СІМ'Я ГЕНДРІКС 145 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 ГАЛАКТИЧНІ КРОСИ 146 00:08:30,625 --> 00:08:31,583 Агов! 147 00:08:32,125 --> 00:08:35,041 Куди це ти зібрався? Там покупець. 148 00:08:37,125 --> 00:08:40,541 Браяне, у мене за пару хвилин кінець зміни. 149 00:08:41,333 --> 00:08:45,250 Я звіряв час, «пара хвилин» іще не скінчилася. 150 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 Я маю везти дітей до Сплештауну. 151 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 Вони будуть за хвилину. А де Алекс? Нехай допоможе. 152 00:08:57,416 --> 00:09:00,875 Алекс — дурень. Там на тебе клієнт чекає. 153 00:09:03,583 --> 00:09:07,625 Вітаємо у «Галактичних кросах». У нас неземне взуття. 154 00:09:07,708 --> 00:09:08,916 Щось підказати? 155 00:09:09,000 --> 00:09:11,416 Мені потрібне взуття. 156 00:09:11,500 --> 00:09:12,375 ГЕНДРІКС 42 157 00:09:13,541 --> 00:09:14,833 Круто. 158 00:09:15,791 --> 00:09:17,166 А якого розміру? 159 00:09:17,250 --> 00:09:18,875 Я не знаю. 160 00:09:18,958 --> 00:09:19,791 КОНСТАД 161 00:09:21,166 --> 00:09:23,250 ПЕРСОНАЛ НЕ ЛОВИТЬ КРАДІЇВ! 162 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Виміряємо ногу й дізнаємося? 163 00:09:31,291 --> 00:09:32,458 Як вам ідея? 164 00:09:35,791 --> 00:09:37,083 Гаразд. 165 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Поставте ногу сюди, тоді зможемо… 166 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 -Привіт, Сабо. -Що? 167 00:09:51,250 --> 00:09:53,083 Я думав, ти вищий. 168 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Террі! 169 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Не вставай! 170 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 Досить! 171 00:10:35,500 --> 00:10:39,416 Ми їдемо в Сплештаун 172 00:10:39,500 --> 00:10:41,916 Чим тато захоче зайнятися? 173 00:10:42,500 --> 00:10:45,458 -У нас є план. -Я не хочу солодощів. 174 00:10:45,541 --> 00:10:48,500 Так, цього не буде. Добре, панянко? 175 00:11:04,333 --> 00:11:05,166 Тату! 176 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 -Стійте тут! -Але ж, мамо… 177 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 Террі! 178 00:11:12,666 --> 00:11:13,500 Террі! 179 00:11:17,333 --> 00:11:18,791 Террі! Ні! 180 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 Террі. 181 00:11:34,333 --> 00:11:36,416 Ми не поїдемо в Сплештаун. 182 00:11:37,625 --> 00:11:39,750 Мамо, усе гаразд? 183 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 Чесно, люба, 184 00:11:43,375 --> 00:11:44,291 не гаразд. 185 00:11:46,250 --> 00:11:49,958 Але це нічого. Я його знайду й поверну додому. 186 00:11:50,583 --> 00:11:53,291 Хоч я і не знаю, куди його забрали. 187 00:11:53,375 --> 00:11:55,625 Це ж очевидно, хіба ні? 188 00:11:56,500 --> 00:11:58,416 Конгломерат, так? 189 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 Чим це ви займалися з батьком? 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,666 Тато їх трохи розізлив. 191 00:12:15,041 --> 00:12:16,958 Не біда. Повернемо його. 192 00:12:17,041 --> 00:12:18,208 Так, усе добре. 193 00:12:19,541 --> 00:12:21,958 Ви це дуже легко переживаєте. 194 00:12:22,041 --> 00:12:25,166 Сама подумай. Вони його викрали. 195 00:12:25,250 --> 00:12:27,791 Якби хотіли, то вже вбили б його. 196 00:12:28,500 --> 00:12:31,666 Тобто він більше потрібен їм живим. 197 00:12:31,750 --> 00:12:33,833 Отже, у нас є час. 198 00:12:33,916 --> 00:12:37,541 Це був мисливець за головами, нам треба до Бакі, 199 00:12:37,625 --> 00:12:39,541 щоб дізнатися, де тато. 200 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Так би зробив тато. 201 00:12:41,916 --> 00:12:45,375 Треба знайти Крілла. Він усе знає. 202 00:12:45,458 --> 00:12:46,375 Крілл. 203 00:12:47,750 --> 00:12:53,000 Можна взяти корабель Глорлокса. Він у тата для надзвичайних ситуацій. 204 00:12:54,916 --> 00:12:57,125 -Овва. -А ось і ви. 205 00:12:59,875 --> 00:13:02,583 Це, на диво, корисно. 206 00:13:02,666 --> 00:13:05,708 КРІС, спусти корабель Глорлокса нижче. 207 00:13:05,791 --> 00:13:06,791 Умить зроблю. 208 00:13:06,875 --> 00:13:10,208 Гадаю, нам теж треба вдягатися, так? 209 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 Мої дітки. 210 00:13:15,166 --> 00:13:16,625 Ні! 211 00:13:16,708 --> 00:13:20,083 Дивіться. Бабуся прийшла доглядати за вами. 212 00:13:20,166 --> 00:13:22,333 Які чарівні в мене онуки. 213 00:13:23,916 --> 00:13:26,166 Ви так швидко ростете. 214 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Вітаю, Джанет Джексон. 215 00:13:28,583 --> 00:13:32,833 Куди ти зібралася у костюмі наче з відео Міссі Елліотт? 216 00:13:33,875 --> 00:13:35,750 Маю побачення з Террі. 217 00:13:36,666 --> 00:13:39,583 -Гаразд, народ, я пішла… -Мамо! 218 00:13:39,666 --> 00:13:44,875 Ти серйозно? Ти залишаєш нас тут? Ми вже були в космосі. 219 00:13:44,958 --> 00:13:47,208 -Ми тобі потрібні. -Так! 220 00:13:47,875 --> 00:13:51,500 Мені буде значно легше, якщо знатиму, що ви тут, 221 00:13:51,583 --> 00:13:53,291 у безпеці з бабусею. 222 00:13:53,375 --> 00:13:56,500 Обіцяю, коли ми з татом повернемося, 223 00:13:56,583 --> 00:13:59,791 ми поїдемо в Сплештаун, гаразд? 224 00:13:59,875 --> 00:14:03,625 Та я вже не хочу в Сплештаун. Я хочу з тобою. 225 00:14:04,500 --> 00:14:05,833 Золотце. 226 00:14:05,916 --> 00:14:06,916 Ні. 227 00:14:07,000 --> 00:14:10,125 Шоне, знаєш що? Мама має рацію. 228 00:14:10,208 --> 00:14:11,250 Справді? 229 00:14:12,375 --> 00:14:15,375 Так. Нехай вона сама впорається. 230 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 Це надто небезпечно для нас. 231 00:14:18,125 --> 00:14:20,375 Вона впорається. Так, мамо? 232 00:14:21,083 --> 00:14:21,916 Так. 233 00:14:22,000 --> 00:14:24,916 Дуже дякую за розуміння, Лізо. 234 00:14:25,958 --> 00:14:27,125 Не капризуйте. 235 00:14:28,666 --> 00:14:31,416 Я повернуся якнайшвидше. 236 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Пролізли! 237 00:14:44,041 --> 00:14:45,666 Хочеш нас видати? 238 00:14:46,583 --> 00:14:50,458 Ми повернемо тата 239 00:14:52,250 --> 00:14:54,666 Уже чекаю реакції мами… 240 00:14:56,250 --> 00:14:57,458 Мамо! 241 00:14:59,583 --> 00:15:00,958 Ти що тут шукаєш? 242 00:15:01,041 --> 00:15:03,458 Так, я вам не тато. Вилазьте. 243 00:15:08,208 --> 00:15:11,625 Сідайте сюди, дивитимемося телевізор. 244 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 Ми його повернемо, люба. Гаразд? 245 00:15:27,833 --> 00:15:29,083 Це обіцянка. 246 00:15:33,166 --> 00:15:34,166 Дякую, КРІС. 247 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 Гаразд, курс на Ресторан. 248 00:15:40,083 --> 00:15:41,375 Тримайся. 249 00:15:42,166 --> 00:15:43,958 ВАРП РЕАКТОР АКТИВНИЙ 250 00:16:00,666 --> 00:16:05,000 Друзі, усе ж очевидно. Ти неправий і не хочеш визнавати. 251 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 З ким ти говориш? 252 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 Ходімо. Час тікати. 253 00:16:13,458 --> 00:16:15,125 Куди це ви зібралися? 254 00:16:15,791 --> 00:16:17,916 Ми тут трохи зголодніли, 255 00:16:18,000 --> 00:16:22,166 тож я збиралася приготувати нам поїсти. 256 00:16:25,166 --> 00:16:26,791 Скажи їм, докторе О. 257 00:16:26,875 --> 00:16:29,291 Вони теж не слухали бабусь. 258 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 Я йому покажу! 259 00:16:30,708 --> 00:16:34,583 Нам потрібно її відволікти, інакше не виберемося. 260 00:16:34,666 --> 00:16:35,916 І як це зробити? 261 00:16:36,000 --> 00:16:38,500 Не придумала. Поки що. 262 00:16:39,166 --> 00:16:40,541 Потрібен план. 263 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 Якийсь розумний і хитрий, 264 00:16:43,583 --> 00:16:46,750 для реалізації якого потрібні навички. 265 00:16:48,458 --> 00:16:50,333 Добре. 266 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 Придумала! 267 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Це теж підходить. 268 00:17:01,083 --> 00:17:02,083 КОНТРАБАНДА 269 00:17:05,791 --> 00:17:07,458 Що саме ми шукаємо? 270 00:17:07,958 --> 00:17:12,125 Не знаю, щось із цього має відправити нас у космос. 271 00:17:12,208 --> 00:17:13,708 Космічний корабель? 272 00:17:13,791 --> 00:17:16,333 Ні, Шоне. Не космічний корабель. 273 00:17:24,791 --> 00:17:27,208 Овва. А що це? 274 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 ПІЙМАТИ — ВИПУСТИТИ 275 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 Шоне, що ти наробив? 276 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Я не знаю. 277 00:17:54,833 --> 00:17:55,666 О ні. 278 00:17:55,750 --> 00:17:56,750 Ні-ні. 279 00:17:56,833 --> 00:17:59,541 Ні. Де я? О ні. 280 00:17:59,625 --> 00:18:01,166 Що це таке? 281 00:18:01,250 --> 00:18:03,791 Якийсь дивний желейник? 282 00:18:05,583 --> 00:18:08,041 -Торкнися. -Що? Я не хочу! 283 00:18:08,125 --> 00:18:09,375 Ти торкнися! 284 00:18:09,458 --> 00:18:13,250 Це ти любиш усяке огидне. Можеш узяти палку. 285 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 Я не хочу! Ні! 286 00:18:15,000 --> 00:18:17,541 Лізо! Ні! Ти перегинаєш! 287 00:18:21,458 --> 00:18:23,458 Хто ви? Давно ви тут? 288 00:18:23,541 --> 00:18:27,000 Що ви за диваки, що підкрадаються до людей? 289 00:18:28,125 --> 00:18:29,833 Вибачте. Ми не хотіли… 290 00:18:29,916 --> 00:18:33,083 Що? Чекай. Ні, Шоне. Не вибачайся. 291 00:18:33,166 --> 00:18:37,833 Це наш дім, диваче. Що ти робив у татовому гаражі? 292 00:18:37,916 --> 00:18:39,875 Лізо, будь ввічливою. 293 00:18:39,958 --> 00:18:43,750 Вибачте, що злякали вас, пане Желейнику. 294 00:18:44,916 --> 00:18:47,250 Я Шон. Це моя сестра, Ліза. 295 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 Ви зараз на Землі. 296 00:18:50,000 --> 00:18:51,041 На Землі? 297 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Святі стовпи творіння, як я тут опинився? 298 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 Останнє, що я пам'ятаю, це Сабо. 299 00:19:05,375 --> 00:19:06,541 Сабо! 300 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Сабо? 301 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 Сабо Брок! 302 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 Це наш тато! Ви його знаєте? 303 00:19:13,166 --> 00:19:15,708 Їхній батько? Сабо Брок має… 304 00:19:15,791 --> 00:19:19,583 Це діти Сабо Брока? Тоді можна припустити, що я у… 305 00:19:23,791 --> 00:19:25,083 ГАРЛЕМ ШАОЛІНЬ 306 00:19:26,708 --> 00:19:28,458 «У лігві звіра!» 307 00:19:30,791 --> 00:19:32,166 Що він робить? 308 00:19:32,250 --> 00:19:35,125 Чи я щось знаю про інопланетний слиз? 309 00:19:35,208 --> 00:19:37,000 Усе добре. 310 00:19:37,083 --> 00:19:40,416 Усе доволі добре. Бувало й гірше, Блоббі. 311 00:19:40,500 --> 00:19:44,000 Треба обдурити їх своїми зловісними хитрощами. 312 00:19:44,083 --> 00:19:47,041 -Так. Так, саме так. -Агов! Перепрошую. 313 00:19:47,125 --> 00:19:48,208 Так. Привіт. 314 00:19:48,958 --> 00:19:50,291 Чуваче, а ти хто? 315 00:19:50,375 --> 00:19:51,208 Я? 316 00:19:52,583 --> 00:19:54,500 Ну, я Бло… 317 00:19:54,583 --> 00:20:00,208 Роббі! Так, я Роббі. Я давній знайомий вашого батька. 318 00:20:00,291 --> 00:20:01,333 Так. 319 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 Власне, давній друг-мисливець. 320 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 Ми дуже давно знайомі. 321 00:20:07,208 --> 00:20:08,166 Роббі? 322 00:20:08,250 --> 00:20:09,916 Від тата не чули. 323 00:20:10,666 --> 00:20:14,666 Бо Сабо ніколи не був сентиментальним. 324 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 Не задумуйтеся над цим. 325 00:20:16,750 --> 00:20:19,166 Та ти досі не відповів. 326 00:20:19,250 --> 00:20:21,458 Що ти робиш у нашому гаражі? 327 00:20:22,583 --> 00:20:25,291 Наш гараж! Чому ти тут? 328 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 Гараж! 329 00:20:28,708 --> 00:20:29,875 Так-так. 330 00:20:29,958 --> 00:20:32,875 На це є мегапроста відповідь. 331 00:20:32,958 --> 00:20:34,583 Я просто… 332 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Що за… 333 00:20:39,416 --> 00:20:40,500 Повернися! 334 00:20:44,208 --> 00:20:46,375 В'ЯЗЕНЬ ТІКАЄ НАТИСНІТЬ ДЛЯ ВОРОТТЯ 335 00:20:48,750 --> 00:20:50,166 Бувайте, невдахи! 336 00:20:54,250 --> 00:20:55,208 Овва. 337 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Як 338 00:20:59,500 --> 00:21:01,041 ти це зробив? 339 00:21:01,125 --> 00:21:04,166 Натиснув цю кнопку, його й засмоктало. 340 00:21:04,250 --> 00:21:05,541 Випусти його. 341 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Боже. 342 00:21:10,208 --> 00:21:11,791 Жахливе відчуття. 343 00:21:11,875 --> 00:21:15,458 Що з вами не так? Як ви могли так зі мною? 344 00:21:15,541 --> 00:21:17,958 З нами? Що? Ні. З тобою. 345 00:21:18,041 --> 00:21:20,916 Ти, желейко. Хто ти насправді? 346 00:21:21,000 --> 00:21:25,166 Так, скажи нам, або знову засмокчемо тебе в цю штуку. 347 00:21:26,333 --> 00:21:28,583 Добре. Мабуть, тікати нікуди. 348 00:21:29,291 --> 00:21:31,958 Гадаю, у мене лишився один вибір… 349 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 -Серйозно? -Успіхів! 350 00:21:36,375 --> 00:21:37,916 Дай-но гляну. 351 00:21:39,291 --> 00:21:41,791 Хочеш гратися далі, Роббі? 352 00:21:46,166 --> 00:21:47,916 Добре. Добре, гаразд? 353 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 Ви обоє хворі, знаєте? 354 00:21:50,458 --> 00:21:53,416 Мене звати Блоббі. Я простий шахрай. 355 00:21:53,500 --> 00:21:57,583 Сабо схопив мене біля системи «Сіта». 356 00:21:57,666 --> 00:21:59,875 Лиш не робіть цього знову. 357 00:22:00,625 --> 00:22:04,208 Це просто татова здобич. Він нам не допоможе. 358 00:22:04,291 --> 00:22:05,625 Так, твоя правда. 359 00:22:05,708 --> 00:22:08,916 -Він не доставить нас у космос. -Чекайте! 360 00:22:09,000 --> 00:22:12,916 Космос? Вам треба в космос? Я можу допомогти. 361 00:22:14,333 --> 00:22:19,166 Серйозно, я інженер класу «Альфа», рівень інтелекту — Z-13. 362 00:22:19,250 --> 00:22:20,291 Я допоможу. 363 00:22:22,666 --> 00:22:23,875 Якась вигадка. 364 00:22:23,958 --> 00:22:27,125 Так, гарна спроба. Повертайся назад. 365 00:22:27,208 --> 00:22:29,666 Ні, будь ласка! Укладімо угоду. 366 00:22:29,750 --> 00:22:33,291 Я відправлю вас у космос, а ви мене відпустите. 367 00:22:33,375 --> 00:22:35,375 Ну ж бо. Що вам втрачати? 368 00:22:40,458 --> 00:22:42,083 Я тут щойно збагнула, 369 00:22:42,166 --> 00:22:43,875 що ми не розмовляємо. 370 00:22:43,958 --> 00:22:49,208 Розмовляємо, та без розмов. Зазвичай: «Зменш температуру у вітальні». 371 00:22:49,291 --> 00:22:52,083 А хотілося б: «Як ти?» Розумієш? 372 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Тесс, як ти? 373 00:22:55,375 --> 00:22:59,166 Я? Та чудово. Просто чоловіка викрали. 374 00:22:59,250 --> 00:23:01,875 Я лечу до лігва тренованих убивць. 375 00:23:01,958 --> 00:23:05,666 І цього тижня збори батьківського комітету. Клас. 376 00:23:05,750 --> 00:23:06,583 ШОНОВЕ 377 00:23:06,666 --> 00:23:07,916 Що це? 378 00:23:09,125 --> 00:23:11,458 Ти виростила розумних дітей. 379 00:23:12,416 --> 00:23:15,166 Аж занадто. Зробиш мені послугу? 380 00:23:15,250 --> 00:23:21,041 Запусти базу даних Террі. Глянь, чи є в нього щось на хлопця на ім'я Крілл. 381 00:23:21,125 --> 00:23:22,041 Так, мем. 382 00:23:25,208 --> 00:23:29,166 -Добре, що Террі організований. -Так. Це я привчила. 383 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 Сміття. 384 00:23:38,291 --> 00:23:39,833 Цікаво, але ні. 385 00:23:43,416 --> 00:23:46,000 -Що він робить? -Звідки я знаю? 386 00:23:46,916 --> 00:23:48,875 Може, космічний корабель? 387 00:23:49,375 --> 00:23:52,583 Цілий корабель, Шоне? У гаражі в тата? 388 00:23:53,166 --> 00:23:54,083 Готово. 389 00:23:57,416 --> 00:24:00,500 Це шукач космічних кораблів. 390 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 Овва. 391 00:24:03,125 --> 00:24:05,666 Запускаємо цю штукенцію і… 392 00:24:08,916 --> 00:24:11,500 Воно виявило корабель поблизу. 393 00:24:11,583 --> 00:24:14,333 -Правда? -Ні, неправда, Шоне. 394 00:24:14,416 --> 00:24:17,083 Це ж просто купка сміття. 395 00:24:17,166 --> 00:24:19,708 Воно не може працювати. 396 00:24:19,791 --> 00:24:21,583 Агов! Що? Шоне! 397 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Шоне. 398 00:24:31,416 --> 00:24:34,666 Гаразд, здається, що… 399 00:24:37,208 --> 00:24:40,625 Чуваче, клянуся, якщо це ще один трюк, ти… 400 00:24:45,333 --> 00:24:46,250 Що за… 401 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Відійди. 402 00:24:53,166 --> 00:24:54,291 Овва. 403 00:24:54,375 --> 00:24:59,791 Так. Як я й підозрював. Судно посла КНГ, серія S. 404 00:24:59,875 --> 00:25:01,041 Він мав рацію. 405 00:25:01,125 --> 00:25:03,833 Звісно, я мав рацію. Це завжди так. 406 00:25:03,916 --> 00:25:05,958 КНГ 407 00:25:08,833 --> 00:25:11,083 Це було тут увесь цей час? 408 00:25:11,166 --> 00:25:12,833 Оце так! 409 00:25:18,125 --> 00:25:19,041 Дурня. 410 00:25:19,958 --> 00:25:23,958 Пише, що корабель належить представнику Конгломерату. 411 00:25:26,208 --> 00:25:29,541 Народ, ви ж не в списку неслухняних КНГ? 412 00:25:29,625 --> 00:25:31,875 Ми підірвали боса свого тата. 413 00:25:31,958 --> 00:25:32,833 Ні! 414 00:25:32,916 --> 00:25:33,750 Це… 415 00:25:34,708 --> 00:25:36,416 Дивно, що це тут. 416 00:25:38,041 --> 00:25:38,875 Що ж! 417 00:25:40,208 --> 00:25:42,916 -Що? -Що? Що значить «що»? 418 00:25:43,000 --> 00:25:47,541 Я знайшов корабель. Зробив, що ви хотіли. Відпустіть мене. 419 00:25:47,625 --> 00:25:51,041 -Ми не вміємо керувати. -Так, друже, ми діти. 420 00:25:51,666 --> 00:25:52,541 «Ми діти»? 421 00:25:52,625 --> 00:25:59,166 Утримуєте слиз у заручниках і шантажуєте його, а як кораблем керувати, то вже діти. 422 00:25:59,250 --> 00:26:01,750 Агов. Угода не виконана. Ясно? 423 00:26:01,833 --> 00:26:07,000 Нам треба долетіти до Бакі Кванто, знайти маму, щоб врятувати тата. 424 00:26:07,083 --> 00:26:08,958 Тоді ми тебе відпустимо. 425 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 -Ти жартуєш. -Шоне. 426 00:26:12,208 --> 00:26:13,583 Гаразд! 427 00:26:14,583 --> 00:26:16,708 Ви двоє гірші за злочинців! 428 00:26:17,458 --> 00:26:20,250 Маленькі, дурні, гнилі малявки. 429 00:26:20,333 --> 00:26:23,666 Тепер розумію, чому в мого виду немає дітей! 430 00:26:23,750 --> 00:26:26,333 Чекай. Думаєш, мама розсердиться? 431 00:26:26,416 --> 00:26:28,291 Ну, мабуть. 432 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 Ага. Та цікаво ж. Уперед. 433 00:26:32,833 --> 00:26:37,166 Комп'ютер, ручне керування. Курс на Бакі Кванто. 434 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Час відвідати нашого Чхати-Як-Звуть. 435 00:26:41,125 --> 00:26:44,083 Установлюю курс на Бакі Кванто. 436 00:26:49,375 --> 00:26:53,458 РЕСТОРАН 437 00:26:58,291 --> 00:26:59,458 Так. Я пішла. 438 00:27:02,666 --> 00:27:03,833 Забула щось? 439 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 Так. 440 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 НОВИНКА! НУЛЬ КАЛОРІЙ 441 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 ЖИВИ, СМІЙСЯ, ЛЮБИ 442 00:27:22,333 --> 00:27:25,166 Я собі інакше це уявляла. 443 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 М'ясо, дурний ти птах! 444 00:27:35,875 --> 00:27:37,875 Я хочу замовити м'ясо! 445 00:27:37,958 --> 00:27:41,416 Так. Вибач, брате. Нічим не допоможу. 446 00:27:41,500 --> 00:27:46,166 Та якщо хочеш, можу дістати тобі поживні нагетси. 447 00:27:46,250 --> 00:27:49,791 Присягаюся іменем Верховного Кронатрокса, 448 00:27:49,875 --> 00:27:52,833 я заштовхаю тебе в чорну діру! 449 00:27:53,583 --> 00:27:57,333 Ой, друже. Це схоже на погрозу. 450 00:27:57,416 --> 00:28:02,458 Погрози не пройдуть. Сутичкам тут не бувати. 451 00:28:03,333 --> 00:28:05,083 Може, я не так почув? 452 00:28:06,458 --> 00:28:07,291 Ти… 453 00:28:07,791 --> 00:28:09,291 Ти того не вартий! 454 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Вітаю. 455 00:28:13,541 --> 00:28:14,458 Що ж. 456 00:28:15,083 --> 00:28:17,708 -Це місце вже не те. -Правда ж? 457 00:28:17,791 --> 00:28:23,750 Колись це був величний палац м'яса, жиру й холестерину. 458 00:28:23,833 --> 00:28:28,083 Були часи, якщо ти їв тут більше як три рази на місяць, 459 00:28:28,166 --> 00:28:32,916 то тобі промивали шлунок, щоб жир не забив печінку. 460 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 Та поглянь, що тут зараз. 461 00:28:36,833 --> 00:28:38,833 Так, були часи. 462 00:28:38,916 --> 00:28:41,583 Ми можемо допомогти одне одному. 463 00:28:41,666 --> 00:28:44,875 Я шукаю декого. Його звати Крілл. 464 00:28:44,958 --> 00:28:48,458 Маю п'ять пачок соку, якщо вкажеш дорогу. 465 00:28:48,541 --> 00:28:51,500 Що таке «пачка соку»? 466 00:28:51,583 --> 00:28:55,333 Це по 180 мілілітрів чистого рідкого цукру. 467 00:28:55,416 --> 00:28:56,458 Цукру? 468 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 Тихіше. 469 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 Я… 470 00:29:02,500 --> 00:29:05,083 не знаю Крілла. 471 00:29:05,750 --> 00:29:09,375 Чекай! Я буду Кріллом, якщо хочеш. Я зміню ім'я! 472 00:29:09,458 --> 00:29:10,833 Будь ласка! 473 00:29:19,125 --> 00:29:22,208 Я згадала, чому ненавиджу космос. 474 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 Ти шукаєш Крілла? 475 00:29:24,250 --> 00:29:26,958 Так, саме його шукаю. Знаєш його? 476 00:29:28,291 --> 00:29:31,541 ВІЧНА ПАМ'ЯТЬ «КРІЛЛ» 477 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 Ні. 478 00:29:33,666 --> 00:29:34,750 Так. 479 00:29:34,833 --> 00:29:39,500 Ми всі були в розпачі. Не через те, що він був хорошим. 480 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 Він просто не виплатив великий борг. 481 00:29:43,500 --> 00:29:49,750 А в нього раптом нема брата чи ще якогось родича, з яким можна поговорити? 482 00:29:50,541 --> 00:29:52,666 А ти ще та нахаба. 483 00:29:54,125 --> 00:29:55,583 Глорлоксе? 484 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Глорлоксе! Боже! Чекай. Що ти тут робиш? 485 00:29:58,958 --> 00:30:00,333 Я ставлю питання! 486 00:30:00,416 --> 00:30:04,291 Звідки у тебе цей шолом? Крадений? Шмаркачка! 487 00:30:05,291 --> 00:30:08,583 Ні, чекай. Глорлоксе. Друже, заспокойся. 488 00:30:08,666 --> 00:30:11,291 -Це я, Тесс. -Мені заспокоїтися? 489 00:30:11,375 --> 00:30:14,125 Я правильно почув? Заспокоїтися? 490 00:30:14,208 --> 00:30:18,625 Ти прийшла в шоломі мого напарника, а я маю заспокоїтися? 491 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 -Знаєш що? Віддай! -Ні! 492 00:30:20,500 --> 00:30:22,416 -Віддай-но! -Досить! 493 00:30:22,500 --> 00:30:24,625 -Віддай, злодюжко! -Це… 494 00:30:24,708 --> 00:30:26,875 -Тесс? -А ти що думав? 495 00:30:28,250 --> 00:30:30,541 Це місце — відстій. 496 00:30:31,041 --> 00:30:32,583 Бачиш, хто там? 497 00:30:34,041 --> 00:30:35,750 Трясця. Це ж… 498 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Так, знаю. 499 00:30:38,791 --> 00:30:40,125 Що тебе вкусило? 500 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 Ой ну перепрошую! 501 00:30:43,250 --> 00:30:47,208 Чи я знав, що під шоломом мого колишнього напарника 502 00:30:47,291 --> 00:30:52,666 виявиться його дружина — руйнівниця дружби й напарництва? 503 00:30:53,625 --> 00:30:55,708 «Руйнівниця дружби». Добре. 504 00:30:55,791 --> 00:30:59,125 Хлопче, облиш. Ми запросили тебе на весілля. 505 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Я не про… 506 00:31:00,416 --> 00:31:02,041 Знаєш що? Ні. 507 00:31:02,791 --> 00:31:03,625 Ні. 508 00:31:04,416 --> 00:31:08,208 Бачиш? Знову я за своє. Я піддаюся люті. 509 00:31:08,291 --> 00:31:14,000 Лікарка Акватика каже, що лють — прояв болю через егоїзм. 510 00:31:14,083 --> 00:31:16,750 Коли ми піддаємося люті, 511 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 ми лише шкодимо собі. 512 00:31:21,666 --> 00:31:22,750 Тесс… 513 00:31:23,416 --> 00:31:24,708 Радий бачити. 514 00:31:24,791 --> 00:31:30,208 Сподіваюся, у тебе все добре і ви із Сабо були щасливі. 515 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 Слухай, у мене мало часу. 516 00:31:34,041 --> 00:31:36,958 -Хтось забрав Террі. -Чекай. Забрав? 517 00:31:37,041 --> 00:31:42,125 Так, наче мисливець за головами. Може, працює на КНГ, та я не знаю. 518 00:31:42,208 --> 00:31:45,083 Зачіпок обмаль. Тому я й тут. 519 00:31:45,166 --> 00:31:47,291 Чула, Крілл може знати, та… 520 00:31:47,375 --> 00:31:51,791 Мисливець за головами! 521 00:31:54,458 --> 00:31:56,000 Божевілля. 522 00:31:56,875 --> 00:31:58,458 Вірю у версію з КНГ. 523 00:31:58,541 --> 00:32:02,250 Вони із Сабо розійшлися не на найкращій ноті. 524 00:32:09,125 --> 00:32:11,291 А я заліг на дно у цій дірі. 525 00:32:12,250 --> 00:32:14,458 Ти думаєш, його замовили? 526 00:32:14,541 --> 00:32:15,875 І не таке робили. 527 00:32:17,083 --> 00:32:19,083 Гей. Ти тут? Я така нудна? 528 00:32:19,666 --> 00:32:21,750 Знала, що це досі активне? 529 00:32:23,583 --> 00:32:25,000 КОНТРАКТ: АКТИВНИЙ 530 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 Досі активний? Як? Я… 531 00:32:26,833 --> 00:32:29,666 Там хіба немає якогось терміну дії? 532 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 ОСТАННЯ ЛОКАЦІЯ: БАКІ КВАНТО 533 00:32:42,666 --> 00:32:45,666 І нащо ти знімав шолом? 534 00:32:45,750 --> 00:32:47,583 Звідки я мав знати? 535 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Майже дійшли. 536 00:32:54,750 --> 00:32:57,250 Глорлоксе! Ось ти де. 537 00:32:57,833 --> 00:33:00,583 Боте-наглядачу, я якраз… 538 00:33:00,666 --> 00:33:03,291 «Пан Бот-наглядач», Глорлоксе. 539 00:33:03,375 --> 00:33:05,458 Ти потрібен на столах 7–13. 540 00:33:05,541 --> 00:33:07,708 Прайм узяв лікарняний. 541 00:33:07,791 --> 00:33:10,583 -Так. Ясно. Добре. -А потім — туалет. 542 00:33:10,666 --> 00:33:13,208 -Глорлоксе. -Там бозна-що сталося. 543 00:33:13,291 --> 00:33:15,833 -Гей, Глорлоксе, друже. -Гролоксе. 544 00:33:15,916 --> 00:33:17,541 Дивись сюди, друже. 545 00:33:17,625 --> 00:33:20,041 Пане Боте, він звільняється. 546 00:33:20,125 --> 00:33:21,250 -Що? -Що? 547 00:33:22,625 --> 00:33:23,625 Хапайте його! 548 00:33:34,666 --> 00:33:36,458 Вибачте, пані Акватико. 549 00:34:11,583 --> 00:34:13,458 -Ти не помагаєш! -Вибач. 550 00:34:26,333 --> 00:34:28,166 Виявлено сутичку. 551 00:34:28,750 --> 00:34:30,916 Сутичкам тут не бувати! 552 00:34:36,875 --> 00:34:38,541 Мама, певно, уже тут. 553 00:34:39,125 --> 00:34:40,083 Ти пильний. 554 00:34:46,208 --> 00:34:49,375 Добре. Ходімо, Блоббі. Ти з нами. 555 00:34:50,125 --> 00:34:50,958 Даруйте? 556 00:34:51,041 --> 00:34:54,166 Я не ходитиму за вами, як песик. 557 00:34:54,250 --> 00:34:56,125 Ми ж маємо гордість. 558 00:34:56,208 --> 00:35:01,583 Так, але якщо залишимо тебе тут, ти спробуєш вкрасти корабель, тож… 559 00:35:03,375 --> 00:35:04,666 Неймовірно. 560 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 Тепер це моє життя. Лайно. 561 00:35:10,083 --> 00:35:15,708 Так, мама, мабуть, злитиметься, коли побачить нас, тож краще я говоритиму. 562 00:35:15,791 --> 00:35:19,000 Я просто її посаджу, і спокійно поясню. 563 00:35:23,125 --> 00:35:24,416 Лізо? Шоне? 564 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 -Мамо! -Ой-ой. 565 00:35:26,791 --> 00:35:28,416 Тесс, треба тікати! 566 00:35:31,666 --> 00:35:32,625 Овва! 567 00:35:32,708 --> 00:35:35,666 -Мамо, що коїться? -Що ви тут робите? 568 00:35:35,750 --> 00:35:38,333 Мерщій повертайтеся додому. 569 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 Знаєте що? Це хороша порада. 570 00:35:43,666 --> 00:35:45,625 Добре. До іншого корабля! 571 00:35:46,166 --> 00:35:48,500 Що… Агов! Мій корабель! 572 00:35:48,583 --> 00:35:50,625 Він увесь час був у вас? 573 00:35:56,333 --> 00:35:58,583 Знаєш що? Може, ти поведеш? 574 00:36:02,333 --> 00:36:05,833 Що за освітлення? Комп'ютере, готуй запуск. 575 00:36:06,583 --> 00:36:08,000 Мене звати КРІС. 576 00:36:08,083 --> 00:36:11,750 КРІС, комп'ютер, байдуже. Стартуй. 577 00:36:22,333 --> 00:36:23,750 Що там? Усе чисто? 578 00:36:25,791 --> 00:36:27,125 Ще ні. 579 00:36:39,250 --> 00:36:41,000 Нумо. Вони на хвості. 580 00:36:46,791 --> 00:36:49,750 Ніяк не відчепляться. Витягни нас! 581 00:36:49,833 --> 00:36:52,041 А що я, по-твоєму, роблю? 582 00:37:01,458 --> 00:37:03,166 Хто вони, мамо? 583 00:37:03,250 --> 00:37:04,833 І чому переслідують? 584 00:37:04,916 --> 00:37:07,375 Не зараз. Глорлоксе, допомогти? 585 00:37:07,458 --> 00:37:09,333 Хтось мав би стріляти. 586 00:37:09,416 --> 00:37:10,458 -Ясно. -Біжу! 587 00:37:12,291 --> 00:37:15,375 Що? Шоне, забирайся звідти, негайно! 588 00:37:29,583 --> 00:37:31,666 Агов, оце інша справа! 589 00:37:33,458 --> 00:37:35,583 Спокійно. Ми це вже робили. 590 00:37:49,375 --> 00:37:50,583 Чуваче! 591 00:37:51,416 --> 00:37:52,500 Неймовірно! 592 00:37:58,916 --> 00:38:00,958 Так. Чудово. Ми впоралися. 593 00:38:01,041 --> 00:38:03,083 Ви з глузду з'їхали? 594 00:38:03,166 --> 00:38:04,333 А от і лють. 595 00:38:04,416 --> 00:38:09,750 Я чітко сказала, чіткіше не буває: «Діти, вам не можна в космос». 596 00:38:09,833 --> 00:38:12,083 Не казала? Я знаю, що казала. 597 00:38:13,416 --> 00:38:15,833 І хто… Що це таке? 598 00:38:16,750 --> 00:38:18,500 Мамо, чи як вас там? 599 00:38:18,583 --> 00:38:23,375 Мітал Рейтокс Варфоломій Третій, екстраординарний злочинець. 600 00:38:23,458 --> 00:38:27,416 Шахрай на півставки, серцеїд по життю. Есквайр. 601 00:38:27,500 --> 00:38:29,625 Але для вас — Блоббі. 602 00:38:31,833 --> 00:38:34,583 Ми теж дуже хочемо врятувати тата. 603 00:38:34,666 --> 00:38:35,625 Так. 604 00:38:35,708 --> 00:38:40,166 Ти ж не могла піти сама, мамо. Сім'я має триматися разом. 605 00:38:40,708 --> 00:38:43,416 Оце гарно. Так, мамо. Слухай Шона. 606 00:38:43,500 --> 00:38:46,166 Сім'я ж має триматися разом, так? 607 00:38:54,000 --> 00:38:54,833 Ні. 608 00:38:54,916 --> 00:38:56,708 -Домашній арешт. -Що? 609 00:38:56,791 --> 00:38:59,125 Щойно повернемося на Землю. 610 00:38:59,208 --> 00:39:02,666 -Серйозно? Нас покарано? -Але ж сім'я! 611 00:39:03,416 --> 00:39:06,750 Згадаєте про сім'ю у кімнаті без телевізора, 612 00:39:06,833 --> 00:39:09,375 і без телефона до кінця школи. 613 00:39:10,250 --> 00:39:11,291 Отакої! 614 00:39:11,375 --> 00:39:15,208 Так, граєте у дурні ігри — виграєте дурні призи. 615 00:39:15,291 --> 00:39:18,250 Не хочу втручатися, та куди ми летимо? 616 00:39:18,333 --> 00:39:22,166 -Крілл не сказав, де тато? -Забудьте про Крілла. 617 00:39:22,250 --> 00:39:26,500 Глорлоксе, ти працював на Конгломерат. Куди його везуть? 618 00:39:27,333 --> 00:39:28,166 Якщо… 619 00:39:30,458 --> 00:39:31,750 Ну що ж… 620 00:39:31,833 --> 00:39:34,791 Гадаю, Сабо тепер побуде в моїй шкурі. 621 00:39:35,333 --> 00:39:38,958 Цей дурень, мабуть, гниє в якійсь в'язниці. 622 00:39:39,666 --> 00:39:40,791 Отримав своє. 623 00:39:43,416 --> 00:39:45,375 Чекай. Ні! Я пожартував! 624 00:39:45,458 --> 00:39:48,333 Ну, як сказав желатиновий чоловік, 625 00:39:48,416 --> 00:39:51,958 якщо його забрав мисливець, він буде біля ЦОНу. 626 00:39:52,041 --> 00:39:55,000 -Де-де? -Центр Обміну Нагород. 627 00:39:55,083 --> 00:39:58,125 Поблизу лише один, у секторі «Міранда». 628 00:39:58,208 --> 00:40:01,083 Овва! То ми летимо до в'язниці? 629 00:40:01,166 --> 00:40:03,333 Так. Висадимо тебе там. 630 00:40:07,791 --> 00:40:09,125 Що думаєш, Тесс? 631 00:40:09,208 --> 00:40:11,916 Це єдина зачіпка. Варто спробувати. 632 00:40:13,541 --> 00:40:16,166 ЦОН сповнений мисливцями. 633 00:40:16,250 --> 00:40:17,083 Ти… 634 00:40:17,166 --> 00:40:19,708 Ти точно хочеш летіти туди? Ти ж… 635 00:40:23,250 --> 00:40:26,750 Якщо Террі там, то й ми маємо бути, гаразд? 636 00:41:36,458 --> 00:41:41,458 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник