1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,270 --> 00:00:29,790 [car door] 4 00:00:33,830 --> 00:00:35,751 [engine] 5 00:00:43,151 --> 00:00:45,111 [radio] 6 00:00:50,871 --> 00:01:05,752 [melancholic music] 7 00:01:05,792 --> 00:01:25,752 [melancholic music] 8 00:01:25,792 --> 00:01:45,753 [melancholic music] 9 00:01:45,793 --> 00:02:05,754 [melancholic music] 10 00:02:05,794 --> 00:02:25,755 [melancholic music] 11 00:02:25,795 --> 00:02:42,195 [melancholic music] 12 00:02:42,235 --> 00:02:43,716 [Hoyos] Jorge, sir... 13 00:02:43,756 --> 00:02:44,636 Here. 14 00:02:44,676 --> 00:02:45,876 [Sanchez] Lucía. 15 00:02:45,916 --> 00:02:47,596 Come with me, please. 16 00:02:59,396 --> 00:03:00,716 There. 17 00:03:02,236 --> 00:03:03,236 [Sanchez] Go ahead. 18 00:04:30,840 --> 00:04:36,240 WHAT LUCIA SAW 19 00:04:59,961 --> 00:05:01,081 [Sanchez] Mr. Kouchner! 20 00:05:04,001 --> 00:05:05,521 You're not continuing the trip? 21 00:05:05,561 --> 00:05:08,321 Yes, but first I want to make sure everything is okay. 22 00:05:08,361 --> 00:05:10,601 -If that's okay with you. -Yes. 23 00:05:12,281 --> 00:05:13,321 [english] Special Agent Rivers 24 00:05:14,401 --> 00:05:15,881 Geraldo Hoyos, nice to meet you. 25 00:05:17,882 --> 00:05:18,922 [spanish] Lucía Cerna? 26 00:05:18,962 --> 00:05:19,962 Father? 27 00:05:20,002 --> 00:05:21,522 Welcome to Miami. 28 00:05:22,682 --> 00:05:24,522 -Jorge. -Nice to meet you. 29 00:05:24,562 --> 00:05:26,322 We have your room ready, 30 00:05:26,362 --> 00:05:27,962 I imagine you want to rest. 31 00:05:28,002 --> 00:05:29,322 Yes. 32 00:05:29,722 --> 00:05:33,602 Fathers, Bernard Kouchner, French Secretary of State. 33 00:05:33,642 --> 00:05:35,322 -Nice to meet you. -It's a pleasure. 34 00:05:35,362 --> 00:05:38,562 Lucía, I think I'm leaving you in good hands. 35 00:05:39,682 --> 00:05:41,042 -Thank you for everything. -My pleasure. 36 00:05:41,082 --> 00:05:42,482 Good luck. 37 00:05:42,763 --> 00:05:44,963 -Jorge. Good luck. -Thank you. 38 00:05:45,003 --> 00:05:47,003 And who's the bravest of all? 39 00:05:59,203 --> 00:06:00,323 Gentlemen, good day. 40 00:06:01,723 --> 00:06:03,443 This is the man from the American embassy. 41 00:06:03,483 --> 00:06:04,723 Chidester. 42 00:06:04,763 --> 00:06:06,003 Richard Chidester. 43 00:06:06,483 --> 00:06:10,444 And he's Special Agent Sanchez from the FBI. 44 00:06:11,404 --> 00:06:12,644 Fathers... 45 00:06:12,684 --> 00:06:14,804 [english] Fathers... I discussed the matter with father Tojeira 46 00:06:14,844 --> 00:06:17,604 and we agreed that they would be in need of protection 47 00:06:17,644 --> 00:06:19,844 -from the minute they arrived. -Protection? 48 00:06:20,524 --> 00:06:23,604 Powerful forces are at work here, I’m afraid. 49 00:06:24,804 --> 00:06:28,484 The same evil forces that caused the death of the priests 50 00:06:28,524 --> 00:06:29,484 in El Salvador. 51 00:06:29,524 --> 00:06:30,644 I understand. 52 00:06:31,284 --> 00:06:35,245 Special Agent Rivers and Agent Hoyos, also with the FBI. 53 00:06:36,085 --> 00:06:41,245 [spanish] The agents are here for your security. 54 00:06:42,045 --> 00:06:43,165 Okey. 55 00:06:43,205 --> 00:06:44,245 [english] We could not guarantee 56 00:06:44,285 --> 00:06:45,325 the safety of the witness and her family 57 00:06:45,365 --> 00:06:46,645 if we didn’t take the necessary precautions. 58 00:06:48,205 --> 00:06:51,045 Of course you’ll be allowed to visit them 59 00:06:51,085 --> 00:06:53,885 -at any time. -Of course. 60 00:06:53,925 --> 00:06:55,245 And... 61 00:06:55,765 --> 00:06:59,526 [spanish] The FBI will protect you in a hotel. 62 00:07:00,046 --> 00:07:01,486 A couple of days. 63 00:07:01,846 --> 00:07:07,126 More or less until we can evaluate the risks with 64 00:07:07,166 --> 00:07:08,926 precision. 65 00:07:10,366 --> 00:07:11,286 Is that okay? 66 00:07:11,326 --> 00:07:13,206 -It's fine, it's fine. -Okay. 67 00:07:13,806 --> 00:07:15,206 [english] Señor Rivers. 68 00:07:15,246 --> 00:07:16,606 [Baby] Mommy! 69 00:07:17,846 --> 00:07:19,166 - [espanish] Go ahead. -[spanish] Thank you. 70 00:07:19,886 --> 00:07:20,846 [baby] Mommy. 71 00:07:21,726 --> 00:07:23,206 This way. Come with me. 72 00:08:05,168 --> 00:08:06,168 What happened? 73 00:08:07,288 --> 00:08:08,448 What happened, sweetie? 74 00:08:12,688 --> 00:08:13,488 What was this? 75 00:08:19,329 --> 00:08:20,529 Lucía. 76 00:08:23,609 --> 00:08:24,569 [Jorge] Look. 77 00:08:25,369 --> 00:08:28,889 Besides the TV, they took away the telephone too. 78 00:08:30,089 --> 00:08:31,089 How strange. 79 00:08:32,849 --> 00:08:34,849 But the room is very nice. 80 00:08:36,489 --> 00:08:37,609 [Jorge] Yes. 81 00:08:38,209 --> 00:08:39,369 Very nice. 82 00:08:47,490 --> 00:08:48,570 Sit down. 83 00:09:29,331 --> 00:09:30,691 [Sanchez] Please state your full name, 84 00:09:31,051 --> 00:09:33,852 your profession and your address. 85 00:09:34,292 --> 00:09:36,332 My name is Lucía Barrera de Cerna. 86 00:09:37,612 --> 00:09:38,572 Continue. 87 00:09:38,612 --> 00:09:41,292 Your profession and your home address. 88 00:09:41,892 --> 00:09:45,092 I work cleaning offices at the UCA, 89 00:09:46,092 --> 00:09:49,012 a university located in Antiguo Cuscatlán 90 00:09:49,412 --> 00:09:50,892 and I live in Soyapango. 91 00:09:51,612 --> 00:09:55,252 East of San Salvador, in the Soyapango municipality. 92 00:09:56,932 --> 00:09:58,412 Is anyone hurt? 93 00:09:59,213 --> 00:10:00,413 And Elba and the girl? 94 00:10:01,973 --> 00:10:03,253 Father Nachito, be careful... 95 00:10:03,293 --> 00:10:05,253 [gunshots] 96 00:10:06,933 --> 00:10:08,333 Yes, Father. I'll do it. 97 00:10:08,973 --> 00:10:10,333 Yes, Father. Goodbye. 98 00:10:47,414 --> 00:10:48,774 [woman] Hi, Lucía, how are you? 99 00:10:48,814 --> 00:10:49,774 Fátima! 100 00:10:49,814 --> 00:10:52,215 Fine, fine. And your mother's illness? 101 00:10:52,255 --> 00:10:53,855 No, she's not very well. 102 00:10:53,895 --> 00:10:55,935 Don't worry, she'll get better. 103 00:10:55,975 --> 00:10:58,495 We're out of breadbut Jorge put more in the oven. 104 00:10:58,535 --> 00:11:00,735 It will be nice and hot in a few minutes. 105 00:11:00,775 --> 00:11:02,135 And say hi to your mom. 106 00:11:02,175 --> 00:11:03,615 Thank you. 107 00:11:03,655 --> 00:11:05,815 Jorge, you have a lot of people waiting out there, hurry up! 108 00:11:06,815 --> 00:11:09,295 I told them to come back later because this is dangerous. 109 00:11:09,335 --> 00:11:12,215 But they all want bread, everything is closed. 110 00:11:12,255 --> 00:11:13,575 There's no food. 111 00:11:14,735 --> 00:11:16,936 I told the fathers there's no public transport, 112 00:11:17,296 --> 00:11:19,376 but apparently the universityis closed 113 00:11:19,416 --> 00:11:21,256 and I don't have to go during the offensive. 114 00:11:21,296 --> 00:11:24,496 Today everything is quiet, but last night was very dangerous. 115 00:11:32,696 --> 00:11:33,976 They say the guerrillas put 116 00:11:34,016 --> 00:11:36,456 a bomb outside Elba and Obdulio's door, 117 00:11:36,496 --> 00:11:37,816 one of the guards, 118 00:11:37,856 --> 00:11:39,256 and they entered the university. 119 00:11:40,016 --> 00:11:40,976 Did anything happen to them? 120 00:11:41,016 --> 00:11:43,137 No, they only crossed the campus. 121 00:11:43,177 --> 00:11:46,457 The soldiers surrounded the mand they fled across the UCA. 122 00:11:48,937 --> 00:11:50,937 But Elba is still scaredand 123 00:11:50,977 --> 00:11:53,937 little Celina was there too, the girl who helps Mom. 124 00:11:55,457 --> 00:11:56,737 [baby] 125 00:11:57,297 --> 00:11:58,897 Oh, my baby! 126 00:12:00,017 --> 00:12:01,817 [Lucia] Who woke you up, eh? 127 00:12:01,857 --> 00:12:03,737 What does my beautiful baby say? 128 00:12:04,777 --> 00:12:07,818 What does my beautiful baby say? Who's there? 129 00:12:08,138 --> 00:12:09,178 [Lucia] Dad. 130 00:12:09,218 --> 00:12:11,098 One...One, two and... 131 00:12:11,138 --> 00:12:12,858 three! 132 00:12:16,818 --> 00:12:17,898 Get dressed. 133 00:12:20,898 --> 00:12:21,818 [Hoyos] We're leaving. 134 00:12:22,098 --> 00:12:23,698 Let us get cleaned up first. 135 00:12:25,458 --> 00:12:26,818 Five minutes. 136 00:12:27,418 --> 00:12:29,458 [Lucia] Can you please give us a minute, sir? 137 00:12:31,218 --> 00:12:34,219 Let me wash my face, we'll be downstairs in 5 minutes. 138 00:12:41,379 --> 00:12:44,939 State your first name, last name and profession. 139 00:12:44,979 --> 00:12:46,219 Please. 140 00:12:46,579 --> 00:12:47,819 Jorge Cerna. 141 00:12:48,859 --> 00:12:49,859 Baker. 142 00:12:50,819 --> 00:12:52,699 Did you know that Father Ellacuría 143 00:12:52,739 --> 00:12:56,419 belonged to the Farabundo Martí National Liberation Front? 144 00:12:58,099 --> 00:12:59,580 I already told you. 145 00:13:00,620 --> 00:13:01,820 I'm a baker. 146 00:13:06,700 --> 00:13:10,380 [Hoyos] State your first name, last names and profession. 147 00:13:10,420 --> 00:13:12,620 This is for the record. Please. 148 00:13:12,660 --> 00:13:14,140 Again? What for? 149 00:13:14,180 --> 00:13:16,140 Just answer the question. 150 00:13:16,420 --> 00:13:17,380 [Sanchez] Please. 151 00:13:18,220 --> 00:13:20,660 I'm Lucía Barrera de Cerna 152 00:13:20,700 --> 00:13:23,980 and I work as a cleaner in the university offices, 153 00:13:24,020 --> 00:13:25,541 -the UCA. -Your home town? 154 00:13:26,741 --> 00:13:28,701 The municipality of Soyapango, I already told you. 155 00:13:43,861 --> 00:13:45,141 We're out of flour, Jorge. 156 00:13:45,181 --> 00:13:46,981 Nothing left to keep working with. 157 00:13:48,021 --> 00:13:49,861 There no water or ingredients for bread. 158 00:13:50,742 --> 00:13:52,422 Not even candles for light. 159 00:13:54,662 --> 00:13:55,822 And what do you want me to do? 160 00:13:56,302 --> 00:13:58,302 Let me talk to Father Nachito. 161 00:13:59,022 --> 00:14:00,942 You don't know him, but he's good. 162 00:14:00,982 --> 00:14:03,662 The fathers are excellent people. 163 00:14:03,702 --> 00:14:05,422 I'll introduce you to them, let's go. 164 00:14:06,662 --> 00:14:08,542 You can take the baby if you want. 165 00:14:08,582 --> 00:14:09,982 [Jorge] I have nothing to do there. 166 00:14:10,902 --> 00:14:12,942 How can we leave the house, the oven? 167 00:14:12,982 --> 00:14:14,062 This is our life. 168 00:14:14,942 --> 00:14:16,103 What will we live on? 169 00:14:17,623 --> 00:14:19,623 What will we live on if we get killed? 170 00:14:20,663 --> 00:14:21,823 That's what I'm wondering. 171 00:14:22,143 --> 00:14:23,463 What will we live on? 172 00:14:25,143 --> 00:14:27,103 [gunshots] 173 00:14:31,983 --> 00:14:33,463 Let's go! 174 00:14:33,503 --> 00:14:35,143 Follow me! 175 00:14:38,063 --> 00:14:40,063 Keep going! 176 00:14:42,824 --> 00:14:44,464 Bastards! 177 00:14:46,984 --> 00:14:48,784 Go ahead! 178 00:14:49,064 --> 00:14:49,824 [gunshots] 179 00:14:49,864 --> 00:14:51,264 Look at me. 180 00:14:52,024 --> 00:14:53,104 Listen closely. 181 00:14:54,264 --> 00:14:55,904 This house is not my life. 182 00:14:58,264 --> 00:14:59,904 That oven is not my life. 183 00:15:01,304 --> 00:15:02,784 Geraldina is my life. 184 00:15:04,504 --> 00:15:06,224 You're my life. 185 00:15:07,345 --> 00:15:09,385 What good is the oven if I lose you two? 186 00:15:10,465 --> 00:15:13,225 What good is life without the two of you? 187 00:15:13,945 --> 00:15:14,945 [Lucia] Let's go. 188 00:15:16,105 --> 00:15:17,385 Let's go. 189 00:15:31,425 --> 00:15:34,386 [man] One colón each! 190 00:15:34,426 --> 00:15:36,306 Cojutepeque and San Vicente! 191 00:15:36,346 --> 00:15:39,506 One colón each rider! Cojutepeque! 192 00:15:39,866 --> 00:15:42,266 San Vicente, one colón! 193 00:15:42,306 --> 00:15:47,546 One colón, one colón, San Vicente! Cojutepeque! 194 00:16:16,227 --> 00:16:17,507 Let us come through. 195 00:16:17,547 --> 00:16:18,867 They're soldiers. 196 00:16:21,387 --> 00:16:23,307 We'll say the guerrillas took our house. 197 00:16:23,347 --> 00:16:25,788 That we're taking shelter in my mom's shed. 198 00:16:25,828 --> 00:16:27,188 [soldier] Stop, don't move! 199 00:16:27,228 --> 00:16:28,188 Get down on the ground! 200 00:16:28,228 --> 00:16:29,268 -Get back! -Get down! 201 00:16:29,308 --> 00:16:31,268 [gunshot] 202 00:16:58,309 --> 00:17:00,669 -[Lucia] Where are you going? -Downtown. 203 00:17:00,709 --> 00:17:01,989 To Antiguo Cuscatlán? 204 00:17:02,349 --> 00:17:03,709 To the stadium. 205 00:17:04,309 --> 00:17:05,229 Too far. 206 00:17:08,029 --> 00:17:09,029 Sir. 207 00:17:09,509 --> 00:17:11,109 Wait a moment, I'll help you. 208 00:17:11,709 --> 00:17:14,429 Everyone get on slowly, 209 00:17:14,469 --> 00:17:15,670 be very careful. 210 00:17:16,510 --> 00:17:17,870 Be careful not to fall. 211 00:17:38,269 --> 00:17:39,550 All set. 212 00:17:39,910 --> 00:17:41,911 Now everyone come to this side. 213 00:17:42,391 --> 00:17:43,191 To this side. 214 00:17:43,551 --> 00:17:44,911 Hold on tight. 215 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 Okay. 216 00:17:46,750 --> 00:17:48,270 Go ahead, start driving! 217 00:18:03,271 --> 00:18:04,591 Come on, come on! 218 00:18:05,351 --> 00:18:06,191 [woman] Come on! 219 00:18:07,872 --> 00:18:08,872 -Come on, let's go. -Yes. 220 00:18:09,592 --> 00:18:10,592 Careful. 221 00:18:25,232 --> 00:18:29,232 JOSÉ SIMEÓN CAÑAS CENTRAL AMERICAN UNIVERSITY 222 00:18:29,272 --> 00:18:31,272 -Hello. -Good afternoon. 223 00:18:31,672 --> 00:18:33,393 [muted conversations] 224 00:18:49,953 --> 00:18:51,113 Come in! 225 00:18:53,473 --> 00:18:54,513 [Lucia] Father Nachito. 226 00:18:54,873 --> 00:18:55,513 Lucía. 227 00:18:55,913 --> 00:18:56,913 What are you doing here? 228 00:18:57,193 --> 00:18:59,194 We walked from Soyapango. 229 00:18:59,914 --> 00:19:01,714 We rode in a truck only a little while. 230 00:19:02,754 --> 00:19:04,514 There's a lot of war out there, Father. 231 00:19:04,914 --> 00:19:08,434 We have no water, no candles for light, 232 00:19:08,474 --> 00:19:09,714 nothing to eat. 233 00:19:09,754 --> 00:19:12,034 Here too, the electricity keeps coming and going. 234 00:19:12,074 --> 00:19:14,314 I wanted to ask if we can stay the night. 235 00:19:15,074 --> 00:19:16,634 Or while the offensive lasts. 236 00:19:16,674 --> 00:19:18,514 Yes, of course, no problem. 237 00:19:18,834 --> 00:19:20,314 But I'm not alone, Father. 238 00:19:20,954 --> 00:19:23,114 I brought my husband and young daughter. 239 00:19:23,154 --> 00:19:24,315 Don't worry. 240 00:19:25,595 --> 00:19:26,595 Come on. 241 00:19:27,155 --> 00:19:28,435 Follow me, I'll go with you. 242 00:19:29,155 --> 00:19:31,875 -You must be exhausted. -Yes, we are. 243 00:19:31,915 --> 00:19:34,315 My husband prefers to stay at home. 244 00:19:34,355 --> 00:19:36,955 He feels like he has to stand guard. 245 00:19:37,875 --> 00:19:39,955 My daughter and I, since the bomb at the door, 246 00:19:39,995 --> 00:19:41,235 we're too scared to be there. 247 00:19:42,155 --> 00:19:45,275 But Father Nachito, 248 00:19:45,315 --> 00:19:46,435 my daughter and I can stay in the PhD student residence. 249 00:19:46,475 --> 00:19:48,995 No, please. There's no need to go there. 250 00:19:49,035 --> 00:19:50,476 We'd already be there to work 251 00:19:50,516 --> 00:19:53,076 and Lucía and her family can stay here. 252 00:19:53,116 --> 00:19:54,676 It's not necessary. 253 00:19:54,716 --> 00:19:55,716 The houses are empty, 254 00:19:55,756 --> 00:19:57,796 we've already moved to the new residence. 255 00:19:57,836 --> 00:20:01,116 -You'll stay in House 15-16. -Okay. 256 00:20:03,356 --> 00:20:04,196 Come in. 257 00:20:04,436 --> 00:20:06,236 I'm so grateful, Father Nachito. 258 00:20:06,276 --> 00:20:07,316 You're so good to us. 259 00:20:07,356 --> 00:20:09,316 It's nothing. 260 00:20:09,836 --> 00:20:11,116 This is it. 261 00:20:11,876 --> 00:20:13,076 They're not very comfortable, 262 00:20:13,116 --> 00:20:14,957 but at least you'll have privacy. 263 00:20:14,997 --> 00:20:15,997 Here. 264 00:20:17,237 --> 00:20:18,957 It will only be for one night, Father. 265 00:20:19,197 --> 00:20:21,717 No, Jorge, we'll stay as long as we have to. 266 00:20:22,517 --> 00:20:24,197 You can stay as long as you like. 267 00:20:27,557 --> 00:20:29,997 [Nacho] Right, the green one goes underneath, I think... 268 00:20:30,037 --> 00:20:32,037 And this one goes here. 269 00:20:33,357 --> 00:20:35,237 You need to eat, Father Ellacu. 270 00:20:35,277 --> 00:20:37,397 You got too skinny in Spain. 271 00:20:37,637 --> 00:20:39,597 No, I don't want any more. Thank you, Elba. 272 00:20:40,277 --> 00:20:42,198 I thought you were still in Spain, Father Ellacu. 273 00:20:42,238 --> 00:20:43,798 I got back yesterday. 274 00:20:44,158 --> 00:20:46,078 Bad time with war in the capital. 275 00:20:47,158 --> 00:20:49,358 And when is it ever a good time in this country? 276 00:20:49,398 --> 00:20:51,478 Things have been very ugly lately. 277 00:20:52,158 --> 00:20:53,958 You should have stayed in your land. 278 00:20:53,998 --> 00:20:55,718 This is my land, this. 279 00:20:56,118 --> 00:20:57,318 Lucía's right. 280 00:20:57,358 --> 00:20:59,438 With the curfew and the war two blocks away... 281 00:20:59,478 --> 00:21:01,518 Juan Ramón, peace will not come by itself. 282 00:21:02,278 --> 00:21:03,798 Peace will never come! 283 00:21:04,038 --> 00:21:05,838 This war has no end. 284 00:21:06,359 --> 00:21:07,319 [Lolo] Period! 285 00:21:08,599 --> 00:21:10,199 [Ellacuria] I don't agree, Lolo. 286 00:21:10,239 --> 00:21:12,719 And we'll have to keep doing whatever we can. 287 00:21:12,959 --> 00:21:14,839 President Cristiani himself has asked me 288 00:21:14,879 --> 00:21:18,119 to participate in the FENASTRAS Investigation Commission. 289 00:21:18,399 --> 00:21:20,199 We've been at war for 8 years, 290 00:21:20,239 --> 00:21:22,119 [Juan] the Commission can wait a few days. 291 00:21:22,639 --> 00:21:25,279 But you jumped the gun moving up your trip. 292 00:21:25,319 --> 00:21:26,319 For safety. 293 00:21:26,359 --> 00:21:28,199 This is the safest place in the capital. 294 00:21:28,239 --> 00:21:29,599 [Nacho] Of course. 295 00:21:29,639 --> 00:21:31,599 State Headquarters is right across the street. 296 00:21:31,639 --> 00:21:33,720 We're surrounded by military buildings. 297 00:21:33,760 --> 00:21:35,920 That puts us between two fronts. 298 00:21:36,480 --> 00:21:39,120 Anyone who's scared can go to Santa Tecla, like Rodolfo. 299 00:21:39,160 --> 00:21:41,320 We're all scared, and here we are. 300 00:21:43,160 --> 00:21:44,120 Look... 301 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 If I get killed during the day, 302 00:21:45,880 --> 00:21:47,560 you'll know it was the guerrillas. 303 00:21:48,280 --> 00:21:49,760 But if they come at night, 304 00:21:49,800 --> 00:21:51,840 it will be the soldiers who kill me. 305 00:21:52,600 --> 00:21:54,800 [they laugh] 306 00:21:56,400 --> 00:21:57,881 I don't think we should joke about that 307 00:21:57,921 --> 00:21:59,641 under the circumstances. 308 00:21:59,681 --> 00:22:02,201 [Ellacuria] Who would want to kill us? 309 00:22:02,641 --> 00:22:06,041 It seems so irrational to me. We... 310 00:22:06,561 --> 00:22:07,801 haven't done anything. 311 00:22:10,841 --> 00:22:11,961 [Nacho] Anyway, right now... 312 00:22:12,001 --> 00:22:16,161 Father Lolo could barely eat, the poor man is very sick. 313 00:22:16,721 --> 00:22:18,161 Yes, very. 314 00:22:18,481 --> 00:22:20,721 One of these days he's going to give us a scare. 315 00:22:20,761 --> 00:22:23,122 Why did Father Cardenal go to Santa Tecla? 316 00:22:23,162 --> 00:22:26,162 There was a search and the soldiers came at night, 317 00:22:26,522 --> 00:22:27,602 that was two days ago. 318 00:22:28,122 --> 00:22:29,562 Oh, Lucía. 319 00:22:29,882 --> 00:22:32,202 The very same day Father Ellacu arrived. 320 00:22:32,682 --> 00:22:34,802 Father Rodolfo got scared, 321 00:22:34,842 --> 00:22:38,442 then Father Nachito told him to go to Santa Tecla. 322 00:22:43,282 --> 00:22:45,002 [prays] Give us our daily bread. 323 00:22:45,842 --> 00:22:47,442 Forgive our trespasses 324 00:22:47,482 --> 00:22:50,923 as we forgive those who trespass against us. 325 00:22:52,123 --> 00:22:55,563 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 326 00:22:56,323 --> 00:22:58,603 Our Father, Who art in heaven. 327 00:22:59,123 --> 00:23:00,803 Hallowed be Thy name. 328 00:23:01,603 --> 00:23:03,123 Thy kingdom come. 329 00:23:03,923 --> 00:23:07,603 Thy will be done on earth as it is in heaven. 330 00:23:08,003 --> 00:23:10,483 Give us this our daily bread. 331 00:23:11,123 --> 00:23:12,603 Forgive our trespasses 332 00:23:12,963 --> 00:23:16,404 as we forgivethose who trespass against us. 333 00:23:16,644 --> 00:23:20,684 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 334 00:23:21,764 --> 00:23:23,964 Our Father, Who art in heaven. 335 00:23:24,764 --> 00:23:26,684 Hallowed be Thy name... 336 00:23:28,924 --> 00:23:29,924 [english] Five minutes. 337 00:23:37,644 --> 00:23:39,124 She's such a good girl. 338 00:23:39,484 --> 00:23:40,805 She's a treasure. 339 00:23:42,645 --> 00:23:43,925 Just like her dad. 340 00:23:53,605 --> 00:23:55,605 Back at that time I'd been... 341 00:23:56,605 --> 00:23:58,765 working at the UCA for about 4 years. 342 00:23:59,685 --> 00:24:02,805 But back then I only worked 8 hours a week 343 00:24:03,565 --> 00:24:05,846 because I only cleaned the offices of the fathers 344 00:24:05,886 --> 00:24:06,926 who taught classes. 345 00:24:08,566 --> 00:24:10,006 [Nacho] Don't worry, just tell him the situation 346 00:24:11,926 --> 00:24:13,246 and Father Ellacuría will understand. 347 00:24:13,286 --> 00:24:14,326 [Lucia] It would help us so much. 348 00:24:14,366 --> 00:24:16,726 And us, we really need it. 349 00:24:16,766 --> 00:24:19,966 [Ellacuria] Therefore dialogue with Marxist philosophy... 350 00:24:20,006 --> 00:24:21,366 They're almost done. 351 00:24:21,406 --> 00:24:26,646 ...is necessary, not only from the dialectic 352 00:24:26,686 --> 00:24:28,726 and materialistic analysisof history. 353 00:24:28,766 --> 00:24:31,967 Marx is not a speculative philosopher. 354 00:24:32,607 --> 00:24:37,687 He interprets reality for the sake of transforming it. 355 00:24:37,727 --> 00:24:39,967 That's what the FMLN wanted to do. 356 00:24:40,007 --> 00:24:41,967 Transform Salvadoran reality. 357 00:24:42,007 --> 00:24:45,527 Probably, but it would be good for us to question 358 00:24:45,567 --> 00:24:47,807 only the methods of the guerrillas 359 00:24:47,847 --> 00:24:50,047 and never their motivation. 360 00:24:50,287 --> 00:24:55,007 So you want a Leninist dictatorship like in Nicaragua? 361 00:24:55,367 --> 00:24:56,927 Long live the Revolution? 362 00:24:56,967 --> 00:24:58,448 Calling the Nicaraguan government 363 00:24:58,488 --> 00:24:59,608 a Leninist dictatorship 364 00:24:59,648 --> 00:25:02,208 is adventurous to say the least, but still, 365 00:25:02,248 --> 00:25:05,408 I don't think this is the time for revolution, 366 00:25:05,448 --> 00:25:08,808 [Ellacuria] it's more of a time for dialogue and harmony. 367 00:25:09,048 --> 00:25:12,128 However, the needs of an oppressed people 368 00:25:12,168 --> 00:25:14,968 are clearly an urgent priority. 369 00:25:15,008 --> 00:25:16,328 And what do you propose? 370 00:25:16,368 --> 00:25:19,928 We must do everything possible to ensure that freedom 371 00:25:19,968 --> 00:25:21,368 prevails over oppression. 372 00:25:21,408 --> 00:25:24,089 Justice over injustice. 373 00:25:24,449 --> 00:25:26,769 And love, Menchén, love... 374 00:25:27,169 --> 00:25:28,289 over hate. 375 00:25:28,329 --> 00:25:30,729 Everything possible? Kill and kidnap? 376 00:25:30,769 --> 00:25:31,529 Menchén... 377 00:25:31,569 --> 00:25:32,529 Excuse me. 378 00:25:32,849 --> 00:25:33,809 [Nacho] Menchén, excuse me. 379 00:25:33,849 --> 00:25:36,489 Your father is Lieutenant Colonel Menchén, isn't he? 380 00:25:36,769 --> 00:25:37,969 What's that got to do with it? 381 00:25:38,009 --> 00:25:39,609 No, nothing. 382 00:25:39,649 --> 00:25:41,689 But I think precisely 383 00:25:41,729 --> 00:25:43,969 what the rector is trying to explain is 384 00:25:44,009 --> 00:25:46,809 that the abominable behavior of the guerrillas, 385 00:25:46,849 --> 00:25:48,370 all that violence and extortion 386 00:25:48,410 --> 00:25:50,450 which you just described so well, 387 00:25:51,290 --> 00:25:55,970 somehow invalidates the legitimacy of their motives. 388 00:25:56,010 --> 00:25:57,730 Because they have their motives. 389 00:25:57,770 --> 00:25:59,130 [Ellacuria] Thank you, Nacho. 390 00:25:59,170 --> 00:26:00,450 [bell] 391 00:26:00,490 --> 00:26:03,450 Okay, for Monday, "Sentient Intelligence" by Zubiri 392 00:26:05,410 --> 00:26:10,330 and relate Heidegger's thinking to Professor Zubiri's. 393 00:26:11,010 --> 00:26:12,010 Study. 394 00:26:14,451 --> 00:26:15,891 -Goodbye. -Goodbye. 395 00:26:15,931 --> 00:26:19,051 Ellacu, look, Lucía here has a request for you. 396 00:26:19,091 --> 00:26:20,371 I think it's very reasonable. 397 00:26:20,411 --> 00:26:21,611 Okay. 398 00:26:21,971 --> 00:26:23,131 Come with me to my office? 399 00:26:23,811 --> 00:26:26,331 Can you go with him? I have another class now. 400 00:26:26,651 --> 00:26:28,571 -All right. -Okay, see you later. 401 00:26:28,611 --> 00:26:29,731 After you. 402 00:26:30,131 --> 00:26:33,331 Father Ellacu, with Jorge's wages at the bakery 403 00:26:33,371 --> 00:26:35,971 and the hours I'm working at the university, 404 00:26:36,011 --> 00:26:38,491 I don't have enough for the bank to grant me the loan. 405 00:26:38,731 --> 00:26:42,012 If I worked between 16 and 20 hours, then I would. 406 00:26:43,172 --> 00:26:44,372 Count on it. 407 00:26:44,412 --> 00:26:47,052 I was thinking, if there's no chance for more hours, 408 00:26:47,092 --> 00:26:50,252 you could recommend meat the residence home in Santa Tecla. 409 00:26:50,292 --> 00:26:52,212 No, we need you here. 410 00:26:54,252 --> 00:26:57,292 You can do my office as well as the residence. 411 00:26:58,372 --> 00:27:01,252 Or I could try to find work somewhere else. 412 00:27:01,292 --> 00:27:03,372 You're not hearing me, Lucía. 413 00:27:03,412 --> 00:27:06,813 You don't need to look for work anywhere else. 414 00:27:07,773 --> 00:27:09,853 20 hours, 30, as many as you need. 415 00:27:09,893 --> 00:27:11,373 I'll talk to Palomares. 416 00:27:11,853 --> 00:27:13,493 -Really? -Yes. 417 00:27:17,253 --> 00:27:19,413 Oh, Father Ellacu, can I hug you? 418 00:27:20,173 --> 00:27:21,213 Of course. 419 00:27:21,253 --> 00:27:24,293 I don't know, you're so serious. 420 00:27:24,333 --> 00:27:27,333 I'm not serious, I'm Basque. 421 00:27:30,773 --> 00:27:33,254 They helped me any time I asked for it. 422 00:27:33,774 --> 00:27:35,454 They were always there for me. 423 00:27:43,374 --> 00:27:45,294 Nothing in the world would have made me stop 424 00:27:45,334 --> 00:27:46,534 working for the fathers. 425 00:27:47,294 --> 00:27:48,694 Nothing. 426 00:27:53,174 --> 00:27:55,374 Jorge left his job at the bakery 427 00:27:55,414 --> 00:27:57,415 and built an oven at home 428 00:27:57,455 --> 00:27:58,855 with his own hands 429 00:27:58,895 --> 00:28:00,735 to take care of Geraldina 430 00:28:00,775 --> 00:28:03,175 so I could keep working for them. 431 00:28:12,535 --> 00:28:14,615 They were the best people in the world. 432 00:28:15,535 --> 00:28:17,415 I've always said it and I always will. 433 00:28:20,855 --> 00:28:22,175 I'm sorry, sir. 434 00:28:27,536 --> 00:28:29,456 [Nacho sings] 435 00:28:33,976 --> 00:28:34,936 [Jorge] What are you doing? 436 00:28:34,976 --> 00:28:36,856 Listening to him play. 437 00:28:37,456 --> 00:28:38,616 It's Father Nachito. 438 00:28:40,976 --> 00:28:43,696 I wish I could go over there and see him sing... 439 00:28:48,337 --> 00:28:49,857 [Jorge] Why don't you rest? 440 00:28:50,257 --> 00:28:51,257 Go to sleep. 441 00:28:51,937 --> 00:28:54,057 If you two weren't here, I'd go over there right now. 442 00:29:00,857 --> 00:29:02,057 [Jorge] What are you doing? Come here. 443 00:29:02,097 --> 00:29:03,857 I'll be right over there. 444 00:29:03,897 --> 00:29:05,297 Stay. 445 00:29:18,778 --> 00:29:21,578 [sings] What is the meaning of this green rebelliousness? 446 00:29:21,618 --> 00:29:24,138 What is the meaning of this rebellion without a name 447 00:29:24,178 --> 00:29:25,818 that opens the doors of a new day to a man's heart? 448 00:29:25,858 --> 00:29:30,338 It's the truth that insists, it's the truth that keeps going. 449 00:29:30,978 --> 00:29:35,698 It wants to be told and fights to get out. 450 00:29:36,058 --> 00:29:40,779 It's the truth that insists, it's the truth that keeps going. 451 00:29:41,259 --> 00:29:46,099 It wants to be told and fights to get out. 452 00:29:46,139 --> 00:29:48,139 Fights to get out. 453 00:29:48,579 --> 00:29:52,499 And fights to get out. 454 00:29:52,859 --> 00:29:54,939 [english] But that’s exactly what you told me yesterday. 455 00:29:54,979 --> 00:29:56,979 Yesterday they went to Disneyworld, in Orlando. 456 00:29:57,019 --> 00:29:58,459 But I didn’t know that then. 457 00:30:00,179 --> 00:30:01,379 Where are they staying? 458 00:30:02,259 --> 00:30:03,939 You said we could visit. 459 00:30:03,979 --> 00:30:04,980 I told you no such thing. 460 00:30:05,020 --> 00:30:07,180 Mister Chidester did. 461 00:30:07,220 --> 00:30:09,180 I don’t quite remember him saying so. 462 00:30:11,860 --> 00:30:13,540 It’s been many days. 463 00:30:14,820 --> 00:30:16,820 At least let us know in which hotel they are staying. 464 00:30:16,860 --> 00:30:18,820 Sorry father. Safety measures. 465 00:30:38,941 --> 00:30:41,941 -Did she fall asleep? -She was exhausted. 466 00:30:47,541 --> 00:30:48,541 Is it good? 467 00:30:49,261 --> 00:30:50,621 Do you want some? 468 00:30:51,341 --> 00:30:53,341 Better than that hamburger they always give us. 469 00:30:55,141 --> 00:30:56,542 What did they ask you today? 470 00:30:57,142 --> 00:30:58,622 The same as every day. 471 00:30:59,942 --> 00:31:01,822 I think they're finished. 472 00:31:02,622 --> 00:31:04,702 We've told them all we know. 473 00:31:05,902 --> 00:31:08,062 Tomorrow they'll take us to the fathers, you'll see. 474 00:31:11,582 --> 00:31:12,942 Do you ever wonder what would have happened 475 00:31:12,982 --> 00:31:14,662 if you had stayed in Soyapango? 476 00:31:15,902 --> 00:31:19,142 If only Geraldina and I had gotten into this trouble? 477 00:31:20,142 --> 00:31:21,943 Would you believe my story? 478 00:31:22,263 --> 00:31:23,423 Of course I would. 479 00:31:28,463 --> 00:31:30,463 Who knows why these men don't believe me. 480 00:31:37,583 --> 00:31:39,903 I'll always believe in you. 481 00:31:40,343 --> 00:31:41,663 Always. 482 00:32:05,184 --> 00:32:06,904 The baby's here. 483 00:32:23,105 --> 00:32:24,945 Lucía, Jorge, let's go. 484 00:32:25,905 --> 00:32:26,865 They're waiting. 485 00:33:04,787 --> 00:33:06,107 [spanish] The doctor here 486 00:33:06,147 --> 00:33:08,947 is a fellow country man of yours, Lucía. 487 00:33:10,347 --> 00:33:13,667 He'll be present during the interrogation. 488 00:33:14,867 --> 00:33:17,907 Why do I need a doctor if I'm not sick? 489 00:33:17,947 --> 00:33:19,147 No, no. 490 00:33:19,187 --> 00:33:21,787 We want to be... 491 00:33:24,187 --> 00:33:25,107 cautious. 492 00:33:26,667 --> 00:33:30,788 The doctor will help the FBI with the interrogation. 493 00:33:36,108 --> 00:33:38,348 I thought having a compatriot of yours nearby 494 00:33:38,388 --> 00:33:40,748 would do you good. 495 00:33:50,468 --> 00:33:52,428 [hits on the door] [gunshots] 496 00:34:22,270 --> 00:34:24,190 [intrigue music] 497 00:34:29,150 --> 00:34:30,510 What are you doing? 498 00:34:31,629 --> 00:34:32,910 There's someone inside. 499 00:34:33,430 --> 00:34:34,910 Of course there is. 500 00:34:39,990 --> 00:34:41,950 It sounds like they're hurting the fathers. 501 00:34:42,189 --> 00:34:43,830 The fathers aren't at the residence? 502 00:34:49,991 --> 00:34:51,511 Somebody has to do something. 503 00:34:58,871 --> 00:35:00,831 [intrigue music] 504 00:35:12,511 --> 00:35:13,512 It's the army. 505 00:35:18,512 --> 00:35:19,512 It looks like they've left. 506 00:35:21,752 --> 00:35:22,792 What were they doing here? 507 00:35:25,032 --> 00:35:26,872 I imagine chasing guerrillas, like when they entered 508 00:35:26,912 --> 00:35:28,832 the campus through the gate by Obdulio's. 509 00:35:32,792 --> 00:35:34,072 Let's get some rest. 510 00:35:34,992 --> 00:35:35,792 Come on. 511 00:36:21,034 --> 00:36:26,994 Lord almighty, in heaven and on earth, help us. 512 00:36:27,954 --> 00:36:30,635 Help the fathers, help us. 513 00:36:30,675 --> 00:36:32,755 [Sanchez] Was Ellacuría in the FMLN? 514 00:36:33,635 --> 00:36:34,915 The Farabundo Martí Front. 515 00:36:36,035 --> 00:36:39,635 Was he a guerrilla or just a sympathizer? 516 00:36:39,675 --> 00:36:40,875 No. 517 00:36:40,915 --> 00:36:42,675 Father Ellacu wasn't a guerrilla, 518 00:36:42,715 --> 00:36:43,915 he wasn't involved in that. 519 00:36:43,955 --> 00:36:47,435 Then which fathers were involved with the guerrillas? 520 00:36:47,475 --> 00:36:49,715 They had their own ideas, 521 00:36:49,755 --> 00:36:52,555 but they didn't like violence of any kind. 522 00:36:52,595 --> 00:36:55,115 Lucía, you've said many things, 523 00:36:55,876 --> 00:36:56,836 but none of them true. 524 00:36:56,876 --> 00:36:58,876 What do you mean? 525 00:36:59,676 --> 00:37:01,116 Sir, why are you saying that? 526 00:37:02,036 --> 00:37:05,836 If I wanted to lie,I'd make up something, I don't know, 527 00:37:05,876 --> 00:37:09,676 more damaging, more serious, what you want to hear. 528 00:37:11,276 --> 00:37:12,676 Sir, help me. 529 00:37:12,916 --> 00:37:14,876 [Sanchez] Please do not address Mr. Chidester. 530 00:37:15,996 --> 00:37:17,276 He's only here to observe. 531 00:37:17,316 --> 00:37:19,876 I can't talk to him? Why not? 532 00:37:19,916 --> 00:37:22,437 I have no jurisdictionon American soil. 533 00:37:24,437 --> 00:37:25,517 [Chidester] Continue. 534 00:37:26,837 --> 00:37:28,837 I don't think you were there, Lucía. 535 00:37:29,957 --> 00:37:31,837 -Or that you slept at the UCA. -What? 536 00:37:32,557 --> 00:37:34,837 In House 15-16, that's the truth! 537 00:37:35,597 --> 00:37:37,437 House 15-16 doesn't exist! 538 00:37:38,277 --> 00:37:40,517 Why don't you tell them you're a liar? 539 00:37:41,397 --> 00:37:43,397 I am not a liar. 540 00:37:44,677 --> 00:37:46,638 I'm telling you the truth! 541 00:37:49,518 --> 00:37:51,358 You're not thinking of your family, Lucía. 542 00:37:52,038 --> 00:37:54,678 Your daughter, your husband... 543 00:37:56,238 --> 00:37:58,118 You're screwing them. 544 00:37:58,158 --> 00:37:59,758 No... 545 00:37:59,798 --> 00:38:01,758 Why won't you admit that you're lying? 546 00:38:04,318 --> 00:38:08,758 I'm only saying what I saw and you're taking offense. 547 00:38:09,998 --> 00:38:12,559 Why don't you tell us who convinced you to say this? 548 00:38:13,759 --> 00:38:15,239 Who told you to say this? 549 00:38:15,279 --> 00:38:16,639 Who made this up, Lucía? 550 00:38:16,679 --> 00:38:18,639 What more do you want from me? 551 00:38:18,679 --> 00:38:20,719 What more do you want me to tell you? 552 00:38:20,759 --> 00:38:23,119 What do you people want me to do? 553 00:38:23,159 --> 00:38:25,159 -Please, tell me! -Tell the truth. 554 00:38:25,199 --> 00:38:27,719 I am telling the truth and you don't believe me. 555 00:38:30,399 --> 00:38:32,519 Your testimony isn't very solid. 556 00:38:36,919 --> 00:38:37,919 I can't take it anymore. 557 00:38:38,760 --> 00:38:39,720 Shall we take a break? 558 00:38:39,960 --> 00:38:41,680 No. 559 00:38:43,440 --> 00:38:44,520 Look, Lucía. 560 00:38:45,480 --> 00:38:46,960 Let's start over. 561 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 [Lucia] No. 562 00:38:48,040 --> 00:38:49,680 No... 563 00:38:49,720 --> 00:38:51,520 I can't take it anymore. 564 00:38:52,720 --> 00:38:55,080 How long have you been working for the priests? 565 00:39:02,000 --> 00:39:03,841 [Geraldina cries] 566 00:39:04,721 --> 00:39:06,281 What happened, Mommy? 567 00:39:06,321 --> 00:39:08,321 There, there... 568 00:39:11,681 --> 00:39:12,841 Do you want some? 569 00:39:14,721 --> 00:39:16,721 If I could jump from here... 570 00:39:21,721 --> 00:39:24,601 I could run to that church and ask them to protect me. 571 00:39:26,121 --> 00:39:28,681 I'd probably make it before they noticed I've jumped. 572 00:39:29,922 --> 00:39:32,842 I'd tell the priest they're keeping us locked up here. 573 00:39:32,882 --> 00:39:34,922 [door] 574 00:39:36,642 --> 00:39:37,882 Step away from the window. 575 00:39:41,362 --> 00:39:42,522 It's for your safety. 576 00:39:58,323 --> 00:40:00,323 The fathers are in trouble. 577 00:40:19,683 --> 00:40:21,164 Father Nachito. 578 00:40:21,204 --> 00:40:22,844 Great to see you. 579 00:40:22,884 --> 00:40:24,844 I heard you singing last night. 580 00:40:25,844 --> 00:40:27,324 [Nacho] Take care of them, Lucía. 581 00:40:28,484 --> 00:40:31,004 Take care of your own, don't worry about me. 582 00:40:54,245 --> 00:40:55,405 Lucía! 583 00:40:55,445 --> 00:40:57,005 Come on, start with me. 584 00:40:57,045 --> 00:40:59,085 Lucía had a bad night. 585 00:40:59,125 --> 00:41:00,645 -Take her later. -Lucía! 586 00:41:01,645 --> 00:41:02,805 It's been many days. 587 00:41:03,565 --> 00:41:05,045 Lucía, tenemos que irnos. 588 00:41:07,005 --> 00:41:08,485 We're coming. 589 00:41:12,726 --> 00:41:16,046 [Doctor] She's lying, Jorge. Lucía is telling us lies. 590 00:41:17,006 --> 00:41:19,486 You know it, I know it, she knows it. 591 00:41:19,966 --> 00:41:22,326 I don't care about her, she's a woman. 592 00:41:22,606 --> 00:41:24,806 Women are liars by nature. 593 00:41:25,726 --> 00:41:27,126 But you, Jorge? 594 00:41:28,126 --> 00:41:29,406 How can you allow that? 595 00:41:32,726 --> 00:41:35,206 Maybe she's not lying. 596 00:41:38,727 --> 00:41:40,727 Maybe she made a mistake. 597 00:41:41,047 --> 00:41:42,487 Don't be ridiculous, man. 598 00:41:42,527 --> 00:41:43,847 [Chidester] Colonel. 599 00:41:44,287 --> 00:41:45,487 Let him, Colonel. 600 00:41:49,567 --> 00:41:50,567 Okay. 601 00:41:52,087 --> 00:41:53,247 The... 602 00:41:54,247 --> 00:41:55,767 The investigation... 603 00:42:04,288 --> 00:42:05,808 It turns out that yes, 604 00:42:07,008 --> 00:42:09,928 it was the guerrillas from the FMLN who killed the fathers. 605 00:42:12,368 --> 00:42:13,368 Good. 606 00:42:15,368 --> 00:42:17,928 The witness simply made a mistake. 607 00:42:20,168 --> 00:42:21,488 It's not bad faith. 608 00:42:25,168 --> 00:42:26,688 Ignore her and that's it. 609 00:42:29,169 --> 00:42:31,049 You know what you are, Jorge? 610 00:42:31,489 --> 00:42:32,649 A pussy. 611 00:42:33,369 --> 00:42:34,889 A doormat. 612 00:42:37,049 --> 00:42:39,369 You like women bossing you around, don't you? 613 00:42:40,409 --> 00:42:42,089 That's what you like, Jorge. 614 00:42:42,489 --> 00:42:46,329 I'd cut off my balls before I let a woman push me around. 615 00:42:47,609 --> 00:42:49,649 You know how priests treat women, don't you? 616 00:42:50,529 --> 00:42:51,929 They're bastards. 617 00:42:51,969 --> 00:42:54,970 And the Spanish priests are the worst. 618 00:42:59,210 --> 00:43:01,490 You believe they don't sleep with women? 619 00:43:01,770 --> 00:43:03,050 The vow of chastity. 620 00:43:05,170 --> 00:43:06,170 Yeah? 621 00:43:06,450 --> 00:43:07,570 You believe that? 622 00:43:09,530 --> 00:43:10,850 You know how they fuck them? 623 00:43:10,890 --> 00:43:13,170 They ask them to make some coffee, 624 00:43:13,210 --> 00:43:14,970 to make their beds for them, 625 00:43:15,850 --> 00:43:20,691 and then, like they say: "They shag them in the ass." 626 00:43:25,091 --> 00:43:27,571 You know what Lucía called the sociologist? 627 00:43:28,691 --> 00:43:30,971 "Nachito." "Nachito." 628 00:43:31,971 --> 00:43:33,371 Everybody called him that. 629 00:43:34,251 --> 00:43:35,971 They fucked your wife. 630 00:43:36,571 --> 00:43:37,651 They fucked Lucía. 631 00:43:37,691 --> 00:43:41,011 And those little old Spaniard sare virile. 632 00:43:43,011 --> 00:43:46,012 -What do you want me to do? -No, don't do anything. 633 00:43:46,732 --> 00:43:48,452 I'm just telling you what happened. 634 00:43:48,932 --> 00:43:50,892 Lucía got boned. 635 00:43:51,652 --> 00:43:54,092 Lucía was the UCA prostitute. 636 00:43:54,132 --> 00:43:55,892 "The UCA whore," they called her. 637 00:43:56,652 --> 00:43:58,292 We have information. 638 00:43:59,612 --> 00:44:00,932 We found out... 639 00:44:01,532 --> 00:44:02,972 that the baby isn't yours. 640 00:44:03,012 --> 00:44:04,412 No. 641 00:44:04,452 --> 00:44:05,812 You didn't know? 642 00:44:05,852 --> 00:44:07,812 Look at yourself, Jorge. 643 00:44:07,852 --> 00:44:09,572 Where's the resemblance? 644 00:44:11,172 --> 00:44:12,693 Here, in your ear? 645 00:44:16,693 --> 00:44:17,653 Okay. 646 00:44:17,693 --> 00:44:19,173 What do you think of that? 647 00:44:23,293 --> 00:44:24,493 All I think... 648 00:44:25,973 --> 00:44:28,493 is that you people are all shit. 649 00:44:53,654 --> 00:44:55,414 I was helping you, Jorge. 650 00:45:00,414 --> 00:45:01,414 I was trying to help you, Jorge. 651 00:45:03,575 --> 00:45:04,815 But you won't let me. 652 00:45:08,575 --> 00:45:09,855 You won't let me be nice. 653 00:45:12,855 --> 00:45:14,255 Look at me. 654 00:45:16,095 --> 00:45:17,095 Look at me. 655 00:45:22,615 --> 00:45:23,935 Bastard. 656 00:45:24,335 --> 00:45:25,455 Son of a bitch. 657 00:45:31,936 --> 00:45:33,016 Let's start over. 658 00:45:33,616 --> 00:45:35,456 Without vulgarity. 659 00:45:40,656 --> 00:45:41,776 How long? 660 00:45:50,016 --> 00:45:51,856 How long, Jorge... 661 00:45:52,936 --> 00:45:55,537 did Lucía work for the fathers at the UCA? 662 00:46:02,817 --> 00:46:04,377 Please, tell us, Jorge. 663 00:46:19,938 --> 00:46:21,258 What did they do to you? 664 00:46:24,218 --> 00:46:25,538 Are you okay? 665 00:46:36,298 --> 00:46:38,458 It's all I saw from the window. 666 00:46:38,898 --> 00:46:42,138 From House 15-16 you can see the gate, 667 00:46:42,178 --> 00:46:45,138 the driveway of the new residence. 668 00:46:45,459 --> 00:46:47,459 Not much, but it's something. 669 00:46:49,659 --> 00:46:51,739 The fathers were killed by soldiers. 670 00:46:52,699 --> 00:46:54,579 That's all I know. 671 00:46:54,859 --> 00:46:57,499 I don't know who, or which ones, or why. 672 00:46:57,899 --> 00:47:00,419 But they were soldiers, I saw them. 673 00:47:02,619 --> 00:47:04,739 And I also knowthey didn't deserve it 674 00:47:04,779 --> 00:47:07,379 because they were the nicest people in the world. 675 00:47:07,419 --> 00:47:09,459 Lucía, why do you insist on saying that? 676 00:47:10,059 --> 00:47:11,380 Because it's the truth. 677 00:47:12,820 --> 00:47:14,500 They're trying to help you. 678 00:47:15,020 --> 00:47:18,300 "Help me." Help me how? 679 00:47:19,860 --> 00:47:22,860 We know the rector was mixed up with the guerrillas 680 00:47:22,900 --> 00:47:25,420 and there were problems inside the group. 681 00:47:25,860 --> 00:47:27,740 -The doctor knows a lot. -Yes. 682 00:47:28,700 --> 00:47:31,820 We also know the guerrillas were angry at the fathers. 683 00:47:31,860 --> 00:47:34,580 For not joining the offensive, they were against violence, 684 00:47:34,620 --> 00:47:35,900 like you said, Lucía. 685 00:47:38,221 --> 00:47:39,221 Look. 686 00:47:40,221 --> 00:47:41,941 I don't want you to get into trouble. 687 00:47:42,981 --> 00:47:44,821 I know the fathers are forcing you to say it was the soldiers 688 00:47:44,861 --> 00:47:46,541 who killed the fathers, 689 00:47:46,581 --> 00:47:49,541 but they're covering for each other. 690 00:47:51,741 --> 00:47:54,541 A lot of them have infiltrated the guerrillas. 691 00:47:54,581 --> 00:47:56,941 Tojeira is one of them. 692 00:47:58,901 --> 00:48:00,901 You only have to tell the truth. 693 00:48:01,501 --> 00:48:04,102 That they forced you to lie, nothing more. 694 00:48:05,702 --> 00:48:07,062 Look at me. 695 00:48:09,582 --> 00:48:11,022 If you don't tell the truth, 696 00:48:12,182 --> 00:48:14,182 these gentleman will deport you to El Salvador. 697 00:48:14,222 --> 00:48:16,142 You know what will happen there, don't you? 698 00:48:17,062 --> 00:48:18,542 We'll see each other. 699 00:48:18,582 --> 00:48:19,942 Not just you. 700 00:48:19,982 --> 00:48:21,502 Don't insist more. 701 00:48:22,702 --> 00:48:24,342 Your daughter and husband. 702 00:48:26,022 --> 00:48:27,302 -Don't. -Chidester. 703 00:48:28,583 --> 00:48:30,303 It's not me. 704 00:48:31,903 --> 00:48:34,303 I'm not the one who insists. 705 00:48:35,303 --> 00:48:37,303 It's the truth that insists. 706 00:48:38,303 --> 00:48:40,023 It's the truth that keeps going. 707 00:48:41,383 --> 00:48:43,183 The truth wants to be told. 708 00:48:43,223 --> 00:48:44,823 The truth wants to be heard. 709 00:48:45,543 --> 00:48:47,383 The truth fighting to get out. 710 00:48:47,423 --> 00:48:49,063 I'm only telling it. 711 00:48:51,103 --> 00:48:52,543 I'm only telling it. 712 00:48:53,343 --> 00:48:56,664 Where's that baby? Here, here, here! 713 00:48:56,704 --> 00:48:58,504 Where's the baby? 714 00:48:58,544 --> 00:49:00,384 [man knocks on the door] Can you open the door, please? 715 00:49:01,504 --> 00:49:03,584 We want to pass through the house to Cantábrico Street. 716 00:49:04,184 --> 00:49:05,504 Mauricio? 717 00:49:05,544 --> 00:49:08,304 Miss Lucía, can you let us come through, please? 718 00:49:08,744 --> 00:49:10,024 It's the guard. 719 00:49:10,344 --> 00:49:11,504 Open the door for them. 720 00:49:22,145 --> 00:49:23,305 Thank you. 721 00:49:23,345 --> 00:49:25,425 Mauricio, did you hear the shooting last night? 722 00:49:26,185 --> 00:49:27,345 I don't know anything, ma'am. 723 00:49:27,385 --> 00:49:28,465 Have you gone to check? 724 00:49:28,505 --> 00:49:30,625 -To check what? -The residence. 725 00:49:30,665 --> 00:49:32,265 Did you see anything? 726 00:49:32,745 --> 00:49:34,665 Something on the ground, we don't know what it is. 727 00:49:35,665 --> 00:49:36,945 Excuse me. 728 00:49:39,265 --> 00:49:40,465 Lucía. 729 00:49:41,665 --> 00:49:42,545 I'm going to look. 730 00:49:59,626 --> 00:50:01,586 [intrigue music] 731 00:51:06,709 --> 00:51:07,989 Don't look. 732 00:51:08,029 --> 00:51:08,989 -Go back. -Why? 733 00:51:09,029 --> 00:51:10,269 They killed the fathers. 734 00:51:10,309 --> 00:51:11,429 No. 735 00:51:11,949 --> 00:51:13,029 No... 736 00:51:13,869 --> 00:51:15,149 No! 737 00:51:16,149 --> 00:51:17,149 No... 738 00:51:17,189 --> 00:51:18,589 Who? 739 00:51:18,629 --> 00:51:20,389 I don't know, it looks like all of them. 740 00:51:20,429 --> 00:51:22,829 -Father Ellacu? -There are six bodies. 741 00:51:22,869 --> 00:51:24,349 Oh, my God! 742 00:51:25,349 --> 00:51:27,429 I have to tell Father Chema! 743 00:51:27,469 --> 00:51:28,950 They killed Elba too. 744 00:51:28,990 --> 00:51:31,030 -And little Celina. -Holy Jesus! 745 00:51:32,430 --> 00:51:34,270 That's where we were going to sleep. 746 00:51:34,310 --> 00:51:35,550 Let's go back to the house. 747 00:51:35,590 --> 00:51:36,910 No. 748 00:51:36,950 --> 00:51:39,070 No, no... I have to tell the Jesuit Provincial. 749 00:51:39,110 --> 00:51:40,590 For what? They'll realize. 750 00:51:41,350 --> 00:51:43,990 Take her to my mom's shed, I'll be right there. 751 00:51:44,030 --> 00:51:45,270 Lucía... 752 00:51:45,310 --> 00:51:46,350 No. 753 00:51:46,390 --> 00:51:48,070 I have to talk to the Jesuit Provincial. 754 00:51:48,110 --> 00:51:49,350 [Jorge] Let's go. Come with us. 755 00:51:49,390 --> 00:51:52,070 I can't leave them there alone in the sun! 756 00:51:52,110 --> 00:51:53,791 No, no! 757 00:51:55,311 --> 00:51:56,471 Celinita... 758 00:51:57,351 --> 00:51:58,791 Are you okay, Obdulio? 759 00:51:58,831 --> 00:52:00,711 My Celinita... 760 00:52:01,991 --> 00:52:04,711 They came last night and killed the fathers. 761 00:52:04,751 --> 00:52:06,311 What? What fathers? 762 00:52:06,351 --> 00:52:09,231 All of them! The bodies are in the yard. 763 00:52:10,271 --> 00:52:11,791 Father Ellacu. 764 00:52:12,551 --> 00:52:14,271 Father Nachito. 765 00:52:14,791 --> 00:52:16,271 Father Moreno. 766 00:52:17,471 --> 00:52:18,831 And Segundo Montes. 767 00:52:20,192 --> 00:52:22,552 Amando López, even poor Father Lolo. 768 00:52:23,272 --> 00:52:24,432 Calm down. 769 00:52:24,472 --> 00:52:25,672 Are you sure about what you're saying? 770 00:52:26,272 --> 00:52:27,312 Yes, Father. 771 00:52:27,352 --> 00:52:29,112 Go and see for yourself! 772 00:52:30,352 --> 00:52:32,672 And Elba and her daughter. 773 00:52:34,392 --> 00:52:37,352 They're in the bedroom, both shot up. 774 00:52:43,392 --> 00:52:45,073 It was soldiers, Father. 775 00:52:45,113 --> 00:52:46,313 I saw them. 776 00:52:46,353 --> 00:52:48,753 I saw the soldiers. They killed them. 777 00:52:49,513 --> 00:52:51,313 -Have you told anyone? -No. 778 00:52:51,353 --> 00:52:53,473 Lucía, where is your family? 779 00:52:53,513 --> 00:52:55,953 -Your husband and daughter? -At my mom's. 780 00:52:56,273 --> 00:52:59,953 Okay, stay there with them and don't say anything to anyone. 781 00:52:59,993 --> 00:53:01,273 Who will cook without Elba? 782 00:53:01,313 --> 00:53:03,553 -That doesn't matter now. -Okay. 783 00:53:04,073 --> 00:53:07,633 Lucía, go to your mom's, with Jorge. 784 00:53:07,673 --> 00:53:10,033 Stay there and don't talk to anyone, got it? 785 00:53:10,073 --> 00:53:11,274 Nobody. 786 00:53:11,514 --> 00:53:12,354 [Lucia] Oh, my God! 787 00:53:12,394 --> 00:53:13,994 Oh, my God... 788 00:53:14,034 --> 00:53:17,314 -Oh, Obdulio... -It's a tragedy, Father. 789 00:53:41,355 --> 00:53:43,195 Were your colleagues involved with the guerrillas? 790 00:53:43,555 --> 00:53:44,635 Look, these people... 791 00:53:44,675 --> 00:53:47,235 The priests...sought peace through justice. 792 00:53:47,275 --> 00:53:49,195 They always stayed clear of violence. 793 00:53:49,235 --> 00:53:51,875 They've never touched a rifle or a gun. 794 00:53:52,315 --> 00:53:55,395 And they came here to fight their ideas with bullets. 795 00:53:55,795 --> 00:53:56,595 President Cristiani 796 00:53:56,635 --> 00:53:58,675 accuses the FMLN of the crime with no doubt. 797 00:53:58,715 --> 00:54:00,395 If he has any proof, 798 00:54:00,435 --> 00:54:02,036 the president should offer it to the investigation. 799 00:54:02,076 --> 00:54:05,156 The graffiti outside corroborates that version. 800 00:54:05,196 --> 00:54:08,236 Anyone can do graffiti. Excuse me. 801 00:54:10,156 --> 00:54:11,956 Father Augustín Herrera? 802 00:54:12,436 --> 00:54:13,556 Paul Tipton, 803 00:54:13,596 --> 00:54:15,156 [english] president of the Jesuit Colleges 804 00:54:15,196 --> 00:54:16,116 and Universities. 805 00:54:16,156 --> 00:54:18,236 Father Tipton, nice to meet you. 806 00:54:18,276 --> 00:54:19,356 Paul, please. Call me Paul, please. 807 00:54:19,396 --> 00:54:21,956 This is Alberto Berra, he works with me in DC. 808 00:54:21,996 --> 00:54:23,076 [espanish] Pleasure. 809 00:54:23,116 --> 00:54:25,276 No, please, Father, the pleasure is mine. 810 00:54:25,316 --> 00:54:26,636 Sit down... 811 00:54:26,676 --> 00:54:28,277 Allow me to visit your restroom first, please, father. 812 00:54:28,317 --> 00:54:29,277 Sure, Father. 813 00:54:29,317 --> 00:54:30,437 [english] Let me show you the way. 814 00:54:30,477 --> 00:54:32,277 My Alabama prostate and Irish bladder 815 00:54:32,317 --> 00:54:33,157 aren't getting on too well lately, 816 00:54:33,197 --> 00:54:34,117 if you know what I mean. 817 00:54:37,517 --> 00:54:39,357 -[spanish] Sit down, Father. -[spanish] Thank you. 818 00:54:47,117 --> 00:54:48,717 You've never met Father Tipton, have you? 819 00:54:48,757 --> 00:54:51,357 No, I haven't had the pleasure. 820 00:54:51,397 --> 00:54:52,918 He's a force of nature. 821 00:54:52,958 --> 00:54:54,518 The FBI better get ready. 822 00:54:57,158 --> 00:54:59,318 It's been very unpleasant, Father. 823 00:55:00,318 --> 00:55:02,478 We didn't understand the situation 824 00:55:02,518 --> 00:55:03,838 and things got out of hand. 825 00:55:03,878 --> 00:55:06,158 You're not used to how things are done in El Salvador. 826 00:55:06,478 --> 00:55:08,038 How could you have known? 827 00:55:08,078 --> 00:55:09,318 I even lived there... 828 00:55:10,158 --> 00:55:11,158 and it still surprises me. 829 00:55:11,198 --> 00:55:13,358 -You lived in El Salvador? -Yes. 830 00:55:13,398 --> 00:55:15,678 I worked at the UCA, that's where I met Lucía. 831 00:55:15,718 --> 00:55:17,118 You knew Lucía? 832 00:55:17,558 --> 00:55:19,719 Yes, that's why the father asked me to accompany him. 833 00:55:19,759 --> 00:55:20,919 That's great! 834 00:55:20,959 --> 00:55:22,399 Yes. 835 00:55:22,439 --> 00:55:24,679 She also cleaned the offices back at the time I was there. 836 00:55:26,799 --> 00:55:29,719 She'll be happy to see someone she knows. 837 00:55:30,479 --> 00:55:32,439 Especially after our clumsiness. 838 00:55:33,479 --> 00:55:35,119 I don't understand how we could... 839 00:55:35,159 --> 00:55:36,719 No, don't worry about it. 840 00:55:36,759 --> 00:55:38,359 You're like the Cernas. 841 00:55:39,359 --> 00:55:41,359 Innocent victims of the situation. 842 00:55:42,639 --> 00:55:45,000 Your words comfort me, Father. 843 00:55:46,360 --> 00:55:48,360 Let's pray that this all ends well. 844 00:55:48,680 --> 00:55:49,680 It will. 845 00:55:50,000 --> 00:55:51,400 Trust Father Tipton. 846 00:55:51,440 --> 00:55:54,320 He has the best contacts in Washington 847 00:55:54,360 --> 00:55:55,440 of anyone in the Catholic Church. 848 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 And when he can't reach, he has his mom's family. 849 00:55:59,080 --> 00:56:00,240 Really? 850 00:56:00,800 --> 00:56:04,680 He says that if God hadn't wanted him to use 851 00:56:04,720 --> 00:56:06,120 all of his influence to do good, 852 00:56:06,160 --> 00:56:08,040 He wouldn't have given him a rich mother. 853 00:56:09,400 --> 00:56:12,961 But with all of his influence and prestige and power 854 00:56:13,001 --> 00:56:14,321 and his family's money, 855 00:56:15,481 --> 00:56:18,881 his best weapon is his Irish temper. 856 00:56:19,881 --> 00:56:22,281 So I feel sorry for the FBI. 857 00:56:25,441 --> 00:56:28,001 You can't imagine how nice it is to have you both here, Father. 858 00:56:30,001 --> 00:56:31,921 We have really suffered. 859 00:56:33,121 --> 00:56:35,321 And Father Tojeira over there as well. 860 00:56:35,882 --> 00:56:38,642 After losing the fathers, this situation... 861 00:56:39,402 --> 00:56:40,722 Yes. 862 00:56:41,162 --> 00:56:42,242 I still can't imagine it. 863 00:56:44,442 --> 00:56:45,402 Nacho... 864 00:56:46,802 --> 00:56:48,162 Amando... 865 00:56:48,522 --> 00:56:49,322 Segundo... 866 00:56:50,162 --> 00:56:51,682 Unbelievable. 867 00:56:52,682 --> 00:56:53,682 Lolo... 868 00:56:54,762 --> 00:56:55,962 [english] Now, then. 869 00:56:56,482 --> 00:56:57,922 Father, General Covenback 870 00:56:57,962 --> 00:57:00,282 briefed me, so I'm aware of your situation. 871 00:57:01,283 --> 00:57:03,083 They played us, Father Paul. 872 00:57:03,123 --> 00:57:04,403 It seems so. 873 00:57:04,803 --> 00:57:06,323 It seems so. 874 00:57:07,003 --> 00:57:09,083 Now the way I see it, Father, 875 00:57:09,123 --> 00:57:10,483 you have little or no leverage 876 00:57:10,523 --> 00:57:12,363 to deal with this kind of people. 877 00:57:12,883 --> 00:57:13,883 I, on the other hand, 878 00:57:13,923 --> 00:57:15,883 am accustomed to dealing with bureaucrats. 879 00:57:16,363 --> 00:57:18,963 So let them try and screw with old Father Tipton 880 00:57:19,003 --> 00:57:20,723 and we'll see how that plays out for them. 881 00:57:22,763 --> 00:57:23,963 But first thing's first. 882 00:57:24,203 --> 00:57:26,163 I could sure use a sip of that whiskey 883 00:57:26,203 --> 00:57:27,804 if you'd be ever so kind. 884 00:57:28,524 --> 00:57:30,444 And you all will join me now, won't you? 885 00:57:30,484 --> 00:57:31,444 Father Berra here, 886 00:57:31,484 --> 00:57:33,084 he'll probably start off with a double. 887 00:57:33,964 --> 00:57:37,284 President Cristiani is meeting this morning 888 00:57:37,324 --> 00:57:39,324 with Archbishop Rivera, Damas and myself. 889 00:57:39,364 --> 00:57:41,364 He has assured us there will be a responsible, 890 00:57:41,404 --> 00:57:43,004 serious investigation. 891 00:57:43,604 --> 00:57:45,844 and that the culprits will face justice. 892 00:57:45,884 --> 00:57:47,364 Whoever they are. 893 00:57:49,364 --> 00:57:51,924 Father, what do you mean? 894 00:57:52,805 --> 00:57:55,845 Do you not blame the guerrillas directly for the crimes? 895 00:57:56,885 --> 00:57:59,885 With so many military buildings in the area, 896 00:58:00,485 --> 00:58:03,405 the fact nobody heard shooting for 20 minutes... 897 00:58:04,005 --> 00:58:05,245 I don't know. 898 00:58:05,605 --> 00:58:08,125 It at least leaves room for doubt, don't you think? 899 00:58:08,685 --> 00:58:11,045 [Journalist] Are you accusing the army, the government? 900 00:58:11,525 --> 00:58:12,565 [Chema] No. 901 00:58:12,885 --> 00:58:15,445 I'm not accusing anyone. It's not my fault if others 902 00:58:15,485 --> 00:58:17,005 put something I didn't say in my words. 903 00:58:17,045 --> 00:58:19,566 You'll have to excuse us, look at the time. 904 00:58:19,606 --> 00:58:23,006 Our policy has always been and will always be the same: 905 00:58:23,046 --> 00:58:25,246 Truth, justice, forgiveness. 906 00:58:25,286 --> 00:58:26,726 There are no witnesses? 907 00:58:26,766 --> 00:58:28,046 No. 908 00:58:29,366 --> 00:58:31,806 [english] Now, I’m going to see that woman and her family, 909 00:58:31,846 --> 00:58:33,246 and I’m going to speak with her, 910 00:58:33,286 --> 00:58:35,286 and I’m going to walk her the heck out of this place. 911 00:58:35,326 --> 00:58:37,086 I’m telling you, father, she is not here. 912 00:58:37,446 --> 00:58:38,486 Now I don’t know what you think you know, 913 00:58:38,526 --> 00:58:39,726 or how you think you know it... 914 00:58:39,766 --> 00:58:40,846 Because I have a direct line with God Himself! 915 00:58:40,886 --> 00:58:41,846 That’s how! 916 00:58:41,886 --> 00:58:43,206 Well, then God is wrong, sir... 917 00:58:43,847 --> 00:58:45,167 Father. 918 00:58:45,207 --> 00:58:46,407 That’s a good one. 919 00:58:46,727 --> 00:58:47,527 Listen to me. 920 00:58:47,567 --> 00:58:49,527 Either I speak to that woman right now 921 00:58:49,567 --> 00:58:50,607 or whoever's in charge 922 00:58:50,647 --> 00:58:52,687 or I will pick such a fit back in DC 923 00:58:52,727 --> 00:58:55,167 you will curse the day I ever came down to this good Earth. 924 00:58:56,487 --> 00:58:57,567 Hold on. 925 00:59:08,807 --> 00:59:10,088 It worked. 926 00:59:18,968 --> 00:59:20,088 Father. 927 00:59:20,648 --> 00:59:22,768 -Please. -And here we go. 928 00:59:24,488 --> 00:59:25,968 Just you, Mr. Tipton. 929 00:59:27,008 --> 00:59:28,408 I'll be back. 930 00:59:49,889 --> 00:59:50,809 [Tipton] Yes sir, 931 00:59:51,969 --> 00:59:53,569 Yes, that'll do, sir. 932 00:59:53,609 --> 00:59:54,889 [intrigue music] 933 00:59:54,929 --> 00:59:57,369 No need to worry, I'll keep you informed. 934 00:59:58,009 --> 00:59:59,049 Okay. 935 01:00:02,410 --> 01:00:04,530 You know this doesn’t end here, don’t you? 936 01:00:06,370 --> 01:00:07,850 I hope it does. 937 01:00:08,450 --> 01:00:09,930 Yeah, I'll bet you do. 938 01:00:11,250 --> 01:00:12,570 Have a good day, now. 939 01:00:48,251 --> 01:00:51,811 The last collective word of these martyrs our brothers 940 01:00:52,652 --> 01:00:55,132 helps to envision a future 941 01:00:55,732 --> 01:00:58,692 in which we can all truly call each other brothers. 942 01:00:59,572 --> 01:01:02,772 A future without hunger, without misery, 943 01:01:03,332 --> 01:01:06,452 without rivers of blood unjustly spilled. 944 01:01:07,332 --> 01:01:09,892 Without hearts torn apart by hate. 945 01:01:10,652 --> 01:01:14,612 Without very few having too much and too many having nothing. 946 01:01:15,692 --> 01:01:17,853 Lovers of utopia, 947 01:01:17,893 --> 01:01:21,973 our brothers defended with realism life and peace 948 01:01:22,613 --> 01:01:26,173 which necessarily passes through the rights of the poor. 949 01:01:27,213 --> 01:01:30,413 Their deaths, like those of Monseñor Romero, 950 01:01:30,453 --> 01:01:31,893 Rutilio Grande 951 01:01:32,533 --> 01:01:34,493 and so many others murdered in El Salvador 952 01:01:34,533 --> 01:01:37,853 for seeking peace and justice 953 01:01:37,893 --> 01:01:41,173 is, at the same time, seed, flower and fruit. 954 01:01:41,773 --> 01:01:44,214 And their testimony has been sealed in blood. 955 01:01:45,654 --> 01:01:48,454 While the criminals were murdering the Jesuits, 956 01:01:49,574 --> 01:01:51,454 young people in La Chacra 957 01:01:51,494 --> 01:01:53,894 gathered the dead and wounded from both sides 958 01:01:54,734 --> 01:01:57,134 amid the madness of a merciless fight. 959 01:01:57,854 --> 01:01:59,334 They protected the children. 960 01:02:00,134 --> 01:02:03,734 They accompanied people fleeing bullets in the combat zones. 961 01:02:05,174 --> 01:02:08,134 They consoled those who lost their loved ones. 962 01:02:08,734 --> 01:02:11,095 They stayed with the poor. 963 01:02:12,215 --> 01:02:14,055 Because listen closely. 964 01:02:14,375 --> 01:02:16,775 They may have killed our brothers, 965 01:02:17,375 --> 01:02:19,655 but they have not killed the Society of Jesus. 966 01:02:20,455 --> 01:02:21,895 Nor have they killed 967 01:02:21,935 --> 01:02:25,415 José Simeón Cañas Central American University. 968 01:02:26,295 --> 01:02:27,455 They haven't killed it! 969 01:02:41,256 --> 01:02:43,216 [Intrigue music] 970 01:03:02,777 --> 01:03:04,537 [Chema] No one except Lucía, she's the only one. 971 01:03:04,577 --> 01:03:07,217 [Julia] I think we should make a list 972 01:03:07,257 --> 01:03:10,057 of all the neighbors to see if they heard anything, 973 01:03:10,097 --> 01:03:12,377 people always talk... 974 01:03:13,017 --> 01:03:14,057 Excuse me, Father Chema, 975 01:03:14,097 --> 01:03:15,257 I didn't knowyou were in the office. 976 01:03:15,297 --> 01:03:17,377 -Good morning. -What are you doing here? 977 01:03:17,417 --> 01:03:20,217 Oh, Father, what else can I do? I came to work. 978 01:03:20,257 --> 01:03:21,737 Come in, come in. 979 01:03:21,777 --> 01:03:23,417 -I don't want to disturb you. -No, I want you to meet Julia. 980 01:03:26,458 --> 01:03:27,418 Pleasure, ma'am. 981 01:03:27,458 --> 01:03:29,258 Julia works for the archdiocese. 982 01:03:29,298 --> 01:03:30,418 Hello, Lucía, nice to meet you. 983 01:03:30,458 --> 01:03:32,458 She documents crimes against human rights. 984 01:03:32,498 --> 01:03:35,978 We're working on the death of the fathers. 985 01:03:38,258 --> 01:03:41,978 Look, Lucía, crimes against human rights, 986 01:03:42,018 --> 01:03:43,258 like the fathers', 987 01:03:43,298 --> 01:03:47,098 maybe can't be judged right now with all the guarantees we need, 988 01:03:47,658 --> 01:03:50,218 so that's why it's very important that we document very, 989 01:03:50,258 --> 01:03:51,859 very well. 990 01:03:51,899 --> 01:03:54,179 We have to have everything ready for the future. 991 01:03:54,219 --> 01:03:55,779 She worked with Monseñor Romero. 992 01:03:56,379 --> 01:03:57,739 Yes, I worked with him. 993 01:03:58,459 --> 01:04:00,859 Lucía, I'm going to need you to tell me everything. 994 01:04:00,899 --> 01:04:04,939 Everything the fathers told you, anything you heard or remember. 995 01:04:04,979 --> 01:04:07,219 -Of course. -Would you like to sit down? 996 01:04:07,459 --> 01:04:08,459 Excuse me. 997 01:04:19,180 --> 01:04:22,020 This is the house they call 15-16. 998 01:04:22,420 --> 01:04:25,100 We slept in Father Pedraza's old bedroom, 999 01:04:25,140 --> 01:04:27,420 but I couldn't see from there, so I came here. 1000 01:04:28,340 --> 01:04:30,980 -Show me, Lucía. -Yes, of course. 1001 01:04:32,900 --> 01:04:34,140 This is the window I opened. 1002 01:04:34,180 --> 01:04:35,620 -Here? -Yes. 1003 01:04:37,620 --> 01:04:38,660 Let's see... 1004 01:04:39,620 --> 01:04:41,420 And that's where I saw the soldiers. 1005 01:04:47,221 --> 01:04:48,221 That's all I saw. 1006 01:04:49,261 --> 01:04:51,261 But I heard all the chaos. 1007 01:04:52,181 --> 01:04:54,741 I wish I'd seen more or done something. 1008 01:04:57,341 --> 01:05:00,661 Don't say that, Lucía. What could you have done? 1009 01:05:01,181 --> 01:05:03,141 Oh, but why the fathers? 1010 01:05:05,141 --> 01:05:07,821 Would you be willing to tell all this to a judge? 1011 01:05:08,061 --> 01:05:09,502 [Lucia] Yes, of course, it's the truth. 1012 01:05:11,142 --> 01:05:13,262 [Julia] There's one thing I want you to understand, Lucía. 1013 01:05:14,182 --> 01:05:16,302 After you give testimony 1014 01:05:18,302 --> 01:05:20,142 -Flight? -Yes, Lucía. 1015 01:05:20,182 --> 01:05:22,942 -Do you have a passport? -Where will I go? 1016 01:05:22,982 --> 01:05:25,982 Well, I've talked to Chema, Father Tojeira, 1017 01:05:26,022 --> 01:05:28,462 about the possibility of you going to Spain. 1018 01:05:29,102 --> 01:05:30,102 Spain? 1019 01:05:30,982 --> 01:05:34,543 But Spain is too far away, I don't want to go so far. 1020 01:05:35,343 --> 01:05:36,943 [Lucia] I have my home and job here 1021 01:05:36,983 --> 01:05:38,743 and my husband's business. 1022 01:05:38,783 --> 01:05:41,303 [Julia] Lucía, at least until the trial. 1023 01:05:41,863 --> 01:05:45,263 It's not safe for you or your family to stay here. 1024 01:05:53,703 --> 01:05:56,303 Why did they have to kill the fathers? 1025 01:05:56,943 --> 01:05:58,903 They should not have been killed that way. 1026 01:06:01,464 --> 01:06:04,144 Why do that if they'd already searched the house 1027 01:06:04,184 --> 01:06:05,984 and the fathers had no weapons? 1028 01:06:09,384 --> 01:06:11,304 I don't want to go to Spain, 1029 01:06:11,624 --> 01:06:13,144 or take a flight. 1030 01:06:15,344 --> 01:06:16,744 The United States? 1031 01:06:18,144 --> 01:06:21,144 We can process the visa through the archdiocese. 1032 01:06:21,624 --> 01:06:24,304 You must know someone or have family in the U.S. 1033 01:06:24,344 --> 01:06:25,905 No, I don't know anyone. 1034 01:06:25,945 --> 01:06:28,705 Lucía, we all have someone in the U.S. 1035 01:06:28,745 --> 01:06:30,225 I don't have anyone. 1036 01:06:30,265 --> 01:06:32,305 I've never been interested in going to the U.S. 1037 01:06:34,225 --> 01:06:36,585 There are Jesuit universities there, 1038 01:06:36,625 --> 01:06:37,785 they could take you in. 1039 01:06:39,225 --> 01:06:41,745 They speak English there and I don't speak English. 1040 01:06:42,025 --> 01:06:44,905 Everyone speaks Spanish, in lots of places. 1041 01:06:44,945 --> 01:06:46,225 In Miami. 1042 01:06:46,985 --> 01:06:48,145 Miami isn't far 1043 01:06:48,185 --> 01:06:49,825 and almost everyone in Miami speaks Spanish. 1044 01:06:49,865 --> 01:06:51,106 [Chema] Julia. 1045 01:06:51,346 --> 01:06:53,066 The prosecutor is outside. 1046 01:06:55,306 --> 01:06:57,826 He knows there's a witness and he wants to question her. 1047 01:06:58,826 --> 01:07:00,226 What did you say? 1048 01:07:00,266 --> 01:07:02,226 That what the witness told me is a confessional secret. 1049 01:07:03,146 --> 01:07:06,146 I gained a little time to reach the embassy. 1050 01:07:06,626 --> 01:07:09,106 Lucía, we need to request asylum in Spain. 1051 01:07:09,146 --> 01:07:11,066 Political asylum. 1052 01:07:11,426 --> 01:07:13,586 We were just saying, Lucía doesn't want to travel so far 1053 01:07:13,626 --> 01:07:16,146 and I'm saying maybe she can go to Miami. 1054 01:07:16,186 --> 01:07:17,667 Well, Miami is good. 1055 01:07:19,187 --> 01:07:22,107 Father Ellacu said Miami was very nice. 1056 01:07:22,467 --> 01:07:23,787 And they spoke Spanish. 1057 01:07:24,427 --> 01:07:27,107 -Is it nearby? -Less than a 3-hour flight. 1058 01:07:27,147 --> 01:07:29,227 I can try to speed up the paperwork 1059 01:07:29,267 --> 01:07:31,987 -with the American embassy. -Do you have a passport? 1060 01:07:32,267 --> 01:07:33,507 [Julia] We have to process the visa. 1061 01:07:34,107 --> 01:07:35,107 [Lucia] I don't have a passport. 1062 01:07:35,147 --> 01:07:36,627 Then we have to make one. 1063 01:07:36,987 --> 01:07:38,107 That's Céspedes. 1064 01:07:39,547 --> 01:07:40,547 The prosecutor. 1065 01:07:50,228 --> 01:07:52,828 I think it's best if we take her to Spanish territory, 1066 01:07:52,868 --> 01:07:53,908 to the embassy. 1067 01:07:53,948 --> 01:07:55,148 [Julia] Then we'll call the judge. 1068 01:07:56,428 --> 01:07:59,148 But my husband and daughter are waiting at my mom's house. 1069 01:07:59,188 --> 01:08:00,748 I should call them. 1070 01:08:00,788 --> 01:08:02,828 [Julia] It's okay, they're coming too. 1071 01:08:14,269 --> 01:08:16,229 [intrigue music] 1072 01:08:31,349 --> 01:08:32,589 Repeat it again. 1073 01:08:39,309 --> 01:08:41,309 My name is Lucía Barrera de Cerna. 1074 01:08:42,030 --> 01:08:45,670 I work cleaning the offices at the university 1075 01:08:45,710 --> 01:08:47,870 located in Antiguo Cuscatlán. 1076 01:08:48,710 --> 01:08:51,670 My family and I slept in House 15-16 1077 01:08:51,710 --> 01:08:53,309 [Lucia] on Cantábrico Street, 1078 01:08:53,670 --> 01:08:55,910 which before that was the fathers' residence. 1079 01:08:56,630 --> 01:08:58,990 The back of the house faces the campus. 1080 01:09:01,711 --> 01:09:03,350 We asked them for shelter. 1081 01:09:03,871 --> 01:09:04,951 Why? 1082 01:09:06,271 --> 01:09:08,711 Because the war was raging in Soyapango. 1083 01:09:09,631 --> 01:09:10,911 And we had no food left. 1084 01:09:11,711 --> 01:09:13,671 [Julia] Two adults and a little girl. 1085 01:09:14,791 --> 01:09:16,671 The girl is two years old. 1086 01:09:17,390 --> 01:09:19,591 We'd need them today, this afternoon. 1087 01:09:22,310 --> 01:09:24,271 Yes, I know. 1088 01:09:24,310 --> 01:09:26,632 I wouldn't ask if it weren't urgent. 1089 01:09:26,672 --> 01:09:29,431 I hope they know the danger 1090 01:09:29,471 --> 01:09:30,952 they're putting this embassy in. 1091 01:09:30,992 --> 01:09:32,712 Ambassador, it's one night. 1092 01:09:32,752 --> 01:09:34,872 Just one night, they'll be safe here. 1093 01:09:35,752 --> 01:09:36,872 This is Spanish territory, isn't it? 1094 01:09:36,912 --> 01:09:40,471 I laugh at the inviolability of diplomatic missions. 1095 01:09:40,832 --> 01:09:42,632 Tell Cajal, tell him. 1096 01:09:44,792 --> 01:09:45,592 Yes. 1097 01:09:47,112 --> 01:09:48,672 Perfect. 1098 01:09:48,712 --> 01:09:49,872 Thank you very much. 1099 01:09:51,193 --> 01:09:52,793 I'll pick it up myself. 1100 01:10:11,312 --> 01:10:12,593 Let's see this wall. 1101 01:10:19,354 --> 01:10:21,194 [Julia] Okay, Jorge, stay still. 1102 01:10:25,674 --> 01:10:27,674 Relax, it's for your passport. 1103 01:10:28,674 --> 01:10:30,034 Let's see now. 1104 01:10:30,714 --> 01:10:32,074 Look at me, Jorge. 1105 01:10:34,714 --> 01:10:36,114 We've got it. 1106 01:10:36,154 --> 01:10:37,394 Let's see... 1107 01:10:38,954 --> 01:10:40,674 [Julia] One, two and... 1108 01:10:42,515 --> 01:10:43,835 Perfect. 1109 01:10:43,875 --> 01:10:46,555 You cannot distinguish between soldiers and guerrillas, 1110 01:10:46,595 --> 01:10:48,635 especially when it's dark at night. 1111 01:10:49,075 --> 01:10:51,315 You say that you saw people, 1112 01:10:51,595 --> 01:10:53,635 you can't know if they were soldiers. 1113 01:10:53,675 --> 01:10:55,595 Yes, sir, I saw them, 1114 01:10:55,995 --> 01:10:58,595 they were soldiers like the ones I see every dayin the street. 1115 01:10:58,635 --> 01:11:00,035 She's answered, your honor. 1116 01:11:00,075 --> 01:11:02,195 The law obliges us to make sure. 1117 01:11:02,235 --> 01:11:04,835 He's telling her what can and cannot be distinguished. 1118 01:11:18,556 --> 01:11:19,556 [car pulls over] 1119 01:11:19,596 --> 01:11:21,556 [gunshots] 1120 01:11:27,756 --> 01:11:31,276 Let the record show that in attendance today, 1121 01:11:31,316 --> 01:11:33,797 besides the aforementioned Father José María Tojeira, 1122 01:11:33,837 --> 01:11:35,517 Mister... 1123 01:11:35,557 --> 01:11:37,677 Bernard Kouchner from France. 1124 01:11:37,717 --> 01:11:39,597 Doctor Bernard Kouchner, 1125 01:11:39,637 --> 01:11:42,037 Secretary of State of the French Republic 1126 01:11:42,077 --> 01:11:43,557 for Humanitarian Actions. 1127 01:11:44,317 --> 01:11:45,397 Proceed. 1128 01:11:45,437 --> 01:11:47,957 I'd ask that the interrogation not take too long, 1129 01:11:47,997 --> 01:11:50,397 the witness has booked a flight this evening. 1130 01:11:50,437 --> 01:11:53,517 The interrogation will take as long as it has to. 1131 01:11:53,557 --> 01:11:56,157 [Kourchner] I'm sure that the judge is sensitive 1132 01:11:56,197 --> 01:11:59,358 to the needs of the witness and our commitment. 1133 01:12:01,278 --> 01:12:02,278 Proceed. 1134 01:12:02,718 --> 01:12:05,198 Before we continue, I'd like to go over everything 1135 01:12:05,238 --> 01:12:07,038 you told us yesterday. 1136 01:12:11,118 --> 01:12:12,118 We've got them. 1137 01:12:13,798 --> 01:12:14,998 Good afternoon. 1138 01:12:15,038 --> 01:12:16,318 Do you know the French ambassador? 1139 01:12:16,358 --> 01:12:17,758 Of course. 1140 01:12:17,798 --> 01:12:19,558 Ambassador Fortuit, how are you? 1141 01:12:19,598 --> 01:12:20,678 Fine, thank you. 1142 01:12:21,678 --> 01:12:23,918 -Father Estrada. -How are you, Julia? 1143 01:12:23,958 --> 01:12:25,079 Fine, fine. 1144 01:12:26,359 --> 01:12:27,679 Has Bernard arrived yet? 1145 01:12:27,719 --> 01:12:31,599 Yes, Secretary Kouchner came with me, 1146 01:12:31,639 --> 01:12:34,199 but he's attending Lucía's interrogation. 1147 01:12:34,239 --> 01:12:35,279 Yes. 1148 01:12:35,319 --> 01:12:37,039 The French embassy has an armored vehicle 1149 01:12:37,079 --> 01:12:38,999 they're giving us for transport to the airport, right? 1150 01:12:39,039 --> 01:12:40,679 We're here to help. 1151 01:12:41,319 --> 01:12:44,479 Thank you, you have no idea how happy that makes me. 1152 01:12:44,519 --> 01:12:47,079 But they should be leaving for the airport already. 1153 01:12:47,119 --> 01:12:49,719 Don't worry, I spoke to the director at Comalapa. 1154 01:12:49,759 --> 01:12:51,760 The plane will wait for them. 1155 01:12:51,800 --> 01:12:53,560 It won't take off without Lucía. 1156 01:12:53,600 --> 01:12:55,640 Like I already told Ambassador Cádiz, 1157 01:12:55,680 --> 01:12:59,640 -we'll provide protection. -Great. 1158 01:12:59,680 --> 01:13:01,360 Thank you, really. 1159 01:13:01,400 --> 01:13:03,560 France always comes through. 1160 01:13:04,840 --> 01:13:06,440 Thank you. 1161 01:13:06,480 --> 01:13:08,440 [intrigue music] 1162 01:13:53,242 --> 01:13:54,322 We're going to check in. 1163 01:13:55,162 --> 01:13:56,482 This way. 1164 01:14:04,122 --> 01:14:05,682 This plane already left, sir. 1165 01:14:05,722 --> 01:14:08,003 That's impossible, they said it would wait. 1166 01:14:08,043 --> 01:14:10,403 It couldn't wait any longer, it took off. 1167 01:14:10,763 --> 01:14:12,723 Miss, that's not what 1168 01:14:12,763 --> 01:14:13,643 the director of the airport told us. 1169 01:14:14,003 --> 01:14:15,603 This family has to fly today. 1170 01:14:15,643 --> 01:14:17,563 I'm sorry, there's nothing I can do. 1171 01:14:18,363 --> 01:14:19,683 And the next flight? 1172 01:14:19,723 --> 01:14:20,723 -To Miami? -Yes. 1173 01:14:20,763 --> 01:14:21,763 Let me check. 1174 01:14:24,883 --> 01:14:25,883 In three days. 1175 01:14:29,203 --> 01:14:31,363 -In three days they're dead. -I'll talk to Fortuit. 1176 01:14:31,403 --> 01:14:32,483 We'll see. 1177 01:14:33,924 --> 01:14:35,204 [indistinct conversations] 1178 01:14:48,844 --> 01:14:51,204 I don't know, Lucía, think it through. 1179 01:14:51,244 --> 01:14:53,404 You really don't want us to go to Miami with you? 1180 01:14:54,524 --> 01:14:57,604 Father Estrada and I are happy to stay with you for a few days 1181 01:14:57,644 --> 01:14:59,365 until you get settled. 1182 01:14:59,605 --> 01:15:00,885 Get settled? 1183 01:15:01,685 --> 01:15:04,405 -How long will we be there? -I don't know. 1184 01:15:05,085 --> 01:15:08,125 Father Chema, we have our home and work here. 1185 01:15:08,165 --> 01:15:11,325 Yes, but it's not that simple. You can't solve this in one day. 1186 01:15:11,365 --> 01:15:13,285 [knocks on the door] 1187 01:15:13,805 --> 01:15:15,605 We have good news. 1188 01:15:15,645 --> 01:15:16,925 There's a military plane. 1189 01:15:16,965 --> 01:15:19,325 In Belize, we don't know how long they'll take, 1190 01:15:19,365 --> 01:15:22,685 but they've been informed and they're on their way. 1191 01:15:22,725 --> 01:15:25,846 Don't worry, you'll land in Miami. 1192 01:15:27,006 --> 01:15:28,926 [intrigue music] 1193 01:16:32,248 --> 01:16:33,568 Gentlemen, good evening. 1194 01:16:34,128 --> 01:16:36,248 -Father. -Mr. Chidester. 1195 01:16:36,288 --> 01:16:38,128 What are you doing here? 1196 01:16:38,168 --> 01:16:39,368 Ambassador Fortuit... 1197 01:16:40,168 --> 01:16:43,769 This is Special Agent Edward Sánchez with the FBI. 1198 01:16:43,809 --> 01:16:44,729 The FBI? 1199 01:16:45,369 --> 01:16:47,289 This is the French ambassador. 1200 01:16:47,329 --> 01:16:50,009 -Is there a problem? -No. 1201 01:16:50,049 --> 01:16:53,129 We already informed Father Tojeira 1202 01:16:53,169 --> 01:16:56,129 that we'll be traveling with Mrs. Cerna to Miami. 1203 01:16:56,929 --> 01:16:58,609 Ambassador Walker offered 1204 01:16:59,249 --> 01:17:02,649 embassy personnel to escort us if required. 1205 01:17:03,409 --> 01:17:06,609 Agent Sánchez is embassy personnel. 1206 01:17:07,770 --> 01:17:10,690 I don't think an escort 1207 01:17:11,010 --> 01:17:11,770 is necessary or advisable. 1208 01:17:11,810 --> 01:17:13,610 On the contrary. 1209 01:17:15,730 --> 01:17:18,250 There's a lot to straighten out at Customs. 1210 01:17:18,290 --> 01:17:20,690 [Chidester] The situation is complex. 1211 01:17:21,290 --> 01:17:23,610 If it were a commercial flight I'd understand, but... 1212 01:17:24,050 --> 01:17:26,050 it's a French Air Force plane. 1213 01:17:27,730 --> 01:17:30,530 They're El Salvadorans, not French. 1214 01:17:30,770 --> 01:17:33,771 And the immigration office should know about 1215 01:17:33,811 --> 01:17:35,091 the woman's importance. 1216 01:17:36,931 --> 01:17:38,931 [english] Do you know my collegue 1217 01:17:38,971 --> 01:17:40,451 Mr. Bernard Kourchner? 1218 01:17:40,891 --> 01:17:41,811 Don't you, Mister... 1219 01:17:41,851 --> 01:17:43,091 Chidester? 1220 01:17:43,691 --> 01:17:45,931 Only by reputation. 1221 01:17:45,971 --> 01:17:49,331 [french] Richard Chidester, ambassade américaine. 1222 01:17:49,371 --> 01:17:50,371 [english] How do you do? 1223 01:17:50,411 --> 01:17:52,931 Special agent Sánchez, with the FBI. 1224 01:17:54,011 --> 01:17:55,811 [french] Apparently they're escorting the witness to Miami. 1225 01:17:55,851 --> 01:17:56,971 I see. 1226 01:17:57,011 --> 01:17:59,052 [spanish] Our job is only to protect the witness. 1227 01:17:59,092 --> 01:18:02,212 -Nobody mentioned the FBI. -That's true. 1228 01:18:02,252 --> 01:18:04,852 Us protecting her should reassure you. 1229 01:18:04,892 --> 01:18:06,612 Please, Mr. Chidester, 1230 01:18:06,652 --> 01:18:07,772 don't take me for a fool. 1231 01:18:07,812 --> 01:18:08,812 Gentlemen. 1232 01:18:09,812 --> 01:18:12,652 This family has suffered enough, please. 1233 01:18:14,052 --> 01:18:16,892 Father, don't worry. 1234 01:18:16,932 --> 01:18:19,852 I'm going to fly with them to Miami. 1235 01:18:22,492 --> 01:18:24,453 [intrigue music] 1236 01:20:54,698 --> 01:20:56,218 They didn't feed you today either? 1237 01:20:58,299 --> 01:20:59,779 No, you? 1238 01:21:02,979 --> 01:21:04,739 Since the doctor got here... 1239 01:21:06,019 --> 01:21:07,299 No, that guy is no doctor. 1240 01:21:09,259 --> 01:21:10,859 I heard them call him colonel. 1241 01:21:12,099 --> 01:21:13,939 He's just like all military men. 1242 01:21:19,179 --> 01:21:21,179 I'm so tired... 1243 01:21:22,379 --> 01:21:23,860 I want to go home. 1244 01:21:31,180 --> 01:21:32,860 Tell them you don't know anything. 1245 01:21:35,300 --> 01:21:36,780 That you didn't see anything. 1246 01:21:39,260 --> 01:21:41,180 How can I say that? Imagine. 1247 01:21:47,300 --> 01:21:50,141 That's what they want to hear. 1248 01:21:52,701 --> 01:21:56,421 If you don't say it, we'll never get out of here. 1249 01:21:56,901 --> 01:21:59,181 But we were there, I did see them. 1250 01:22:00,261 --> 01:22:01,381 Why would I say I didn't? 1251 01:22:05,381 --> 01:22:06,741 Lucía... 1252 01:22:07,941 --> 01:22:10,221 If you don't tell them what they want to hear, 1253 01:22:11,741 --> 01:22:13,101 they'll never leave us alone. 1254 01:22:40,262 --> 01:22:43,063 Is that what you want me to do? It's ridiculous. 1255 01:22:45,223 --> 01:22:48,103 I'll support you no matter what you decide. 1256 01:23:08,704 --> 01:23:10,344 Father Nachito came to see me. 1257 01:23:12,144 --> 01:23:13,144 When? 1258 01:23:15,344 --> 01:23:16,904 That night. 1259 01:23:16,944 --> 01:23:19,144 In House 15-16. 1260 01:23:20,224 --> 01:23:22,144 -You dreamed about him. -No. 1261 01:23:23,104 --> 01:23:24,864 He came to see me and spoke to me. 1262 01:23:26,944 --> 01:23:28,984 He said to take care of my family. 1263 01:23:30,944 --> 01:23:32,945 Of you and Geraldina. 1264 01:23:41,265 --> 01:23:43,065 I have to think about you. 1265 01:23:46,265 --> 01:23:48,145 Then say that you don't know anything. 1266 01:23:49,345 --> 01:23:51,785 Say you lied, that we were never there. 1267 01:24:01,426 --> 01:24:02,786 I didn't see anything. 1268 01:24:05,986 --> 01:24:06,986 We never went to the UCA. 1269 01:24:08,186 --> 01:24:09,066 You see? 1270 01:24:10,026 --> 01:24:11,306 It's not hard. 1271 01:24:13,026 --> 01:24:14,026 It isn't. 1272 01:24:15,626 --> 01:24:16,626 I didn't see anything. 1273 01:24:18,706 --> 01:24:19,626 I didn't see anything. 1274 01:24:20,386 --> 01:24:22,186 We never slept at the UCA. 1275 01:24:24,587 --> 01:24:26,107 I didn't see anything. 1276 01:24:26,387 --> 01:24:27,987 [english] Oh, I’m pretty sure 1277 01:24:28,027 --> 01:24:29,867 who I am talking about. 1278 01:24:30,147 --> 01:24:33,187 A Hispanic woman, she’s with her husband 1279 01:24:33,587 --> 01:24:35,187 a little girl, their daughter. 1280 01:24:35,227 --> 01:24:38,067 Girl must be, like, say, two years old. 1281 01:24:38,107 --> 01:24:41,987 They’ve been coming in and out, escorted by FBI. 1282 01:24:42,027 --> 01:24:43,147 Excuse me sir. 1283 01:24:43,187 --> 01:24:45,187 Is there anything I can help you with? 1284 01:24:46,827 --> 01:24:47,867 No, thanks. 1285 01:24:47,907 --> 01:24:49,228 I’m just talking to this nice lady. 1286 01:24:49,268 --> 01:24:50,788 It’s for guests only. 1287 01:24:51,268 --> 01:24:52,908 I’ll get a room, then. 1288 01:24:52,948 --> 01:24:55,308 There’re no rooms available. It’s full. 1289 01:24:55,348 --> 01:24:57,988 I’d like a room, please. Mary. 1290 01:24:59,148 --> 01:25:01,028 I’m afraid there are none available, sir. 1291 01:25:01,468 --> 01:25:02,988 I’m going to have to ask you to leave. 1292 01:25:05,108 --> 01:25:08,068 A woman is being held here, against her will, 1293 01:25:08,108 --> 01:25:09,068 along with her family. 1294 01:25:10,588 --> 01:25:12,468 You have no evidence to support that, sir. 1295 01:25:12,828 --> 01:25:14,549 Funny thing you being here, then. 1296 01:25:14,589 --> 01:25:16,389 And you're not denying it. 1297 01:25:17,629 --> 01:25:20,589 Now I could call our lawyer, if that's what you want. 1298 01:25:21,109 --> 01:25:22,349 Sure, sir. 1299 01:25:22,389 --> 01:25:24,589 But please arrange an appointment at our office. 1300 01:25:26,229 --> 01:25:27,589 Oh, you know what? 1301 01:25:28,469 --> 01:25:30,109 I can find her myself. 1302 01:25:30,629 --> 01:25:32,269 -¡Lucía! -Sir. 1303 01:25:32,309 --> 01:25:33,549 ¡Lucía Cerna! 1304 01:25:33,589 --> 01:25:36,149 Lucía Cerna! I'm friend of padre Berra from El Salvador! 1305 01:25:36,189 --> 01:25:37,229 Get your hands off me! 1306 01:25:37,269 --> 01:25:38,189 I'm going to have to ask you to leave... 1307 01:25:42,990 --> 01:25:44,390 I'm sorry. 1308 01:25:44,910 --> 01:25:46,590 I apologize, sir. 1309 01:25:47,590 --> 01:25:49,510 You've assaulted a federal officer. 1310 01:25:50,590 --> 01:25:53,550 Leave now and I won't press charges. 1311 01:25:54,750 --> 01:25:56,630 You can thank that dog collar. 1312 01:26:10,831 --> 01:26:11,711 [english] That son of a bitch. 1313 01:26:19,511 --> 01:26:21,271 [spanish] Tell them tomorrow we'll tell them 1314 01:26:21,311 --> 01:26:21,991 what they want to hear. 1315 01:26:23,271 --> 01:26:26,191 We'll admit we told lies to help them. 1316 01:26:29,591 --> 01:26:31,111 And we'd like to eat. 1317 01:26:39,392 --> 01:26:40,432 [english] She is goingo to do it. 1318 01:26:45,112 --> 01:26:46,192 [knocks on the door] 1319 01:26:46,232 --> 01:26:47,592 Who is it? 1320 01:26:47,912 --> 01:26:49,472 [knocks on the door] 1321 01:26:50,352 --> 01:26:51,432 Come in. 1322 01:26:58,273 --> 01:26:59,273 May I? 1323 01:27:24,434 --> 01:27:26,434 We're going to say we weren't there. 1324 01:27:28,074 --> 01:27:29,554 We're going to say we don't know anything. 1325 01:27:35,794 --> 01:27:38,794 Are you sure, Lucía? 1326 01:27:51,355 --> 01:27:52,515 Muy bien. 1327 01:27:59,515 --> 01:28:00,635 Thank you. 1328 01:28:02,675 --> 01:28:04,755 I'm addressing the nation of El Salvador 1329 01:28:04,795 --> 01:28:06,755 as President of the Republic 1330 01:28:07,635 --> 01:28:09,955 to relieve the painful uncertainty 1331 01:28:09,995 --> 01:28:11,475 troubling our people. 1332 01:28:12,475 --> 01:28:15,556 That is why I'm advancing information 1333 01:28:15,596 --> 01:28:16,836 in the Jesuit case 1334 01:28:16,876 --> 01:28:19,436 that has made such an impact on our consciences. 1335 01:28:19,996 --> 01:28:24,676 The eyewitnesses to the fathers' crime were no such thing. 1336 01:28:25,036 --> 01:28:26,716 They themselves have admitted 1337 01:28:26,756 --> 01:28:29,356 they weren't at the university that night. 1338 01:28:29,996 --> 01:28:32,476 They gave false testimony against the army 1339 01:28:32,516 --> 01:28:34,876 while under duress from religious elements 1340 01:28:34,916 --> 01:28:36,396 close to the guerrillas. 1341 01:28:37,116 --> 01:28:40,317 Now they will have a chance to explain everything 1342 01:28:40,717 --> 01:28:42,037 to our people 1343 01:28:42,317 --> 01:28:43,477 and the world 1344 01:28:43,517 --> 01:28:46,477 at a press conference scheduled today in Miami 1345 01:28:46,517 --> 01:28:49,597 in which they will give their own explanation. 1346 01:29:02,837 --> 01:29:04,517 [english] Father, please. 1347 01:29:06,238 --> 01:29:07,678 All right, you guys go ahead. 1348 01:29:07,718 --> 01:29:08,718 I'll catch up. 1349 01:29:12,638 --> 01:29:13,998 Come with me. 1350 01:29:14,038 --> 01:29:15,118 Where to? 1351 01:29:24,318 --> 01:29:25,518 We've got to go. 1352 01:29:25,758 --> 01:29:26,518 Let's go. 1353 01:29:49,959 --> 01:29:51,759 This conversation is over. 1354 01:29:52,119 --> 01:29:53,919 Now I want to speak to someone 1355 01:29:53,959 --> 01:29:55,279 who doesn't have to speak to someone else 1356 01:29:55,319 --> 01:29:57,000 in order to solve this situation right now! 1357 01:29:58,240 --> 01:29:59,480 Wait a minute. 1358 01:30:04,080 --> 01:30:05,480 ¿Lucía Cerna? 1359 01:30:06,040 --> 01:30:07,400 What are you doing here, Mr. Tipton? 1360 01:30:08,760 --> 01:30:11,600 That is some press conference you have set up over there. 1361 01:30:12,000 --> 01:30:13,440 Those reporters, 1362 01:30:13,480 --> 01:30:15,760 they are going to leave here with one hell of a story, huh? 1363 01:30:17,000 --> 01:30:18,640 -Yes, sir. -What do you want? 1364 01:30:18,680 --> 01:30:20,200 What do I want? 1365 01:30:21,040 --> 01:30:22,561 I'm sorry, I never got your name. 1366 01:30:24,601 --> 01:30:26,121 What I want is to stop you 1367 01:30:26,161 --> 01:30:28,041 from humiliating these people any further. 1368 01:30:28,761 --> 01:30:30,641 Perhaps I want to humiliate you 1369 01:30:30,881 --> 01:30:32,201 just a little tid bit. 1370 01:30:33,201 --> 01:30:35,481 Or perhaps I could just take them away 1371 01:30:35,521 --> 01:30:36,961 quietly right now, 1372 01:30:37,721 --> 01:30:38,721 no fuss. 1373 01:30:39,161 --> 01:30:40,441 What do you say? 1374 01:30:41,321 --> 01:30:42,921 Lucía 1375 01:30:42,961 --> 01:30:43,841 -Father Berra! -Lucia! 1376 01:30:45,521 --> 01:30:48,602 Father, ask her if she wants to give this press conference 1377 01:30:49,122 --> 01:30:50,562 [spanish] Do you want to give the press conference? 1378 01:30:57,162 --> 01:30:59,562 No, Father, we don't. 1379 01:30:59,602 --> 01:31:00,562 [english] They're coming with us. 1380 01:31:00,602 --> 01:31:01,882 [english] I don't think so. 1381 01:31:01,922 --> 01:31:03,442 [spanish] Father, come and meet my family. 1382 01:31:03,482 --> 01:31:04,642 [english] Do you really think 1383 01:31:04,682 --> 01:31:06,282 I'll allow you to step into that press room 1384 01:31:06,322 --> 01:31:07,722 and speak to those reporters? 1385 01:31:10,202 --> 01:31:11,922 All I have to do is wait outside, 1386 01:31:11,962 --> 01:31:12,962 you know that. 1387 01:31:14,323 --> 01:31:17,763 Now listen. You got your confession. 1388 01:31:17,803 --> 01:31:20,523 President Cristiani already addressed the nation 1389 01:31:20,563 --> 01:31:23,163 this press conference would have been the icing on the cake, 1390 01:31:23,203 --> 01:31:24,283 I get that. 1391 01:31:24,763 --> 01:31:26,843 But are you going to risk us going to the press for it? 1392 01:31:28,603 --> 01:31:30,563 I'd think twice about that. 1393 01:31:31,963 --> 01:31:32,963 You've won your war, 1394 01:31:33,003 --> 01:31:34,563 why bother with this little battle? 1395 01:31:44,484 --> 01:31:46,004 -All right. -All right. 1396 01:31:51,884 --> 01:31:53,804 [intrigue music] 1397 01:32:14,605 --> 01:32:15,565 Okay, Nacho. 1398 01:32:16,685 --> 01:32:18,205 Good night, Ellacu. 1399 01:32:18,525 --> 01:32:20,445 Okay, see you tomorrow. 1400 01:32:20,485 --> 01:32:21,485 No, I'm going too. 1401 01:32:42,126 --> 01:32:44,486 [tense music] 1402 01:33:12,527 --> 01:33:14,487 [knocks on the door] 1403 01:33:18,487 --> 01:33:20,007 [Ellacu] Wait! 1404 01:33:20,287 --> 01:33:21,487 I'm coming! 1405 01:33:23,048 --> 01:33:24,928 Stop making so much noise! 1406 01:33:30,768 --> 01:33:33,368 -Come with me. -Both of them. 1407 01:33:46,648 --> 01:33:47,449 -Don't kill us! -Shut up! 1408 01:33:47,489 --> 01:33:49,049 Don't kill us! 1409 01:33:49,449 --> 01:33:51,249 Hurry up, Father. Come on, in back, let's go. 1410 01:34:07,889 --> 01:34:09,369 On the ground! 1411 01:34:10,369 --> 01:34:11,369 On the ground! 1412 01:34:14,650 --> 01:34:16,650 -On the ground! -Get on the ground. 1413 01:34:17,050 --> 01:34:17,850 On the ground. 1414 01:34:18,850 --> 01:34:20,010 On the ground! 1415 01:34:31,970 --> 01:34:33,250 Our Father, Who art in heaven. 1416 01:34:33,290 --> 01:34:34,450 Hallowed be Thy name. 1417 01:34:34,490 --> 01:34:35,890 Thy kingdom come. 1418 01:34:35,930 --> 01:34:38,931 [they pray] Thy will be done on earthas it is in heaven. 1419 01:34:39,251 --> 01:34:40,731 Give us this our daily bread. 1420 01:34:40,771 --> 01:34:41,931 Forgive our trespasses 1421 01:34:41,971 --> 01:34:44,011 as we forgive thosewho trespass against us. 1422 01:34:44,051 --> 01:34:47,051 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1423 01:34:47,091 --> 01:34:49,851 Our Father, Who art in heaven. Hallowed be Thy name. 1424 01:34:49,891 --> 01:34:51,211 Thy kingdom come. 1425 01:34:51,251 --> 01:34:53,251 Thy will be done on earth as it is in heaven... 1426 01:34:56,411 --> 01:34:58,251 Forgive our trespasses as we forgive those 1427 01:34:58,291 --> 01:34:59,531 who trespass against us. 1428 01:34:59,571 --> 01:35:02,611 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 1429 01:35:03,091 --> 01:35:05,132 [continues praying] 1430 01:35:13,292 --> 01:35:15,252 [painting spray] 1431 01:35:32,813 --> 01:35:33,933 Get them down! 1432 01:35:59,294 --> 01:36:00,294 Ávalos. 1433 01:36:00,854 --> 01:36:01,814 Yes, sir, Lieutenant. 1434 01:36:01,854 --> 01:36:02,894 What time will you proceed? 1435 01:36:03,334 --> 01:36:05,214 -What? -What time will you proceed? 1436 01:36:08,174 --> 01:36:09,574 Go on, do it. 1437 01:36:10,694 --> 01:36:11,654 Proceed, damn it! 1438 01:36:11,694 --> 01:36:13,654 [tense music] 1439 01:36:15,934 --> 01:36:17,854 [gunshots] 1440 01:36:35,215 --> 01:36:36,335 Shut up, damn it! 1441 01:36:36,375 --> 01:36:37,775 Where is he? 1442 01:36:37,815 --> 01:36:39,335 Not the girl! 1443 01:36:47,496 --> 01:36:48,896 [soldier] Pal... 1444 01:36:49,656 --> 01:36:50,776 Come on, pal... 1445 01:36:51,976 --> 01:36:53,296 Don't be afraid. 1446 01:36:54,696 --> 01:36:55,696 Pal. 1447 01:37:04,896 --> 01:37:07,536 Corporal, put the bodies inside! 1448 01:37:08,296 --> 01:37:09,576 Even just dragging them. 1449 01:37:28,457 --> 01:37:29,657 Let's go. 1450 01:37:42,658 --> 01:37:44,378 They're leaving, let's go. 1451 01:38:42,380 --> 01:38:44,300 [final music] 1452 01:38:49,460 --> 01:38:51,300 THIS FILM WOULDN'T HAVE BEEN POSSIBLE 1453 01:38:51,340 --> 01:38:52,940 WITHOUT THE TESTIMONY OF LUCÍA BARRERA, 1454 01:38:52,980 --> 01:38:55,461 JORGE CERNA AND JOSÉ MARÍA TOJEIRA. 1455 01:38:57,941 --> 01:39:01,341 LUCÍA AND HER FAMILY WERE NEVER ABLE TO GO BACK TO EL SALVADOR. 1456 01:39:01,381 --> 01:39:04,701 THEY PRESENTLY RESIDE IN CALIFORNIA (USA). 1457 01:39:04,741 --> 01:39:07,261 FATHER TOJEIRA GOT TO BE RECTOR OF THE UNIVERSITY. 1458 01:39:07,301 --> 01:39:09,061 TODAY, HE IS THE DIRECTOR OF THE INSTITUTE OF HUMAN RIGHTS, 1459 01:39:09,101 --> 01:39:10,621 IDHUCA, FOUNDED BY SEGUNDO MONTES. 1460 01:39:11,821 --> 01:39:13,941 ALL THOSE RESPONSIBLE FOR THE MASSACRE OF THE JESUITS 1461 01:39:13,981 --> 01:39:15,061 REMAIN FREE, 1462 01:39:15,101 --> 01:39:16,861 EXCEPT FORMER COLONEL INOCENTE MONTANO, 1463 01:39:16,901 --> 01:39:18,861 SENTENCED TO 133 YEARS IN PRISON 1464 01:39:18,901 --> 01:39:20,781 BY THE SPANISH NATIONAL COURT IN 2020.