1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
2
00:00:30,363 --> 00:00:33,074
ড. কিনবট আমাকে বেশি
বেশি বাইরে বের হতে বলেছেন।
3
00:00:36,745 --> 00:00:40,540
আমার হৃদয়কে নতুন মানুষ এবং অভিজ্ঞতার
জন্য উন্মুখ করে রাখতে বলেছেন।
4
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
আমি ওনার পেশাদার কথার
সাথে তর্ক করার কে?
5
00:00:49,340 --> 00:00:50,550
আমি যখন ময়নাতদন্তের করব...
6
00:00:50,633 --> 00:00:53,720
তখন তুই গিয়ে দানবটার বাকিসব
ভিক্টিমের ফাইল খুঁজে কপি করবি।
7
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
রাগ দেখাস না।
8
00:00:56,347 --> 00:00:57,827
ছুরি চালনায় তোর দক্ষতা প্রশ্নবিদ্ধ।
9
00:01:00,351 --> 00:01:03,605
আমার ১৩ তম জন্মদিনে আঙ্কেল ফেস্টারের
দেয়া মৃতদেহের কথা মনে আছে?
10
00:01:03,688 --> 00:01:05,690
তুই লোকটার ধমনী কেটে ফেলেছিলি।
11
00:01:09,527 --> 00:01:10,528
এটা না।
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,114
এটাও না।
13
00:01:13,198 --> 00:01:15,492
রক্তের গন্ধটা অসাধারণ।
14
00:01:21,998 --> 00:01:23,208
এই তো।
15
00:01:28,129 --> 00:01:31,758
বৃহস্পতিবার, সন্ধ্যা ৭.২৩।
মৃতদেহটি একটা ৫০ বছর বয়সী পুরুষের।
16
00:01:40,725 --> 00:01:43,394
দুই হাতেই প্রতিরোধ
এবং কাটা-ছেঁড়ার চিহ্ন রয়েছে।
17
00:01:43,478 --> 00:01:46,439
ধর এবং বক্ষের অবস্থা দেখে মনে হচ্ছে
আচমকা পূর্ণ শক্তিতে আক্রমণ করা হয়েছে।
18
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
লোকটার অভ্যন্তরীণ সব
অঙ্গ প্রায় বের হয়ে আছে।
19
00:02:00,245 --> 00:02:01,454
অদ্ভুত ব্যাপার তো!
20
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
লোকটির বাম পা নিখোঁজ।
21
00:02:04,082 --> 00:02:06,459
মনে হচ্ছে গোড়ালির উপর থেকে
কামড়ে নেয়া হয়েছে।
22
00:02:12,257 --> 00:02:14,175
বাম পা কোথাও দেখেছ?
23
00:02:15,468 --> 00:02:17,303
শান্ত হও, কে আসছে?
24
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
ডাক্তার সাহেব, অফিসে
আবারো আসার জন্য ধন্যবাদ।
25
00:02:27,355 --> 00:02:28,690
সমস্যা নেই, শেরিফ।
26
00:02:28,773 --> 00:02:30,316
আপনার সাহায্যের জন্য
যেকোন কিছু করতে পারি।
27
00:02:31,234 --> 00:02:33,903
এসব খুনের পিছনে যে বা
যারাই হোক না কেন...
28
00:02:33,987 --> 00:02:36,823
আমার কর্মজীবনে,
এরকম জখম কখনো দেখিনি।
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,325
আমার মনে হলো
আপনার এটা দেখা দরকার...
30
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
সর্বশেষ ভিক্টিমের ব্যাপারে
রিপোর্ট জমা দেয়ার পূর্বেই।
31
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
একদম মাথা ঘুরিয়ে
দেয়ার মতো জিনিস।
32
00:02:46,958 --> 00:02:50,253
খুনী ভিক্টিমের বাম পায়ের
দুটো আঙুল কেটে নিয়ে গেছে।
33
00:02:50,336 --> 00:02:52,714
আমার ধারনা, এই কাজে সার্জিক্যাল
করাত ব্যবহার করা হয়েছে।
34
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
ময়নাতদন্তের সর্বশেষ রিপোর্ট
এখনো সম্পন্ন হয়নি।
35
00:02:55,466 --> 00:02:58,011
সম্পন্ন হওয়া মাত্রই
সোজা আমার কাছে পাঠিয়ে দিবেন।
36
00:02:58,094 --> 00:02:59,554
মিডিয়া এখনো এর
ব্যাপারে জানে না।
37
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
নিশ্চয়ই, শেরিফ।
38
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
কয়েক সপ্তাহ ধরে
খুব ব্যস্ত, তাই না?
39
00:03:05,518 --> 00:03:08,605
আমি অন্তত ভালোভাবে বিদায় নিচ্ছি।
শুক্রবার আমার চাকরির শেষ দিন।
40
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
অবসরের জন্য অভিনন্দন,
ডাক্তার সাহেব।
41
00:03:11,274 --> 00:03:13,860
মিস. আনোয়ারকে চমকে দেয়ার জন্য
চার সপ্তাহের ক্রুজ ভ্রমণে যাচ্ছি।
42
00:03:15,612 --> 00:03:18,698
এসব কাটা-ছেঁড়া বাদ দিয়ে
মদে বুঁদ হওয়ার জন্য মুখিয়ে আছি।
43
00:03:21,868 --> 00:03:23,453
আপনি তাহলে যান।
আমি দরজা আটকে আসছি।
44
00:03:44,557 --> 00:03:46,476
এটা আসার কথা তো
মনে পড়ছে না।
45
00:03:48,895 --> 00:03:51,147
একদম শক্ত।
বেশ আগেই মারা গেছ।
46
00:03:51,231 --> 00:03:54,317
আশাকরি আমার হাতে কাটার জন্য আরেকটা
দিন অপেক্ষা করতে কিছু মনে করবে না।
47
00:04:09,666 --> 00:04:10,875
আরো পাঁচ মিনিট থাকতে দাও।
48
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
বেশ আরাম পাচ্ছিলাম।
49
00:04:23,461 --> 00:04:33,461
অনুবাদ ও সম্পাদনা
জায়েদ খান
50
00:04:35,525 --> 00:04:38,361
এই রুমে তোমার অংশকে
পরিপাটি করতে বলেছিলাম...
51
00:04:38,444 --> 00:04:41,155
টেড বান্ডির মতো ছবি দিয়ে
বোর্ড সাজাতে বলিনি।
52
00:04:41,990 --> 00:04:44,826
তবুও তোমার ইউনিকর্ণের গা
গোলানো পুতুলের চেয়ে ভালো।
53
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
এসবের জন্যই কি
গতরাতে বাইরে ছিলে?
54
00:04:47,161 --> 00:04:49,289
থিং আর আমি মিলে
মর্গে একটা নিষিদ্ধ ভ্রমণে গিয়েছিলাম...
55
00:04:49,372 --> 00:04:51,082
দানবের ভিক্টিমদের ফাইল
কপি করার জন্য।
56
00:04:51,916 --> 00:04:55,461
বেশ। তোমার বর্ণনায় 'ইয়াক' বলার
মতো অনেকগুলো পর্যায় আছে...
57
00:04:55,545 --> 00:04:58,298
- কোথা থেকে শুরু করব ঠিক জানি না।
- আমাকে ওর মস্তিস্কে ঢুকতে হবে।
58
00:04:58,381 --> 00:05:02,218
ওর কাজের ধরন এবং ব্যতিক্রম জানতে হবে।
ইতোমধ্যে অনেক বড় একটা সূত্র পেয়ে গেছি।
59
00:05:03,303 --> 00:05:07,390
দানবটার সবগুলো ভিক্টিমের শরীরের
অঙ্গই চাকু দিয়ে কাটা হয়েছে।
60
00:05:09,058 --> 00:05:10,935
প্রথমজনের কিডনি,
দ্বিতীয়জনের আঙুল...
61
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
- ওয়েন্সডে, আমার মনে হয় না...
- তৃতীয়জনের গল ব্ল্যাডার...
62
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
আর মিটিং হাউজের দাড়িওয়ালা
লোকটার পায়ের আঙুল।
63
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
এর অর্থ বুঝেছ?
কোনটাই উদ্দেশ্যহীন খুন নয়।
64
00:05:19,819 --> 00:05:23,781
সে পাক্কা সিরিয়াল কিলারদের মতো ট্রফি সংগ্রহ
করছে। সত্যি বলতে, ব্যাপারটা চমৎকার।
65
00:05:24,282 --> 00:05:28,560
টেড বান্ডি:
১৯৭০ এর দশকের একজন কুখ্যাত সিরিয়াল
কিলার। সে প্রায় ২০ জন নারীকে খুন করেছিল।
66
00:05:29,829 --> 00:05:31,164
লবন শুঁকিয়ে জ্ঞান ফেরাতে হবে।
67
00:05:31,831 --> 00:05:32,832
আবারও।
68
00:05:32,915 --> 00:05:36,169
♪ Ruiseñores, tenores que cantan... ♪
69
00:05:36,252 --> 00:05:40,298
বেশিরভাগ উদ্ভিদ মৌমাছিদের
মিষ্টি মধু উপহার দেয়...
70
00:05:40,381 --> 00:05:44,344
কিন্তু কিছু মাংসাশী প্রজাতি যৌন
সুরসুরি বা উত্তেজনার মাধ্যমে...
71
00:05:44,427 --> 00:05:45,762
কার্যোদ্ধার করে।
72
00:05:51,059 --> 00:05:52,685
ফেন্সিংয়ের সময় পিঠে ব্যথা পেয়েছি।
73
00:05:52,769 --> 00:05:57,106
অর্কিড নারী পতঙ্গের মতো
ফেরোমন উৎপন্ন করে,
74
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
পুরুষ পতঙ্গকে নিজের
দিকে আকর্ষণ করে।
75
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
একবার পরাগায়ন হয়ে গেলে...
76
00:06:02,403 --> 00:06:04,864
পুরুষ পতঙ্গ বিনিময়ে কী লাভ করে?
77
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
কিছুই না, রেভ'এনে আসা
ছেলেদের মতো অবস্থা হয়।
78
00:06:09,077 --> 00:06:11,996
বেশ, বেশ। আমি জানি তোমরা শনিবার
রাতের জন্য উতলা হয়ে আছো।
79
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
সেজন্য আজ কোন
বাড়ির কাজ দিচ্ছি না।
80
00:06:14,374 --> 00:06:15,414
ইয়েস!
81
00:06:15,458 --> 00:06:18,711
তারপরেও সাজানোর জন্য
কয়েকজন স্বেচ্ছাসেবক লাগবে।
82
00:06:18,795 --> 00:06:21,172
যারা আগ্রহী তারা
আমার সাথে দেখা করবে।
83
00:06:21,672 --> 00:06:23,174
তুমি স্বেচ্ছাসেবী হিসেবে যাবে না?
84
00:06:23,257 --> 00:06:26,594
ডিস্কো আর মদ খাওয়া নিয়ে
তুমি আনন্দিত নও?
85
00:06:26,677 --> 00:06:29,138
ওখানে ডিজে এমসি
ব্লাড সাকার্সও আসবে।
86
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
ওসব দেখার পরিবর্তে আমার
চোখে সুঁই ঢুকালেও খুশি হবো।
87
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
হয়তো তাই করব।
88
00:06:35,269 --> 00:06:37,563
কারো সাথে গিয়ে মাস্তি
করেও আসতে পারো।
89
00:06:40,563 --> 00:06:50,563
ফেন্সিং: তলোয়ার চালনা শিক্ষা
এবং নৈপুণ্য প্রদর্শনী।
90
00:06:57,792 --> 00:06:59,127
আমাদেরকে এটা করতে হবে।
91
00:06:59,836 --> 00:07:02,296
জ্যাভিয়ের ফেন্সিং থেকে আঁচড় খায়নি।
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
ও কিছু লুকাচ্ছে।
93
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
সব শিল্পীরই প্রেরণার দরকার হয়।
94
00:07:37,373 --> 00:07:40,334
জ্যাভিয়ের, তুমি আরো বেশি
আগ্রহের কেন্দ্রবিন্দুতে পরিণত হলে।
95
00:07:52,597 --> 00:07:53,597
ওয়েন্সডে।
96
00:07:54,265 --> 00:07:55,475
জ্যাভিয়ের।
97
00:07:55,558 --> 00:07:56,642
হ্যালো।
98
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
- এখানে কী করছো?
- কিছুই না।
99
00:08:00,229 --> 00:08:02,023
তোমাকে এখান থেকে
বের হতে দেখেছিলাম।
100
00:08:02,523 --> 00:08:03,774
এই জায়গাটা মূলত কী?
101
00:08:03,858 --> 00:08:06,944
বলতে পারো আমার
ব্যক্তিগত আর্ট স্টুডিও।
102
00:08:07,987 --> 00:08:10,281
জায়গাটাকে পরিষ্কার করে মেরামত করেছি,
তাই মিস. উইমস আমাকে ব্যবহারের অনুমতি দিয়েছেন।
103
00:08:10,364 --> 00:08:13,159
বেশ উদ্যোক্তাসূলভ কাজ।
আমি ভেতরটা দেখতে চাই।
104
00:08:13,784 --> 00:08:15,286
একবার ঘুরিয়ে নিয়ে আসবে কি?
105
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
এখন না।
একদম অগোছালো অবস্থায় আছে।
106
00:08:18,706 --> 00:08:21,000
গত গ্রীষ্মে একজন ক্রাইম সিন ফটোগ্রাফারের
সঙ্গী হিসেবে কাজ করেছিলাম।
107
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
আমি সহজে ঘাবড়াই না।
108
00:08:23,044 --> 00:08:25,796
অন্যকোনো সময় নিয়ে যাব।
তা আমাকে খুঁজছিলে কেন?
109
00:08:26,881 --> 00:08:29,926
মিস. থর্নহিলের দেয়া বাড়ির কাজ
সম্পর্কে কথা বলতে এসেছিলাম।
110
00:08:31,594 --> 00:08:33,137
উনি কোনো বাড়ির কাজ দেননি।
111
00:08:34,138 --> 00:08:35,138
মনে পড়েছে?
112
00:08:36,516 --> 00:08:37,850
সত্যি করে বলো, কেন এসেছ?
113
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
ওই নাচের ব্যাপারে
কথা বলতে আসোনি তো,
114
00:08:41,229 --> 00:08:44,106
যা না দেখেই তোমার নিচের
চোখেই সূচ ফোটাতে ইচ্ছা করে?
115
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
আমি শুনছি।
116
00:08:47,985 --> 00:08:51,864
মাঝেমাঝে অপ্রত্যাশিত সুযোগের
কারণে উদ্দেশ্য বদলাতে হয়।
117
00:08:52,657 --> 00:08:54,617
এটা যদি কোন সম্ভাব্য
সিরিয়াল কিলারের সাথে...
118
00:08:54,700 --> 00:08:56,369
ঘনিষ্ট হবার একটা
সুযোগ হয়ে থাকে...
119
00:08:57,578 --> 00:08:59,080
কীভাবে না করতে পারি?
120
00:08:59,163 --> 00:09:01,791
- তুমি কি সত্যিই আমাকে দিয়ে বলাবে?
- অবশ্যই।
121
00:09:11,175 --> 00:09:12,301
তুমি কি...
122
00:09:17,557 --> 00:09:18,432
তুমি...
123
00:09:18,516 --> 00:09:23,437
তুমি কি রেভ'এনে কারো সাথে নাচ ...
124
00:09:26,107 --> 00:09:27,107
তুমি...
125
00:09:28,526 --> 00:09:29,944
তুমি কি আমার সাথে নাচবে?
126
00:09:31,737 --> 00:09:34,782
হ্যাঁ, ওয়েন্সডে,
তোমার সাথে নাচতে ভালোই লাগবে।
127
00:09:35,950 --> 00:09:37,451
ভাবিনি তুমি কখনো প্রস্তাব দিবে।
128
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
আমিও ভাবিনি।
129
00:09:41,747 --> 00:09:45,293
হায় ইশ্বর!
ওয়েন্সডে এডামস রেভ'এনে যাচ্ছে।
130
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
আমার পুরো দুনিয়া
খুশিতে উল্টে-পাল্টে যাচ্ছে।
131
00:09:47,378 --> 00:09:49,298
- তোমার কী লাগবে জানো?
- মাথা বরাবর একটা বুলেট?
132
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
- একটা পোশাক।
- এমনিতেই একটা আছে।
133
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
যেটা পরে আছো ওটা নয়।
134
00:09:54,093 --> 00:09:57,555
ওটা তো ঠেকায় পড়ে পরতে হয়,
ওটার উপরে বজ্রপাত হলেও ভালো দেখাবে না।
135
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
থিং, আমাকে সাহায্য করো।
136
00:10:00,891 --> 00:10:02,351
তোমার এমন কিছু প্রয়োজন
যেটা নিজে থেকেই বলবে...
137
00:10:02,435 --> 00:10:05,605
"প্রথম ডেটে এসেছি। দূরে গিয়ে মর,
হারামজাদীরা! আমি চলে এসেছি!"
138
00:10:05,688 --> 00:10:07,523
আমি সেই জায়গাটা চিনি।
139
00:10:09,650 --> 00:10:12,069
এ কোন জাহান্নামের দরজায় নিয়ে এসেছ?
140
00:10:13,696 --> 00:10:16,490
দুই রুমমেট মিলে প্রথমবার
কেনাকাটা করতে এলাম।
141
00:10:16,574 --> 00:10:19,452
নাচ কমিটি থিমের সাথে মিলিয়ে
সবাইকে সাদা পোশাক পরতে বলেছে।
142
00:10:19,535 --> 00:10:22,079
কিন্তু আমরা ওসবের ধার ধরছি না।
143
00:10:22,163 --> 00:10:23,456
যেই নাচের অনুষ্ঠানে
একদমই যেতে চাই না...
144
00:10:23,539 --> 00:10:26,542
সেটার পোশাক নিয়ে ভাবার থেকেও
আমার আরো গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে।
145
00:10:27,543 --> 00:10:29,045
ভেবেছিলাম আমাদের
মধ্যে একটা সম্পর্ক আছে।
146
00:10:30,379 --> 00:10:32,298
মনে হচ্ছে আমিই তোমার পথের কাঁটা।
147
00:10:32,381 --> 00:10:34,842
তুমি হলে হরিণ আর
আমি হলাম আহত হরিণের বাচ্চা।
148
00:10:34,925 --> 00:10:36,844
আমাকে রেখে তোমার
সঙ্গীদের সাথে যেতে পারো।
149
00:10:38,763 --> 00:10:39,889
ঠিক বলছো তো?
150
00:10:50,691 --> 00:10:53,027
গালপিনের সাথে দেখা করতে যাচ্ছি।
আমি থামছি না...
151
00:11:01,202 --> 00:11:02,536
হাই, ওয়েন্সডে!
152
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
এই পোশাকটা সবার নজর কাড়বে।
153
00:11:07,875 --> 00:11:10,378
আপনার অফিস অলংকৃত করার জন্য
আরো অলংকার কিনছেন?
154
00:11:10,461 --> 00:11:12,254
ওগুলো আমার ভ্রমণের স্মারক।
155
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
এভাবেই আমি নিজের
জগতের বাইরে বেরোই।
156
00:11:15,132 --> 00:11:18,427
আচ্ছা, রেভ'এনে যাচ্ছো তো?
157
00:11:18,969 --> 00:11:21,489
আমি আপনার হুটহাট করা
প্রশ্নের উত্তর দিতে বাধ্য নই, তাই না?
158
00:11:22,306 --> 00:11:25,059
এ ব্যাপারে আমাদের পরবর্তী
বৈঠকে আলোচনা করব।
159
00:11:34,402 --> 00:11:36,278
আমরা দুজনেই জানি
বাইরে একটা দানব ঘুরে বেড়াচ্ছে।
160
00:11:36,362 --> 00:11:37,697
যদি ওটাকে থামাতে হয়...
161
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
তবে আমাদের মধ্যকার মতপার্থক্য ভুলে
একসাথে কাজ করা উচিত।
162
00:11:41,117 --> 00:11:43,285
আর এই হচ্ছে তোমাকে
সাথে নেয়ার কারণ?
163
00:11:49,792 --> 00:11:53,045
দুঃখিত, এর থেকেও ভালো কিছু করতে পারতে।
যদিও বেশ ভালো জিনিস এনেছ।
164
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
- আমি আঁকিনি।
- কে একেছে সেটা জানতে হবে।
165
00:11:55,297 --> 00:11:58,008
নিজেদের মধ্যে তথ্য আদান-প্রদানের
চুক্তি ছাড়া সেটা বলতে পারব না।
166
00:11:58,926 --> 00:12:01,929
একটা খুনের চলমান তদন্তের তথ্য...
167
00:12:02,012 --> 00:12:03,264
হাই স্কুল পড়ুয়াকে জানাব কেন?
168
00:12:03,347 --> 00:12:05,474
কারণ, নেভারমোরে আমি পড়ি, আপনি না।
169
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
ওই পুরু ওয়ালের পিছনে কী আছে
তা জানতে চান না?
170
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
শোন, ভেলমা, তুমি আর তোমার স্কুবি গ্যাং
পড়া-শুনায় মনযোগ দাও...
171
00:12:12,857 --> 00:12:14,617
আর পেশাদার লোকেদের
তদন্তের ব্যাপারটা সামলাতে দাও।
172
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
- কী ব্যাপার?
- মেয়র ওয়াকার লাইনে আছেন।
173
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
- উনি অগ্রগতি জানতে চাচ্ছেন।
- এই, এডামস।
174
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
ছবিটা আরেকবার দেখতে দাও তো।
175
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
যে এই ছবিটা একেছে,
সে-ই তোমার সন্দেহভাজন?
176
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
শক্তপোক্ত কোন প্রমাণ নিয়ে এসো,
তারপরে আমরা কথা বলব।
177
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
জ্বি, মেয়র সাহেব।
সবকিছু চমৎকারভাবে চলছে।
178
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
ওরে আমার
কাটাঁওয়ালা সি আর্চিন!
179
00:12:47,558 --> 00:12:49,602
- খুবই জঘন্য।
- এভাবেই ও গান গায়।
180
00:12:56,108 --> 00:12:58,110
ইনিডের সাথে কথা বলতে
আপত্তি নেই তো?
181
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
ভেবো না।
আমি ওকে সামলাতে পারব।
182
00:13:07,578 --> 00:13:08,578
ধন্যবাদ।
183
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
- আমি...
- লুকাস ওয়াকার, মেয়রের ছেলে।
184
00:13:12,291 --> 00:13:14,710
চিয়ার টিমের ক্যাপ্টেন
ক্রিসি স্মুথারের সাথে বিচ্ছেদ হয়েছে।
185
00:13:14,794 --> 00:13:17,505
সুন্দরী কালোকেশী যার নিজের
স্প্রে-ট্যান নিয়ে দ্বিতীয়বার ভাবা দরকার।
186
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
বেশ মারাত্মক ব্যাপার!
187
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
আমি সহজেই সব খবর পেয়ে যাই এবং
টিকটকে তোমার ভিডিয়ো দেখেছি।
188
00:13:22,009 --> 00:13:24,845
ওহ আচ্ছা, আমার রুমমেট
তোমাকে ধোলাই দিয়েছে...দুইবার।
189
00:13:26,055 --> 00:13:28,682
- ওয়েন্সডে এডামস তোমার রুমমেট?
- হুম।
190
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
জানি এটা কোনো সাধারণ সাক্ষাৎ নয়।
191
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
তো, কী জন্য এসেছ, লুকাস ওয়াকার?
192
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
তুমি নিশ্চয়ই কিছু চাও।
193
00:13:36,565 --> 00:13:38,776
হাওয়াট কেট্যুরে আমার
এক বন্ধু চাকরি করে...
194
00:13:38,859 --> 00:13:41,362
সে শুনেছে তুমি না কি
রেভ'এনে যাওয়ার সঙ্গী খুঁজছো।
195
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
হয়ত আমরা একে-অপরের কাজে আসবো।
196
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
তুমি কোন সমস্যায় আছো
জানতে চাই না।
197
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
এমন কিছু নেই
যা আমি সামলাতে পারব না।
198
00:13:53,541 --> 00:13:57,044
তোমার বাবা আজ একটু বেশিই হতাশায় আছেন,
ওনাকে এড়িয়ে চলবে।
199
00:13:57,795 --> 00:13:59,755
হুম, আমার জগতে স্বাগত।
200
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
তোমরা রেভ'এনে যাচ্ছো, তাই না?
201
00:14:02,132 --> 00:14:04,593
সর্বত্র এই কথাই ঘুরে বেড়াচ্ছে।
202
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
সম্ভবত একমাত্র আমিই
এই ফালতু নাচ নিয়ে মাথা ঘামাচ্ছি না।
203
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
তাহলে তুমি যাচ্ছো না?
204
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
আসলে, নিজেকে বাঁচানোর চক্করে
একজনকে সাথে যাওয়ার প্রস্তাব দিয়েছি।
205
00:14:16,063 --> 00:14:19,316
নিশ্চয়ই, এমনটা হতেই পারে।
206
00:14:19,400 --> 00:14:20,276
তো, কে সেই ভাগ্যবান লোক?
207
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
জ্যাভিয়ের।
208
00:14:25,781 --> 00:14:26,781
বুঝতে পেরেছি।
209
00:14:27,616 --> 00:14:29,410
আশাকরি তোমরা অনেক আনন্দ করবে।
210
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
- তোমার মন খারাপের কারণ বুঝলাম না।
- সেটাই তো সমস্যা।
211
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
মানে, তুমি আমাকে পাগল বলতে পারো ওয়েন্সডে।
কিন্তু তুমিই ইঙ্গিতগুলো দিয়ে যাচ্ছিলে।
212
00:14:36,333 --> 00:14:39,545
তোমার আবেগের মোর্স কোড
বুঝতে না পারা আমার ব্যর্থতা নয়।
213
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
তাহলে রাখঢাক না রেখেই বলছি।
214
00:14:42,840 --> 00:14:44,466
ভেবেছিলাম আমরা একে-অপরকে পছন্দ করি,
215
00:14:45,092 --> 00:14:48,512
কিন্তু তারপর তুমি এমন কিছু করে বসলে,
আমি বুঝতেই পারছি না আমি ঠিক কী?
216
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
তোমার বন্ধুর থেকে বেশি কিছু?
217
00:14:50,973 --> 00:14:53,100
না কি তোমার কোন খেলার গুটি মাত্র?
218
00:14:54,059 --> 00:14:55,978
এই মুহুর্ত অনেক কিছু সামলাতে হচ্ছে।
219
00:14:56,604 --> 00:14:58,022
সেগুলোকে অগ্রাধিকার দিতে হচ্ছে।
220
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
পরিষ্কার করে বলার জন্য ধন্যবাদ।
221
00:15:05,279 --> 00:15:08,741
তোমার অগ্রাধিকার তালিকায় আমার নাম
উপরে আসলে আশাকরি ফোন করবে।
222
00:15:13,996 --> 00:15:16,498
একটা কথাও বলবে না।
223
00:15:32,681 --> 00:15:35,017
ইনিড এগুলোকে
হোস্টেলে রাখতে দেয়নি।
224
00:15:35,100 --> 00:15:37,853
চিন্তা করো না।
আমার ডেরাই তোমার আস্তানা.
225
00:15:39,605 --> 00:15:43,275
আমার ধারনা এই জন্তুটাই জঙ্গলে
ছুটাছুটি করে বেড়াচ্ছে।
226
00:15:44,026 --> 00:15:45,736
এর কথা আগে কখনো শুনেছ?
227
00:15:45,819 --> 00:15:49,573
মি. ফিটস পরবর্তী নির্দেশনা দেয়ার আগ পর্যন্ত
পতঙ্গ সংগ্রহ করতে নিষেধ করেছেন।
228
00:15:50,240 --> 00:15:53,619
বলা হচ্ছে একটা ভাল্লুক পালিয়ে এসেছে,
কিন্তু আমি জানি এটা পুরো মিথ্যা কথা।
229
00:15:53,702 --> 00:15:55,621
তাদের শীতনিদ্রার
সময়সূচীর সাথে মিলেনি।
230
00:15:56,747 --> 00:16:01,251
ধাঁরালো থাবার দানবের কথায় মনে পড়ে গেল,
এটা তোমার রুমমেট কে দিতে পারবে না?
231
00:16:01,335 --> 00:16:02,586
আমার প্রশংসা করবে।
232
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
শুনেছি রেভ'এনে সাথে যাওয়ার
মতো কোনো সঙ্গী পায়নি।
233
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
ইউজিন।
234
00:16:06,674 --> 00:16:10,594
আমার সাথে যাবার জন্য তার প্রস্তাব দেয়ার সম্ভাবনা
শূণ্যের কোটায়, তবুও আমি পরোয়া করি না।
235
00:16:10,678 --> 00:16:14,139
আমি ততক্ষণ পর্যন্ত চেষ্টা চালিয়ে যাব,
যতক্ষণ না ইনিড আমায় দেখতে পায়।
236
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
যদি কখনো না পায়?
237
00:16:16,058 --> 00:16:17,267
পাবে।
238
00:16:17,351 --> 00:16:18,894
আমি দীর্ঘমেয়াদী খেলা খেলছি।
239
00:16:18,978 --> 00:16:21,355
মা বলেছে, বড় হলে
সবাই আমার প্রশংসা করবে।
240
00:16:21,438 --> 00:16:23,750
তারা হয়ত আমার মন ভালো
করার চেষ্টা করছে, কিন্তু...
241
00:16:23,774 --> 00:16:26,443
শোনো, তোমার এবং আমার
মতো লোকেরা একটু ভিন্ন প্রকৃতির।
242
00:16:26,527 --> 00:16:30,781
আমরা হলাম সত্যিকারের চিন্তাশীল, কৈশোরের
আবেগের বিশাল ডোবা থেকে বেঁচে থাকা নির্ভীক মানুষ।
243
00:16:30,864 --> 00:16:33,951
আমাদের পরিচয়ের জন্য এসব
পাগলদের স্বীকৃতির প্রয়োজন নেই।
244
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
তাহলে তুমিও রেভ'এনে যাচ্ছো না?
245
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
আসলে, আমি যাব।
246
00:16:41,083 --> 00:16:42,084
জ্যাভিয়েরের সাথে।
247
00:16:43,460 --> 00:16:44,294
আচ্ছা।
248
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
আমি জ্যাভিয়েরকে পছন্দ করি
ব্যাপারটা তেমনও নয়।
249
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
আমার ভিন্ন মতলব আছে।
250
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
স্কেচগুলো হলো এই দানবকে
থামানোর সবথেকে কাছের সূত্র।
251
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
এই চক্র...
252
00:16:58,892 --> 00:17:00,269
সম্ভবত এর অবস্থান আমি জানি।
253
00:17:00,352 --> 00:17:01,352
আমাকে দেখাও।
254
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
খাপেখাপে মিলে গেছে।
255
00:17:06,984 --> 00:17:08,569
এখানে কী করছিলে?
256
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
নমুনা সংগ্রহ করেছি।
257
00:17:09,903 --> 00:17:12,781
এটা হলো উত্তেজিত
যাযাবর মৌমাছির মিলনস্থল।
258
00:17:14,033 --> 00:17:15,492
ওটা ভিতরে আছে বলে মনে হয়?
259
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
জানার শুধু একটা উপায়ই আছে।
260
00:17:23,917 --> 00:17:26,712
আটকানো জায়গায় যেতে
ততোটা পছন্দ করি না।
261
00:17:26,795 --> 00:17:28,005
আমি ক্লাস্টোফোবিক।
262
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
যদি 'হারামী খুনী' বলে
আমার চিৎকার শুনতে পাও,
263
00:17:31,091 --> 00:17:33,427
ভেবে নিবে একা একা খুব মজা নিচ্ছি।
264
00:17:48,692 --> 00:17:50,444
এটাই ওর ডেরা।
265
00:17:51,570 --> 00:17:53,405
এগুলো কি মানুষের হাড়?
266
00:17:55,324 --> 00:17:57,576
না, বোধহয় হরিণের মাংস চেখে দেখেছে।
267
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
দেখো তো।
268
00:18:17,096 --> 00:18:18,096
ইয়েতি।
269
00:18:21,391 --> 00:18:22,391
ওটা কী?
270
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
শক্তপোক্ত প্রমাণ।
271
00:18:35,656 --> 00:18:37,366
আচ্ছা, বেশি দেরি করব না।
272
00:18:38,033 --> 00:18:41,036
এমন কিছুর প্রয়োজন যার সাথে
নখের ডিএনএ মিলে যাবে।
273
00:19:19,366 --> 00:19:20,409
কী করছো?
274
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
দানবটা দেখতে কেমন
সেটা তুমি কীভাবে জানলে?
275
00:19:24,371 --> 00:19:26,206
না কি এসব তোমারই ছবি?
276
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
কী, তুমি ভাবছ এটা আমি?
আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি।
277
00:19:29,084 --> 00:19:32,337
রোয়ান যে রাতে মারা যায় তখন
ওটা কি তুমি ছিলে না কি দানবটা?
278
00:19:32,421 --> 00:19:34,941
- তুমি অবান্তর কথা বলছো।
- আমি সত্যটা উম্মোচন করতে চাই।
279
00:19:35,007 --> 00:19:37,426
ছবিটা দেখে মনে হচ্ছে
দৃশ্যপট তোমার মুখস্থ।
280
00:19:40,179 --> 00:19:41,179
হুম।
281
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
সপ্তাহখানেক ধরে এই দানবটা
স্বপ্নে আমাকে তাড়িয়ে বেড়াচ্ছে।
282
00:19:45,559 --> 00:19:49,563
ওটাকে আটকানোর চেষ্টা করেও সক্ষম হইনি।
তাই এখানে এসে ছবি আঁকি।
283
00:19:50,147 --> 00:19:53,525
যখন এই ছবিটি আঁকি,
তখন ওর থাবা আমার শরীরে বসে যাচ্ছিল।
284
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
সেজন্যই ঘাড়ে এই
আচড়ের চিহ্ন পড়েছে।
285
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
ভেবেছিলাম তোমার ক্ষমতা সামলানোর
মতো সামর্থ্য তোমার আছে।
286
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
- এক্ষেত্রে আমি নিরুপায়।
- হয়ত তোমার অপরাধী মনের কারণে পারোনি।
287
00:20:02,159 --> 00:20:04,036
বলে রাখছি আমি দানব নই, ঠিক আছে?
288
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
তুমি এমনি এমনিই ওর ছবি একেছ...
289
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
সাথে জঙ্গলে থাকা
ওর ডেরার ছবিও একেছ?
290
00:20:13,086 --> 00:20:14,880
স্বপ্নগুলো বেশ জীবন্ত ছিল।
291
00:20:16,089 --> 00:20:17,090
তুমি আগেও এসেছিলে।
292
00:20:18,091 --> 00:20:20,010
বাইরে তোমায় ধরার আগেই, দাই না?
293
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
এজন্যই কি আমাকে রেভ'এনে
যাওয়ার প্রস্তাব দিয়েছিলে?
294
00:20:25,265 --> 00:20:27,059
গোপন রাখার জন্য।
295
00:20:29,394 --> 00:20:31,813
- তুমি আসলেই অবিশ্বাস্য।
- ব্যক্তিগতভাবে নেয়ার কিছু নেই।
296
00:20:31,897 --> 00:20:33,398
না, তোমার সাথে কখনোই
সম্পর্ক গড়ে উঠেনি, তাই না?
297
00:20:34,107 --> 00:20:37,486
তুমি কি কখনো কারো বা কোনো কিছুর
পরোয়া করেছ, ওয়েন্সডে?
298
00:20:40,906 --> 00:20:41,907
বের হও!
299
00:20:55,295 --> 00:20:58,340
হুম জানি, ইনিজ একটু ক্ষ্যাপাটে টাইপের...
300
00:20:58,423 --> 00:20:59,841
কিন্তু সে মেয়রকে
বারবার ফোন করে বলেছে...
301
00:20:59,925 --> 00:21:02,803
সে ওল্ড গেট প্যালেসে আলো দেখেছে।
302
00:21:02,886 --> 00:21:05,806
একটু গিয়ে দেখো তো
কেউ অনুপ্রবেশ করেছে কিনা।
303
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
এটা দানবটার নখ,
304
00:21:11,270 --> 00:21:13,855
আর এটা সন্দেহভাজনের
শুকনো রক্তের নমুনা।
305
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
এটা ব্যবহার করে তার ঘাড়ের
ক্ষতস্থান চেপে ধরেছিল।
306
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
একটা ডিএনএ পরীক্ষা
করে দেখুন মিলছে কিনা।
307
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
দুঃখিত, আমি কি তোমার হয়ে চাকরী করি?
308
00:21:20,946 --> 00:21:23,573
আপনি পাকা প্রমাণ নিয়ে আসতে বলেছিলেন,
এটাই সেই প্রমাণ।
309
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
এটা কোথায় পেলে?
310
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
আর সন্দেহভাজন কে?
311
00:21:27,786 --> 00:21:30,205
আগে পরীক্ষা করান,
তারপরে সব খুলে বলছি।
312
00:21:30,289 --> 00:21:31,748
আমি কোনো ছেলেখেলা খেলছি না, অ্যাডামস।
313
00:21:31,832 --> 00:21:33,000
আমিও খেলছি না, শেরিফ।
314
00:21:38,171 --> 00:21:42,467
বার্নিস, ডিএনএ পরীক্ষা করানোর জন্য
একটা আবেদন ফরম নিয়ে এসো তো।
315
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
হুম।
316
00:21:51,977 --> 00:21:53,478
মন খারাপ কেন?
317
00:21:53,562 --> 00:21:56,606
ইনিডের সাথে লাঞ্চে দেখা হয়েছে।
মধু পেয়েছে কিনা জিজ্ঞাসা করেছিলাম।
318
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
এমন নয় যে, তোমাকে সাবধান করিনি।
319
00:22:02,863 --> 00:22:05,407
যেহেতু নাচের অনুষ্ঠানে যাওয়ার জন্য
আমাদের দুজনেরই কোনো সঙ্গী নেই...
320
00:22:05,490 --> 00:22:07,117
- আমাদের একত্রে যাওয়া উচিত!
- কী?
321
00:22:07,200 --> 00:22:10,912
না, গুহায় তল্লাশি করে দানবটার পরিচয়
বের করার কথা বলব ভাবছিলাম।
322
00:22:13,790 --> 00:22:15,167
সে যে-ই হোক না কেন।
323
00:22:22,799 --> 00:22:26,553
শুনলাম কাল রাতে তুমি ফ্রি থাকবে।
324
00:22:46,365 --> 00:22:47,449
ধন্যবাদ।
325
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
খুব মজা করবে!
326
00:23:14,768 --> 00:23:16,311
তোমাদের অসাধারণ লাগছে।
327
00:23:16,395 --> 00:23:17,896
খুব চমৎকার!
328
00:23:17,979 --> 00:23:19,856
এ বছরের রেভ'এনে স্বাগত।
329
00:23:19,940 --> 00:23:22,734
বাহ, চমৎকার!
কী সুন্দর টপস!
330
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
আমার হয়ে নাচবে কিন্তু।
331
00:23:31,368 --> 00:23:32,994
রেভ'এনে স্বাগত।
332
00:23:53,098 --> 00:23:55,684
আজকের রাত ওরা কখনোই ভুলবে না।
333
00:23:55,767 --> 00:23:57,227
ভেবেচিন্তে কথা বলো।
334
00:23:57,811 --> 00:23:59,729
আপনিও তো এক সময়
নেভারমোরের শিক্ষার্থী ছিলেন।
335
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
রেভ'এন নিয়ে আপনার মনভরা আশা
আর উত্তেজনার কথা মনে পড়ে না?
336
00:24:04,651 --> 00:24:06,778
যতদূর মনে পড়ে
তার পুরোটাই হচ্ছে হতাশা।
337
00:24:07,529 --> 00:24:09,948
যেই ছেলেকে আমি প্রস্তাব দিয়েছিলাম সে
অন্য একটি মেয়ের জন্য আমাকে না করে দেয়।
338
00:24:13,702 --> 00:24:14,870
সত্যি বলতে, মর্টিশিয়া ফ্রাম্প।
339
00:24:15,745 --> 00:24:16,745
ওয়েন্সডের মা?
340
00:24:19,166 --> 00:24:21,376
ওহ, খেয়াল রেখো কেউ যেন ড্রিংকের সাথে
নেশা জাতীয় দ্রব্য মিলাতে না পারে।
341
00:24:21,460 --> 00:24:23,670
আজ রাতে কোনো ভুল করা চলবে না।
342
00:24:36,725 --> 00:24:37,851
আসছি, ইউজিন!
343
00:24:39,936 --> 00:24:42,981
তুমি কি লাইটের জন্য
অতিরিক্ত ব্যাটারি...
344
00:24:44,649 --> 00:24:45,649
টায়লার!
345
00:24:46,985 --> 00:24:49,112
তোমার নিমন্ত্রণনামা পেয়েছি।
346
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
বোধহয় থিং কে দিয়ে
টিপসের পাত্রে রেখেছিলে।
347
00:24:53,700 --> 00:24:54,534
ঠিক ধরেছ।
348
00:24:54,618 --> 00:24:58,997
শেষবার আমাদের কথা হওয়ার পরে, আমি
নিশ্চিত ছিলাম না আমাদের আবারও কথা হবে...
349
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
আসলে, তোমার চিঠিটা বেশ আন্তরিক...
350
00:25:03,668 --> 00:25:04,503
এবং মিষ্টি ছিল।
351
00:25:04,586 --> 00:25:06,338
পুরো চমকে গিয়েছিলাম।
352
00:25:07,464 --> 00:25:08,464
আমিও।
353
00:25:11,551 --> 00:25:13,136
চলে এলাম,
354
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
আসতে পেরে ভালোই লাগছে।
355
00:25:18,767 --> 00:25:20,268
তোমার একটু সময় লাগবে?
356
00:25:21,269 --> 00:25:24,940
আন্তরিক আর মিষ্টি?
আমার সাথে এমনটা করলে কীভাবে?
357
00:25:36,826 --> 00:25:37,911
এটার দাম পরিশোধ করেছ কীভাবে?
358
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
পকেট কেটে নিশ্চয়ই।
359
00:25:48,046 --> 00:25:49,673
থিং, এদিকে তাকাবে না।
360
00:26:13,613 --> 00:26:16,074
বাহ, তোমাকে দেখে
361
00:26:16,783 --> 00:26:19,119
চেনাই যাচ্ছে না?
অদ্ভুত লাগছে?
362
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
পুরুষের নজরে নারীর
প্রশংসা করার অতি প্রাচীন উদাহরণ?
363
00:26:24,082 --> 00:26:25,082
অসাধারণ লাগছে।
364
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
সত্যি বলছি, ওয়েন্সডে।
তোমাকে খুব সুন্দর লাগছে।
365
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
ইউজিন?
366
00:26:34,634 --> 00:26:37,637
ওয়েন্সডে, কী ব্যাপার?
367
00:26:40,223 --> 00:26:42,517
গুহা তল্লাশির কী হবে?
368
00:26:47,606 --> 00:26:51,401
হুম, বুঝতে পেরেছি।
আমি একাই জঙ্গলে যাচ্ছি।
369
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
একা যেও না।
370
00:26:53,445 --> 00:26:55,447
খুবই বিপজ্জনক।
আজকে থাক।
371
00:26:57,616 --> 00:26:59,826
কাল রাতে দুজনে একসাথে যাবো, বুঝেছ?
372
00:27:08,001 --> 00:27:09,336
গুহা তল্লাশি করতে যাবে?
373
00:27:10,629 --> 00:27:12,589
কোন বীর (হ্যামার-গাড়ি) বিপদ দেখে পালায় না।
374
00:27:18,345 --> 00:27:22,307
♪ No hero nor a villain inside ♪
375
00:27:25,685 --> 00:27:28,438
♪ Now, easy living, it sets you free... ♪
376
00:27:28,521 --> 00:27:30,106
কী জঘন্য তুষারমানব!
377
00:27:30,690 --> 00:27:33,652
হায় ইশ্বর! তুমি এমনটা বলতে পারো না,
খুবই আপত্তিকর কথা!
378
00:27:34,653 --> 00:27:35,904
এর সঠিক নাম হচ্ছে ইয়েতি।
379
00:27:35,987 --> 00:27:38,823
ওহ, স্যরি, এখনো কি এখানে আছে?
380
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
এখন আর নেই।
১৯৫০ এর পরে বিলুপ্ত হয়ে গেছে।
381
00:27:41,993 --> 00:27:44,833
আমাদের বিজ্ঞানের শিক্ষিকা মিস. থর্নহিল
এ বছরের নাচ কমিটির সভাপতি।
382
00:27:44,871 --> 00:27:46,623
উনি রেভ'এনে কোনো প্রসঙ্গ
তুলে আনতে চেয়েছিলেন।
383
00:27:46,706 --> 00:27:49,584
তাই আমাদের থিম হচ্ছে জলবায়ু পরিবর্তনে
হুমকির মুখে থাকা বিলুপ্তপ্রায় প্রজাতি।
384
00:27:49,668 --> 00:27:50,668
কিন্তু আনন্দের মধ্য দিয়ে।
385
00:27:50,710 --> 00:27:53,880
বেশ, আমাদের সর্বশেষ নাচের অনুষ্ঠানের
থিম ছিল 'হাওয়াইয়াই নাইট'।
386
00:27:53,963 --> 00:27:55,256
- ইয়েতি-টিনি?
- হুম...
387
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
হায় ইশ্বর, দুঃখিত!
আমি মুছে দিচ্ছি।
388
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
ইনিড?
389
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
ভেবেছিলাম ওটা তুমিই হবে।
390
00:28:10,772 --> 00:28:11,940
এই তোমার সঙ্গী?
391
00:28:12,524 --> 00:28:16,653
হ্যাঁ, আমার সাথে ওর
ভালোই সময় কাটছে।
392
00:28:16,736 --> 00:28:19,572
আমাদের দুজনেরই একসাথে নাচতে...
393
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
ভালো লাগছে।
394
00:28:23,910 --> 00:28:24,910
সুন্দর।
395
00:28:33,586 --> 00:28:36,881
তোমার মেজাজ কি কোনো শুকরের লেজের
মতো বেনীওয়ালা মেয়ের উপরে নির্ভর করছে?
396
00:28:38,591 --> 00:28:40,051
ও এখানে নেই।
397
00:28:40,593 --> 00:28:41,593
আমরা দুজনে আছি।
398
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
ঠিক বলেছ। দুঃখিত।
399
00:28:45,056 --> 00:28:47,225
তোমার সাথে এখানে এসে
ভালোই লাগছে, তো...
400
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
- শেষ মুহুর্তের নিমন্ত্রণের জন্য ধন্যবাদ।
- ওয়েন্সডে এডামসকে নিয়ে আর কোনো কথা হবে না।
401
00:28:51,813 --> 00:28:52,813
পাক্কা?
402
00:28:56,901 --> 00:28:58,236
আরে দেখো তো!
403
00:29:01,906 --> 00:29:04,576
ওয়েন্সডে অবশেষে
নিজের খোলস ছেড়ে বের হলো।
404
00:29:08,580 --> 00:29:10,165
একদম মৃত্যুর দেবী সেজে এসেছে।
405
00:29:10,915 --> 00:29:12,792
বিয়াঙ্কার মুখটা দেখেছ?
406
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
সে বোধহয় খুশি হবে না।
407
00:29:14,627 --> 00:29:17,756
ওয়েন্সডে এডামস।
কী আশ্চর্যের ব্যাপার!
408
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
মিস. থর্নহিল।
409
00:29:19,758 --> 00:29:21,134
- এই হচ্ছে টায়লার...
- গালপিন।
410
00:29:22,844 --> 00:29:26,473
হুম। দুটো ক্যাপ, কোনো ফোম হবে না,
সাথে দুই পাম্প চিনি ছাড়া ভ্যানিলা।
411
00:29:26,556 --> 00:29:30,185
খুবই ছোট্ট শহর।
কোন কিছুই গোপন থাকে না।
412
00:29:31,311 --> 00:29:32,979
আমি গিয়ে ড্রিংকস নিয়ে আসছি।
413
00:29:38,526 --> 00:29:41,696
♪ Been waiting all my life
For someone like you ♪
414
00:29:42,280 --> 00:29:45,116
♪ I been waiting all my life
For someone like you ♪
415
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
ওহ ইশ্বর!
তোমায় দেখতে চমৎকার লাগছে।
416
00:29:48,411 --> 00:29:50,121
আর সঙ্গীও এনেছ
বেশ মনে ধরার মতো।
417
00:29:51,915 --> 00:29:53,041
তোমার ক্ষেত্রেও একই কথা প্রযোজ্য।
418
00:29:54,459 --> 00:29:55,752
যেমনটা দেখছো আসলে তেমন নয়।
419
00:29:55,835 --> 00:29:59,047
ভালো, ওই মালটা আমার
কাছে দুইবার পিটুনি খেয়েছে।
420
00:29:59,130 --> 00:30:01,299
লুকাস ওর প্রাক্তনের হৃদয়ে
জ্বলন সৃষ্টি করতে চাইছে।
421
00:30:01,382 --> 00:30:02,801
আমি অ্যাজাক্সের মনে
জ্বলন ধরাতে চাচ্ছি।
422
00:30:02,884 --> 00:30:03,884
দুজনেরই লাভ হচ্ছে।
423
00:30:06,513 --> 00:30:09,015
ওয়েন্সডে, আমি নির্ঝঞ্ঝাট থাকতে এসেছি।।
424
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
দুঃখজনক ব্যাপার।
আজ সাথে করে লাঠিও নিয়ে এসেছি।
425
00:30:12,894 --> 00:30:14,270
একদম মধ্যযুগীয় অস্ত্র।
426
00:30:16,815 --> 00:30:19,901
♪ I've been waiting all my life
For someone like you ♪
427
00:30:20,652 --> 00:30:23,738
♪ I've been waiting all my life
For someone like you ♪
428
00:30:24,489 --> 00:30:27,325
- তুমি ওকে এনেছ বিশ্বাসই হচ্ছে না।
- সে কথা এখন তুলছো কেন?
429
00:30:27,408 --> 00:30:29,619
এমনিতেই এই নাচের
অনুষ্ঠান বিরক্তিকর লাগছে।
430
00:30:30,119 --> 00:30:31,621
ও আমার সাথে কী করেছে
তা তুমি জানো না।
431
00:30:38,795 --> 00:30:39,879
তাহলে বলো।
432
00:30:45,552 --> 00:30:47,428
তোমার প্যান্ট নষ্ট করার জন্য দুঃখিত।
433
00:30:48,638 --> 00:30:51,307
খেলা দেখছো না কি?
কে জিতবে? পেঙ্গুইন না কি হাঁস?
434
00:30:51,391 --> 00:30:53,810
- তুমি পেশাদার হকি দেখো?
- আমি শার্কের অনেক বড় ভক্ত।
435
00:30:53,893 --> 00:30:55,270
আমার ভাইদের সাথে
আমি বড় হয়েছি।
436
00:30:55,353 --> 00:30:58,273
অবস্থা এমন ছিল "হয় হকি দেখো নয়ত
সবাই মিলে টাং লং হয়ে ভয় দেখাব।
437
00:30:58,356 --> 00:31:00,036
ওয়ে অফ দ্যা ড্রাগনের টাং লং?
438
00:31:00,567 --> 00:31:02,652
পৃথিবীর সবথেকে সেরা কুংফু মুভি।
439
00:31:02,735 --> 00:31:04,737
তুমি অনেক ভিন্ন।
440
00:31:06,698 --> 00:31:08,116
নাচবে?
441
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
হুম।
442
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
ইউজিন ওটিঙ্গার।
443
00:31:20,670 --> 00:31:22,171
রাত ৯.০০ টা।
444
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
গুহায় কোনো নড়াচড়া
দেখা যাচ্ছে না।
445
00:31:24,799 --> 00:31:26,009
লক্ষ্যবস্তুর কোনো হদিস নেই।
446
00:31:27,802 --> 00:31:28,802
যদিও...
447
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
মাত্রই এক বিরল প্রজাতির
ঘাসফড়িংয়ের শিস শুনেছি।
448
00:31:41,441 --> 00:31:44,819
তুমি এই পাহাড়ের মৃদু বাতাসে হাপিয়ে গেছ
না কি ইয়েতি-টিনির কারণে মনমরা হয়ে আছো?
449
00:31:46,029 --> 00:31:47,780
জ্যাভিয়ের আমাকে বলেছে
তুমি গতবছর কী করেছিলে।
450
00:31:48,364 --> 00:31:51,910
তুমি আর তোমার বন্ধুরা মিলে আউটরিচ ডে তে কীভাবে
ওকে মারধোর করে ওর ম্যুরাল নষ্ট ফেলেছিলে।
451
00:31:59,125 --> 00:32:01,085
বোধহয় এমনটা হওয়া অনিবার্য ছিলো।
452
00:32:05,089 --> 00:32:08,217
দেখো, আমি...যদি বলতে পারতাম
ওটা একটা দুর্ঘটনা ছিল...
453
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
আর ওটা তেমন খারাপ কিছুও নয় বলে
তোমায় মিথ্যা বলতে পারতাম।
454
00:32:12,513 --> 00:32:15,683
আর ও আমার পরিস্থিতি আরো
বিগড়ে দিতে পারতো কিন্তু দেয়নি।
455
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
এমনটা করেছিলে কেন?
456
00:32:19,938 --> 00:32:22,190
আমি তোমায় হাজারও
ব্যাখ্যা দিতে পারব, কিন্তু...
457
00:32:23,191 --> 00:32:25,693
কিন্তু সত্যি বলতে আমি
এখনো সেই কারণ খুঁজে যাচ্ছি।
458
00:32:27,862 --> 00:32:30,490
আমাকে একটা বুট ক্যাম্পে
পাঠানো হয়েছিল...
459
00:32:30,573 --> 00:32:33,660
সেখানে বসে বুঝতে পারি
আমি এমনটা হতে চাইনি।
460
00:32:34,160 --> 00:32:37,872
এক বিষাক্ত লোক নিজের কাজের জন্য
বাকিদের দোষ দিয়ে যাচ্ছে।
461
00:32:39,707 --> 00:32:43,169
দেখো, আমি অনেক খারাপ কাজ করেছি,
কিন্তু কসম করে বলছি আমি খারাপ লোক নই।
462
00:32:48,174 --> 00:32:50,927
ভেবেছো একটা ফালতু ফাজলামো
দিয়ে তোমায় বিচার করব?
463
00:32:51,469 --> 00:32:52,762
আমি হলে জল অনেকদূর গড়াতো।
464
00:32:52,845 --> 00:32:54,931
সুইমিংপুলে পিরানহা ঢেলে
দেয়ার মত কিছু?
465
00:32:56,766 --> 00:32:59,560
আমাদের সাক্ষাতের পরে তোমার
ব্যাপারে টুকটাক খোঁজ নিয়েছি।
466
00:33:00,061 --> 00:33:01,312
আবারও করতে পারি।
467
00:33:03,481 --> 00:33:05,233
এজন্যই তোমাকে পছন্দ করি।
468
00:33:21,916 --> 00:33:25,294
♪ When the sun goes down
And the moon comes up ♪
469
00:33:29,132 --> 00:33:32,510
♪ I turn into a teenage goo goo muck ♪
470
00:33:35,513 --> 00:33:39,308
♪ Yeah, I cruise through the city
And I roam the streets ♪
471
00:33:42,478 --> 00:33:46,107
♪ Looking for something
That is nice to eat ♪
472
00:33:48,860 --> 00:33:50,153
♪ You better duck ♪
473
00:33:50,653 --> 00:33:52,238
♪ When I show up ♪
474
00:33:52,321 --> 00:33:53,823
♪ The goo goo muck ♪
475
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
♪ I'm the night headhunter
Looking for some head ♪
476
00:34:05,710 --> 00:34:09,213
♪ With a way-out body
Underneath that head ♪
477
00:34:12,341 --> 00:34:16,304
♪ Yeah, I'll get you, baby
With a little luck ♪
478
00:34:19,182 --> 00:34:22,935
♪ 'Cause I'm a teenage tiger
And a goo goo muck ♪
479
00:34:25,938 --> 00:34:27,231
♪ You better duck ♪
480
00:34:27,732 --> 00:34:28,941
♪ When I show up ♪
481
00:34:29,442 --> 00:34:30,818
♪ The goo goo muck ♪
482
00:34:31,402 --> 00:34:32,403
চলো!
483
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
আমি এক্ষুণি আসছি।
484
00:34:43,790 --> 00:34:44,916
হাই।
485
00:34:46,334 --> 00:34:49,921
♪ Yeah, the city is a jungle
And I'm a beast ♪
486
00:34:53,091 --> 00:34:56,552
♪ I want the most
But I'll take the least ♪
487
00:34:59,931 --> 00:35:03,643
♪ 'Cause I'm a goo goo muck tiger
And a teenage beast ♪
488
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
একটা উপকার করো।
489
00:35:07,438 --> 00:35:09,816
♪ You better duck when I show up ♪
490
00:35:11,275 --> 00:35:13,736
তোমার কবচ খুলে ওকে
ভুলে যাওয়ার ব্যবস্থা করে দাও।
491
00:35:15,696 --> 00:35:18,783
- আমাকে এমনটা করতে বলছ!
- ওর সাথে কোন সম্পর্ক রাখতে না করেছিলে।
492
00:35:19,951 --> 00:35:24,080
আমার 'সাইরেন সং' দিয়ে তোমায় বশীভূত করেছি
ভেবে তুমি আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছিলে।
493
00:35:24,163 --> 00:35:27,125
এখন সেটাকেই ব্যবহার করে
অন্য মেয়েকে ভুলিয়ে দিতে বলছো?
494
00:35:42,223 --> 00:35:43,891
♪ The goo goo muck ♪
495
00:35:49,897 --> 00:35:50,898
চলো।
496
00:35:56,028 --> 00:35:57,864
- তাড়াতাড়ি
- বুঝেছ? ধরো।
497
00:35:58,698 --> 00:36:00,449
খুলতে থাকো।
চলো, তাড়াতাড়ি।
498
00:36:03,703 --> 00:36:05,413
- সরো! সরো!
- আমি লাগাচ্ছি।
499
00:36:07,331 --> 00:36:09,542
আমার মনে হয় না
এটা কোনো ভালো বুদ্ধি।
500
00:36:09,625 --> 00:36:11,961
আমার বাবার নাম খারাপ
করতে চাই না, বুঝলে?
501
00:36:12,044 --> 00:36:14,422
ভাই, সবকিছু তো তোমার জন্যই করছি।
502
00:36:15,006 --> 00:36:17,717
ওই হারামজাদারা ক্র্যাকস্টোনের ঝরনার
সাথে যা করেছে তার প্রতিশোধ নিচ্ছি।
503
00:36:17,800 --> 00:36:20,845
তুমিও টায়লারের মতো কোমল হয়ে গেলে না কি?
তাড়াতাড়ি চলো!
504
00:36:30,479 --> 00:36:33,941
ইউজিন ওটিঙ্গাল, রাত ১০.৪২
505
00:36:34,025 --> 00:36:36,402
সম্ভাব্য সন্দেহভাজন
জায়গামতো এসে পৌঁছেছে।
506
00:36:46,204 --> 00:36:47,121
হায় ইশ্বর!
507
00:37:03,429 --> 00:37:07,266
হাই হিলস যে আবিষ্কার করেছে তার
সুপ্ত ইচ্ছা ছিল অত্যাচার করা।
508
00:37:09,018 --> 00:37:10,770
আমার মা সবসময় যেমনটা বলে,
509
00:37:11,270 --> 00:37:14,732
"আগুনে হয় স্বর্ণের পরীক্ষা
আর ভোগান্তিতে হয় নারীর।"
510
00:37:17,944 --> 00:37:19,862
ভোগান্তির কথায় মনে পড়ে গেল,
তোমার সঙ্গী কোথায়?
511
00:37:20,404 --> 00:37:22,573
তোমাকে আর জ্যাভিয়েরকে
ড্যান্স ফ্লোরে দেখিনি।
512
00:37:22,657 --> 00:37:23,741
আমাদের মধ্যে ঝগড়া হয়েছে।
513
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
সত্যি বলতে, তোমাকে নিয়ে।
514
00:37:31,249 --> 00:37:32,792
এই অনুভূতিটা কেমন
তোমার জানা নেই।
515
00:37:34,210 --> 00:37:35,628
সুন্দরী আর জনপ্রিয় হওয়ার?
516
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
মানুষের অন্তরের কথা জানতে না পারা।
517
00:37:38,965 --> 00:37:40,925
কেউ আমাকে পছন্দ করে কিনা।
518
00:37:42,510 --> 00:37:43,928
তাহলে এই কবচ কীসের?
519
00:37:44,011 --> 00:37:45,805
এটা শতভাগ সফল নয়।
520
00:37:46,305 --> 00:37:48,224
বলা যায় কোনোমতে কাজ করে।
521
00:37:50,351 --> 00:37:52,144
এটার জন্যই জ্যাভিয়ের
আমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করে।
522
00:37:53,104 --> 00:37:54,772
ও কখনোই আমাকে
পুরোপুরি বিশ্বাস করতে পারেনি।
523
00:37:55,982 --> 00:37:58,693
সবথেকে খারাপ ব্যাপার হলো আমি ওর
অনুভূতির উপরে কখনো বিশ্বাস করতে পারিনি।
524
00:38:00,194 --> 00:38:02,196
কখনো বুঝতে পারিনি
ওগুলো আসল না কি নকল।
525
00:38:06,534 --> 00:38:07,618
তুমি ভাগ্যবতী।
526
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
কীভাবে?
527
00:38:10,705 --> 00:38:13,165
অন্যরা তোমাকে নিয়ে কী ভাবে
তা নিয়ে তুমি একদমই মাথা ঘামাও না।
528
00:38:18,087 --> 00:38:20,131
সত্যি বলতে,
একটু মাথা ঘামালে ভালোই হতো।
529
00:38:51,912 --> 00:38:53,581
এবার জমকালো
সমাপ্তির সময় হয়েছে।
530
00:38:56,792 --> 00:38:59,712
ইয়ো!
প্রায় এগারোটা বেজে গেছে,
531
00:38:59,795 --> 00:39:03,132
তো শেষবারের মতো
ড্যান্স ফ্লোরে চলে এসো।
532
00:39:03,215 --> 00:39:05,634
কারণ রেভ'এন বলছে, "কখনো নয়"।
533
00:39:05,718 --> 00:39:08,238
♪ When I got you next to me ♪
534
00:39:08,262 --> 00:39:10,681
♪ All night, I'll riot with you ♪
535
00:39:10,765 --> 00:39:14,060
♪ I know you got my back
And you know I got you ♪
536
00:39:14,143 --> 00:39:16,854
♪ So come on, come on ♪
537
00:39:17,355 --> 00:39:19,065
- ♪ Come on ♪
- ♪ Come on ♪
538
00:39:19,148 --> 00:39:20,941
♪ Let's get physical ♪
539
00:39:21,025 --> 00:39:23,903
♪ Lights out, follow the noise ♪
540
00:39:23,986 --> 00:39:26,739
♪ Baby, keep on dancing
Like you ain't got a choice ♪
541
00:39:26,822 --> 00:39:28,157
♪ So come on ♪
542
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
- ♪ Come on ♪
- ♪ Come on ♪
543
00:39:30,326 --> 00:39:31,744
♪ Come on ♪
544
00:39:32,328 --> 00:39:33,996
♪ Let's get physical ♪
545
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
♪ Hold on just a little tighter ♪
546
00:39:36,999 --> 00:39:40,795
♪ Come on, hold on
Tell me if you're ready ♪
547
00:39:42,505 --> 00:39:44,924
♪ Baby, keep on dancing ♪
548
00:40:31,637 --> 00:40:32,637
চলো!
549
00:40:41,856 --> 00:40:44,275
সত্যিকারের শুকরের রক্তও
ছিটাতে পারলো না?
550
00:40:46,569 --> 00:40:47,778
সস্তা রঙ মাত্র।
551
00:41:03,502 --> 00:41:05,421
ওয়েন্সডে!
তুমি ঠিক আছো?
552
00:41:05,504 --> 00:41:08,215
ইউজিন জঙ্গলে গিয়েছে।
ওর সামনে ভীষন বিপদ।
553
00:41:17,892 --> 00:41:20,561
- তুমি কী করছো?
- বাবাকে ম্যাসেজ দিচ্ছি। তিনি আসছেন।
554
00:41:20,644 --> 00:41:24,315
- ওয়েন্সডে কে দেখেছ? ওকে খুঁজে পাচ্ছি না।
- আমি কীভাবে জানব? ও তোমার সঙ্গী।
555
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
- চলো।
- ব্যাপারটা জোস ছিল।
556
00:41:27,776 --> 00:41:29,820
- তাড়াতাড়ি।
- চলো।
557
00:41:30,613 --> 00:41:31,780
তুমি এসব করেছ?
558
00:41:32,281 --> 00:41:35,201
আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না
তোমার ফালতু কথায় ভরসা করেছিলাম।
559
00:41:36,660 --> 00:41:39,705
- ইনিড, ক্র্যাকস্টোনের মূর্তি...
- ভেবেছিলাম তুমি সবার থেকে ভিন্ন।
560
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
তুমি আমায় পছন্দ করো ভেবেছিলাম।
561
00:41:43,792 --> 00:41:46,253
- নেকড়ে হয়ে যাও!
- নেকড়ে হয়ে যাও!
562
00:41:46,337 --> 00:41:48,881
নেকড়ে হও!
563
00:41:48,964 --> 00:41:51,300
- ওর কাছ থেকে চলে যাও!
- চলো!
564
00:41:55,221 --> 00:41:56,805
তুমি ঠিক আছো?
565
00:41:58,974 --> 00:42:00,851
আমি ওর সাথে যেতেও চাইনি।
566
00:42:01,602 --> 00:42:03,020
তোমার সাথে যেতে চেয়েছিলাম।
567
00:42:03,521 --> 00:42:04,897
তাহলে বললে না কেন?
568
00:42:04,980 --> 00:42:08,025
কারণ সেদিন রাতে তুমি আসোনি
আর কারণও বলোনি।
569
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
লজ্জায় বলতে পারিনি,
570
00:42:12,363 --> 00:42:15,032
কিন্তু.. আমি দুর্ঘটনাবশত
আয়নায় তাকিয়েছিলাম...
571
00:42:15,115 --> 00:42:17,535
এবং নিজের শাপেই নিজেকে
পাথর বানিয়ে ফেলি।
572
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
বাহ। আমাদের উচিত..
573
00:42:25,334 --> 00:42:27,795
আমাদের এসব আস্তে আস্তে
করা উচিত, তাই না?
574
00:42:28,462 --> 00:42:29,505
একদম ঠিক বলেছ।
575
00:42:39,505 --> 00:42:49,505
অনুবাদ ও সম্পাদনা
জায়েদ খান
576
00:43:17,219 --> 00:43:18,512
ইউজিন!
577
00:43:20,180 --> 00:43:21,223
ইউজিন!
578
00:43:30,024 --> 00:43:31,066
ইউজিন!
579
00:43:47,625 --> 00:43:48,667
ইউজিন?
580
00:43:49,460 --> 00:43:51,670
ওয়েন্সডে, এদিকে!
581
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
ইউজিন?
582
00:44:09,980 --> 00:44:10,980
ইউজিন।
583
00:44:12,980 --> 00:44:22,980
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
584
00:44:24,953 --> 00:44:25,953
হায় ইশ্বর!
585
00:44:28,415 --> 00:44:30,376
ও বেঁচে আছে কি?
586
00:44:30,376 --> 00:44:40,376
অনুবাদককে উৎসাহিত করতে ডোনেট করুন
(Bkash/Nagad/Rocket: 01404938929)