1 00:00:00,600 --> 00:00:10,655 অনুবাদ আয়োজনে THE GHOST SQUAD 1 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 যদি বিস্ময় জাগে, তাহলে বলছি, 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 প্রেতদের আমি কমই ডাকি। 3 00:00:22,856 --> 00:00:26,943 জীবিতদেরই কষ্টে-শিষ্টে সহ্য করি। মৃতদের সাথে কেন আলাপ করতে যাবো? 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 কিন্তু মা বলেছেন, 5 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 একমাত্র গুডি'ই আমার মানসিক ক্ষমতাকে নিয়ন্ত্রণ করা শেখাতে পারে। 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 যত দ্রুত এটা আয়ত্ত্ব করতে পারব, তত দ্রুত কেসটা সমাধান করতে পারব। 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 দুঃখিত। 8 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 ব্যাঘাত ঘটাতে চাইনি তোমার... 9 00:00:59,350 --> 00:01:01,936 আহ, আমার কি জানা প্রয়োজন? 10 00:01:02,520 --> 00:01:05,080 এক আত্মীয়ের সাথে যোগাযোগ করার জন্য মৃতদের দুনিয়ার সাথে সংযুক্ত হচ্ছিলাম। 11 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 তোমার সাথে ঠিক মানাচ্ছে। তোমার গুডি নামের আত্মীয় আছে? 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 সে আদি আউটকাস্টদের একজন ছিল। 13 00:01:12,113 --> 00:01:13,313 তাকে ডাকার চেষ্টা চালাচ্ছি, 14 00:01:13,364 --> 00:01:15,658 কিন্তু মনে হচ্ছে সে আমার প্রার্থনা উপেক্ষা করছে। 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 ওহ, আমার একটা সুগন্ধী মোমবাতি ব্যবহার করেছ? 16 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 কাঁচা মাংসের সুবাসটা মন মাতানো। 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 হয়তো গুডি উত্তর দিয়েছে। 18 00:01:31,299 --> 00:01:33,510 ম্যাগাজিনের টুকরোতে করে সে উত্তর দেয় কি না সন্দেহ। 19 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 তুমি আসতে জোর করেছিলে। 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 একাই আসতে পারতাম। 21 00:02:11,548 --> 00:02:14,259 মনে হচ্ছে আমাদের কাঙ্খিত লোকটা আগেই এসে গেছে। 22 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 অ্যাহ। 23 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 কী মরেছে? 24 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 শৈশবের ঘ্রাণ পাচ্ছি। 25 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 এসো। 26 00:02:22,892 --> 00:02:25,270 মত পাল্টালাম। এখানেই থাকলে কেমন হয়? 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 পাহারাদার হিসেবে। 28 00:03:00,597 --> 00:03:01,597 ইনিড? 29 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 যে-ই হও না কেন, দেখা দাও। 30 00:03:17,989 --> 00:03:19,532 অন্যকিছু করতে চাইলে আহত হবে। 31 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 সারপ্রাইজ! 32 00:03:23,536 --> 00:03:27,248 ♪ Happy birthday to you ♪ 33 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 ♪ Happy birthday to you ♪ 34 00:03:32,712 --> 00:03:37,550 ♪ Happy birthday, dear Wednesday ♪ 35 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 ♪ Happy birthday to you ♪ 36 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 আমার জানা উচিৎ ছিলো তুই এসবের মূলহোতা। 37 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 "পার্টি করলে মৃত্যুদন্ড", কথাটার কোন অংশ বুঝিসনি? 38 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 আমার কেকের ডিজাইন এই কথা থেকেই অনুপ্রাণিত। 39 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 গোলাপি বেলুনটা আমারই বুদ্ধি। 40 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 একটা উইশ করো। 41 00:04:03,952 --> 00:04:05,453 দাঁড়াও, এটা ল্যাটিন। 42 00:04:07,747 --> 00:04:11,376 অগ্নিবৃষ্টি হবে... আমার উত্থানের কালে। 43 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 এটা তো উইশ নয়। 44 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 নেভারমোরে'র লনে প্রথম অংশটা আগুন দিয়ে লেখা হয়েছিল। 45 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 এটা কাকতালীয় হতে পারে না। 46 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 কেকটা আর খাওয়া হবে না, তাই না? 47 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 ক্র্যাকস্টোন আসছে। 48 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 ক্র্যাকস্টোন আসছে। 49 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - গুডি। - আমার বংশের র‍্যাভেন তুমি। 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 ওয়েন্সডে। 51 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 শুনেছি আমাকে ক্ষমতা নিয়ন্ত্রণ করা শেখাতে পারবে তুমি। 52 00:05:01,050 --> 00:05:03,219 উত্তাল নদীকে নিয়ন্ত্রণ করা যায় না। 53 00:05:04,095 --> 00:05:06,556 ডোবা ছাড়াই তোমাকে একে চালানো শিখতে হবে। 54 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 সময় আমাদের সাথে নেই। 55 00:05:10,435 --> 00:05:13,479 ক্র্যাকস্টোনকে থামানোর জন্য, তোমাকে জায়গাটা খুঁজতে হবে। 56 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 সবসময়ই ভারিক্কি চালের কথা বলো? 57 00:05:18,067 --> 00:05:19,652 সবসময়ই সহজ উত্তর খোঁজো? 58 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 র‍্যাভেনের জীবন নিঃসঙ্গ হয়। 59 00:05:23,072 --> 00:05:25,491 একাকিত্ব তোমায় কুরে খাবে, অন্যদের বিশ্বাস করতে না পেরে, 60 00:05:25,575 --> 00:05:27,660 তাদের মধ্যে শুধু খারাপটাই দেখতে পেয়ে। 61 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 এই কথায় আমি ভয় পাবো? 62 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 পাওয়া উচিৎ। 62 00:05:33,200 --> 00:05:42,301 অনুবাদে তামিম ইকবাল 63 00:05:48,264 --> 00:05:50,892 এখন কথা বলার ইচ্ছে নেই। 64 00:05:50,975 --> 00:05:53,478 থিং'কে দোষ দিও না। পার্টির বুদ্ধিটা আমার ছিলো। 65 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 জন্মদিনে সবার উদযাপিত হওয়া উচিৎ। 66 00:05:56,439 --> 00:05:58,149 আমি বলব অপমানিত হওয়ার। 67 00:05:58,232 --> 00:06:00,735 কী হয়েছিল? মনে হচ্ছিলো যেন খিঁচুনি উঠেছে তোমার। 68 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 সেই সৌভাগ্য হয়নি। 69 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 তোমাকে বোকা বানানোর জন্য প্রশংসা কি পেতে পারি না? 70 00:06:07,700 --> 00:06:09,369 চালাকিটা ভালো ছিলো। 71 00:06:28,096 --> 00:06:31,265 "ষোড়শ বছর হোক তোমার; আর হোক দুর্দশাপূর্ণ, যেমনটা তুমি চাও" 72 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 "তোমার স্নেহময় বাবা-মা" 73 00:06:33,267 --> 00:06:36,562 তারা যাওয়ার আগে থিং'কে এটা লুকিয়ে রাখতে বলেছিল। 74 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 অ্যাহ! বিচ্ছিরি। 75 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 জীবন্ত কাঠবেড়াল হলে ভালো হতো। 76 00:06:43,945 --> 00:06:46,239 যেহেতু এখনো উপহার গ্রহণ করছো... 77 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 পছন্দ হয়েছে? 78 00:07:05,174 --> 00:07:06,174 এটা কী জিনিস? 79 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 এটা স্কার্ফ, বোকা। 80 00:07:07,927 --> 00:07:09,971 তোমার পছন্দের রঙে বানিয়েছি। 81 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 সবচেয়ে আকর্ষণীয় ব্যাপারটা কী জানো? 82 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 আমারও একটা আছে! 83 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 একসাথে এগুলো পরে ক্লাসে যেতে পারি। 84 00:07:18,604 --> 00:07:22,942 ক্লাসে পরে যাওয়ার জন্য এটা খুব বেশিই ইউনিক। 85 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 আরও স্পেশাল কোনো উপলক্ষে পরে যাওয়া যায়, 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 যেমন শেষকৃত্য। 87 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 ওহ। 88 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 জানো, রেভ'এনের ঘটনাটার জন্য লুকাস খুবই দুঃখিত। 89 00:07:35,496 --> 00:07:39,834 তার সর্বশেষ মারাত্মক কাজটার জন্যে সন্দেহ থেকে যাচ্ছে। 90 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 কিন্তু আপনাদের লনের ঐ লেখার সাথে ওর কোনো সম্পর্ক নেই। 91 00:07:43,212 --> 00:07:45,089 গত সপ্তাহে ওকে ঘরবন্দী রেখেছি। 92 00:07:46,883 --> 00:07:47,883 বেশ। 93 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 সে তার কমিউনিটি সার্ভিস চালিয়ে যাবে, আর আমরা এসবের কথা ভুলে যাবো। 94 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 হ্যাঁ, বেশ... 95 00:07:54,432 --> 00:07:56,058 আমি আপনার কাছে ঋণী, ল্যারিসা। 96 00:07:56,559 --> 00:07:58,644 কৃতজ্ঞতা জানাতে হবে না। 97 00:07:58,728 --> 00:08:02,398 ওসবের পেছনে দায়ী অপরাধীদের বের করুন। লুকাসের বন্ধুদের দিয়েই শুরু করতে পারেন। 98 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 ওটিঙ্গার ছেলেটাকে কিসে আক্রমণ করেছে, তাকে ধরার পরপরই। 99 00:08:05,943 --> 00:08:09,906 সব সন্দেহের তীর আপনাদেরই একজন শিক্ষার্থীর দিকে যাচ্ছে। 100 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 সাবধান, নোবেল। 101 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 আমার উদারতার সীমা আছে। 102 00:08:26,339 --> 00:08:28,758 সমাধিগৃহে, তুমি আরেকটা ভিশন দেখেছিলে, তাই না? 103 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 জানতাম না দু'জনে আবারও কথা বলা শুরু করেছি। 104 00:08:31,511 --> 00:08:34,431 তোমার সারপ্রাইজ পার্টিতে ছিলাম। ভেবেছিলাম তাতে হয়তো ধারণা পাবে। 105 00:08:35,515 --> 00:08:38,518 - কী দেখেছ? - কে বললো তোমার সাথে কথা বলার জন্য তৈরি আমি? 106 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 এখনো ভাবছো আমিই সেই দানব? 107 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 সন্দেহের তালিকায় আছো। 108 00:08:44,023 --> 00:08:46,150 যদি সিদ্ধান্ত পাল্টাও আর আমার সাহায্য লাগে, 109 00:08:46,234 --> 00:08:47,693 আমাকে ওখানে পেয়ে যাবে। 110 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 এটা কোথায় পেলে? 111 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 ব্রেসলেটটা কোথায় পেলে? 112 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 লুকাস। দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 113 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 বিয়াঙ্কা। 114 00:09:22,019 --> 00:09:23,019 জানি। 115 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 গত সপ্তাহে, বাবা বললেন সাজানো-গোছানো জীবন কাটাতে। 116 00:09:26,857 --> 00:09:28,537 উনি যাওয়ার পর, পরের বুথে থাকা মহিলাটা, 117 00:09:28,609 --> 00:09:31,904 আমায় আত্ম-সহায়ক অ্যাপ, মর্নিংসং এর কথা বললেন। 118 00:09:31,988 --> 00:09:34,532 বললেন এটা আমাকে নিজের জীবনে মনোযোগ দিতে সাহায্য করবে। 119 00:09:34,615 --> 00:09:36,909 সাধারণত, এরকম কিছুকে আমি একদমই বিশ্বাস করি না, 120 00:09:36,993 --> 00:09:38,286 কিন্তু কিছু কারণে... 121 00:09:38,369 --> 00:09:39,620 তাকে বিশ্বাস করলে। 122 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 হ্যাঁ, আর তার কথা সত্যি মনে হলো, তাই সাইন-আপ করলাম। 123 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 তারাই এটা পাঠিয়েছে। 124 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 হলফ করে বলছি, তোমার ভালো থাকা নিয়ে মর্নিংসং মোটেই ভাবে না। 125 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 তারা শুধু তোমার টাকায় আগ্রহী। 126 00:09:51,090 --> 00:09:54,385 একটা কাজ করো। অ্যাপটা ডিলিট করে দাও। 127 00:09:54,468 --> 00:09:57,221 যত তাদের কথা শুনবে, ততই প্রভাবিত হবে। 128 00:09:58,097 --> 00:09:59,097 তুমি কীভাবে জানো? 129 00:09:59,557 --> 00:10:00,808 জানি আরকি। 130 00:10:01,767 --> 00:10:05,688 সেজন্যই, ফালতু প্র্যাঙ্ক করে আমার আকর্ষণীয় পোশাক নষ্ট করা... 131 00:10:05,771 --> 00:10:07,481 নর্মি আহাম্মকটাকে সতর্ক করছি, 132 00:10:07,565 --> 00:10:09,400 মর্নিংসং এর সাথে যুক্ত না হওয়ার জন্য। 133 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 কারণ তারা তোমার মতো মানুষদেরই খুঁজছে। 134 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 এটা প্রশংসা নয় নিশ্চয়ই। 135 00:10:15,906 --> 00:10:17,199 তোমার কেন মাথাব্যথা? 136 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 আমি মায়ের মতো হতে চাই না। 137 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 অনিশ্চিত ভবিষ্যতের দিকে ঠেলে দেবে সে। 138 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 হেই। 139 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 আমি ওয়েদারভেনে থাকব, যদি দেখা করতে চাও। 140 00:10:29,920 --> 00:10:33,466 চাইলে আমরা আত্মোন্নয়নের ব্যাপারে নোট শেয়ার করতে পারি। 141 00:10:41,724 --> 00:10:43,934 এমন নয় যে আমি জন্মদিন অপছন্দ করি। 142 00:10:44,602 --> 00:10:47,730 জন্মদিন আমায় মনে করিয়ে দেয় মৃত্যুর আরও এক বছর সন্নিকটে পোঁছে গেছি। 143 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 এতে অপছন্দের কী আছে? 144 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 তাছাড়া, বাবা-মা আমার জন্য স্মরণীয় জন্মদিনের আয়োজন করতো। 145 00:10:55,154 --> 00:10:58,366 ♪ Happy birthday to you... ♪ 146 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 পারফেক্ট সারপ্রাইজ। 147 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 পারফেক্ট কেক। 148 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 ক্যান্ডি! ক্যান্ডি! ক্যান্ডি! 149 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 পারফেক্ট পার্টি গেম। 150 00:11:11,212 --> 00:11:14,173 ক্যান্ডি! ক্যান্ডি! ক্যান্ডি! 151 00:11:26,894 --> 00:11:29,939 কিন্তু এখনকার পার্টি আর গেমগুলোকে... 152 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 খুবই সাধারণ মনে হয়। 153 00:11:37,405 --> 00:11:39,615 গুডি সতর্ক করে বলেছিল একা থাকাই আমার ভাগ্য, 154 00:11:39,699 --> 00:11:41,242 আর এর জন্য আমি দুঃখ পাবো। 155 00:11:44,870 --> 00:11:45,870 ডঃ কিনবট। 156 00:11:46,288 --> 00:11:48,499 তোমার পরিবারের সাথে হওয়া সেশনের পর তোমায় আর দেখিনি, 157 00:11:48,582 --> 00:11:51,377 যেই সেশনের কথা... কক্ষনো ভুলবো না। 158 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 তাদের সাথে কেমন চলছে? 159 00:11:53,504 --> 00:11:55,506 মা আর আমি কিছু ভালো সময় কাটিয়েছি। 160 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 - হাত নোংরা করেছি। - বাগান পরিচর্যা করে? 161 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 কবর খুঁড়ে। 162 00:11:59,260 --> 00:12:00,344 হুম। 163 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 আর বাবাকে জেলে যাওয়া থেকে বাঁচিয়েছি। 164 00:12:04,724 --> 00:12:06,058 এখানে কেন এলেন? 165 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 ইউজিনের মা'দের সাথে কাজ করছি আমি। 166 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 এমন ট্রমা পুরো পরিবারের মনের মধ্যেই ক্ষত রেখে যায়। 167 00:12:13,149 --> 00:12:16,777 তাদের কিছুদিনের জন্য বাড়ি যেতে হচ্ছিলো, তাই কথা দিয়েছি ওর খেয়াল রাখব। 168 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 তাহলে আমি যাচ্ছি। 169 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 গুডি কে? 170 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 অনেক দুঃসম্পর্কের আত্মীয়। 171 00:12:29,749 --> 00:12:30,750 অনেক। 172 00:12:31,333 --> 00:12:33,478 মনে হচ্ছে সে তোমার আসল রূপটা দেখেনি। 173 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 তার দৃষ্টি আপনার জ্ঞাতী-সীমার বাইরে। 174 00:12:39,675 --> 00:12:42,762 প্রথম দিনের মতোই আবেগহীন আর নির্দয়ের পরিচয় দিচ্ছি আমি। 175 00:12:43,637 --> 00:12:46,807 নির্দয় আর আবেগহীন মানুষেরা বন্ধুর পরিণতির জন্য তার বিছানার পাশে বসে... 176 00:12:46,891 --> 00:12:48,726 অপরাধ বোধ করে বলে মনে হয় না। 177 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 সেশন শুরু করতে বলিনি। 178 00:12:50,519 --> 00:12:52,772 জন্মদিনের উপহার হিসেবে ধরে নাও। 179 00:13:04,325 --> 00:13:05,325 এসো। 180 00:13:07,578 --> 00:13:09,079 কিছুক্ষণ আগে লন্ডন থেকে এলো। 181 00:13:09,163 --> 00:13:11,457 আপনার চাওয়া একটা পুরনো ডেথ সার্টিফিকেটের কপি। 182 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 ধন্যবাদ, অ্যাগনেস। 183 00:13:13,167 --> 00:13:15,377 ওহ, যাই হোক, আইনেজ ব্লুম আর কল করেছে? 184 00:13:15,461 --> 00:13:17,922 গেটস ম্যানশনের বাতি লাগানোর ব্যাপারে বলছেন? 185 00:13:18,422 --> 00:13:20,622 কিছুদিন আগে করেছিলো। শেরিফের অফিসে পাঠিয়েছিলাম। 186 00:13:34,939 --> 00:13:38,400 জানি তুমি চার কাপ কফি পছন্দ করো, কিন্তু এটা বানাতেই যে সপ্তাহ লেগেছে। 187 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 জন্মদিন, হ্যাঁ। 188 00:13:41,403 --> 00:13:42,403 খুশি, কক্ষনো না। 189 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 থিং কাউকে বলা বাকি রেখেছে? 190 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 কে কেক ডেলিভারি দিয়েছে বলে তোমার মনে হয়? 191 00:13:48,327 --> 00:13:54,083 তোমার পছন্দের রঙ জানায় ৯৮% ডার্ক চকোলেট দিয়েছি। 193 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 ওহ, ওটা কি... ইনিডের উপহার? 194 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 একটা যুদ্ধবিদ্ধস্ত দেশ থেকে পায়ে হেঁটে পালালে এটা পারফেক্ট। 195 00:14:04,468 --> 00:14:06,468 এমন দিনকে পছন্দ করো না যেটা শুধু তোমাকে নিয়ে? 196 00:14:06,512 --> 00:14:08,138 প্রতিটা দিনই আমাকে নিয়ে। 197 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 এই দিনটাতে শুধু বাড়তি হিসেবে কেক আর বাজে গান থাকে। 198 00:14:12,601 --> 00:14:16,355 তো, যদি জন্মদিন আর গানবিহীন ডিনারের আমন্ত্রণ জানালে... 199 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 সেটাতে কি আসতে? 200 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 সময়সীমার মধ্যে আছি। 201 00:14:25,489 --> 00:14:26,699 মৃতদের বৈষিষ্ট্য নিয়ে। 202 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 টার্ম পেপার? 203 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 আমাদের পূর্বের চাপা দেয়া অপরাধগুলো কীভাবে আমাদের মারতে ফিরে আসবে, তা নিয়ে। 204 00:14:34,415 --> 00:14:35,415 ওহ। 205 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 এটা আগে দেখেছ? 206 00:14:48,470 --> 00:14:49,470 আহ... 207 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 কী হতে পারে এটা? 208 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 সমস্যা নেই। 209 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 আচ্ছা, আমি কি কিছু করেছি? 210 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 রেভ'এনের রাতটার পর থেকে মনে হচ্ছে যেন আমায় এড়িয়ে চলছো। 211 00:15:06,864 --> 00:15:07,864 ভুল বলেছি? 212 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 সম্ভবত উত্তর পেয়ে গেছি। 213 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 লম্বা কাপের দু' চা চামচ চিনি দেয়া কালো কফি দেয়া যাবে? 214 00:15:25,382 --> 00:15:27,927 সেই হুমকি স্কুলের লনে আগুন দিয়ে লিখা আছে, 215 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 ক্র্যাকস্টোনের সমাধিগৃহের দেয়ালেও সেটা খোদাই করা। 216 00:15:31,555 --> 00:15:33,475 বোলো না যে আরও কবর খুঁড়ছো। 217 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 এসবের মাঝে সম্পর্ক আছে। আমি জানি। 218 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 মৃত অভিযাত্রীর নামে একটা বুলেটিন ছাড়বো। 219 00:15:39,188 --> 00:15:42,066 বুঝতে পারলাম, পুরনো প্রতিহিংসায় আর মগ্ন থাকতে না হওয়ায়, 220 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 এখন সত্যিকারের কেসেরই সমাধান করবেন না। 221 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 তোমার বাবা আর আমি সমস্যা মিটমাট করে নিয়েছি। তোমারও সেটাই করা উচিৎ। 222 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 মিটমাট করি না আমি। 223 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 আরও জোরালো করি। 225 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 তোমার সাহায্য লাগবে। 226 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 - খুশি হয়ো না। - চিত্রাংকন শিখতে চাও নাকি? 227 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 তোমার রেখাগুলো সোজা নয়। 228 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 একটা ভিশনে দেখেছি। জায়গাটা চেনো? 229 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 কখন এঁকেছো এটা? 230 00:16:32,866 --> 00:16:33,993 কিছুদিন আগে। 231 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 আবারও স্বপ্নগুলো দেখা শুরু হয়, আগের মতো। 232 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 সেগুলোতে দানবটা ছিলো? 233 00:16:39,498 --> 00:16:43,085 না, তবে সেটাকে আড়ালে অনুভব করতে পারছিলাম। 234 00:16:43,168 --> 00:16:45,045 যেন মনের মধ্যে ওঁত পেতে ছিলো। 235 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 জানো এটা কোথায়? 236 00:16:48,382 --> 00:16:50,175 হ্যাঁ। পুরনো গেটস ম্যানশন। 237 00:16:50,676 --> 00:16:52,177 দৌড়ার সময় এটার পাশ দিয়ে যাই। 238 00:16:54,013 --> 00:16:55,013 কেন? 239 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 আচ্ছা, শোনো... 240 00:17:12,281 --> 00:17:15,784 ড্যান্সের পর, তোমার ব্যাপারে ভুলতে চেয়েছি, কিন্তু পারছিলাম না। 241 00:17:16,744 --> 00:17:19,079 তাই আঁকা শুরু করি আর এটা তার ফলাফল। 242 00:17:22,124 --> 00:17:23,834 তোমার ভায়োলিন বাজানো শুনতে পাই। 243 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 বলতে পারি কীভাবে সুরের মূর্ছনায় হারিয়ে গিয়েছিলে। 244 00:17:34,928 --> 00:17:37,264 মনে হয় যেন এটাই তোমার আসল সত্ত্বা। 245 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 তুমি বিয়াঙ্কা, তাই না? 246 00:17:59,953 --> 00:18:01,872 একটা উপকার করতে পারবে? 247 00:18:01,955 --> 00:18:04,208 ওয়েন্সডে এটা নিতে ভুলে গেছে। এটা ওকে দিতে পারবে? 248 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 ইনিডের দেয়া জন্মদিনের উপহার। 249 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 তুমি ওর বয়ফ্রেন্ড না? 250 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 একদম না। 251 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 আচ্ছা, সমস্যা নেই। 252 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 আমি এমনিতেও ফিরছিলাম। 253 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 ভাবিনি তুমি আসলেই দেখা দেবে। 254 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 আমিও না। 255 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 তোমার উপদেশ আমলে নিয়েছি। 256 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 তো, কেন এলে? 257 00:18:35,531 --> 00:18:38,408 ভাবিনি কোনো আউটকাস্ট আমার সাথে আর কথা বলবে। 258 00:18:40,285 --> 00:18:43,831 কথা বলার জন্য কাউকে খুঁজছিলাম। 259 00:18:43,914 --> 00:18:45,958 আমার ধারণা, দু'জনেরই এক অবস্থা। 260 00:18:46,458 --> 00:18:50,921 মা গত সপ্তাহে মনে করিয়ে দেয়, সাইরেনরা নিজেদের বদলাতে পারে না। 261 00:18:51,505 --> 00:18:53,090 যত চেষ্টাই করি না কেন, 262 00:18:53,173 --> 00:18:55,717 লোকে আমাকে অবজ্ঞা করবে। 263 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 তার ধারণাকে ভুল প্রমাণ করতে চাই। 264 00:18:59,012 --> 00:19:00,639 ভাবলাম তুমি বুঝতে পারবে। 265 00:19:04,726 --> 00:19:08,480 বেশিরভাগ মানুষ ভাবে আমি কিছুই করতে পারব না। 266 00:19:09,815 --> 00:19:13,569 সত্যি বলতে, তাদের এমনটা ভাবাই যৌক্তিক। 267 00:19:15,487 --> 00:19:17,322 ড্যান্স নষ্ট করলে কেন? 268 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 জানি না। 269 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 আউটরিচ ডে'তে বাবা অপমানিত হওয়ায় সম্ভবত রেগে ছিলাম। 270 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 প্রতিশোধ চেয়েছিলাম। 271 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 কিন্তু কাজটা করার পর, 272 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 খারাপ লাগছিলো। 273 00:19:29,376 --> 00:19:32,713 বুঝতে পারলাম সবকিছু ঝেড়ে ফেলতে হবে। প্রথম থেকে শুরু করতে হবে। 274 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 আশা করি বুঝতে পেরেছ। 275 00:19:38,594 --> 00:19:39,761 ভালোভাবেই। 276 00:19:47,436 --> 00:19:49,646 এখানেই গ্যারেট গেটস থাকতো। 277 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 যাকে খুনের দায়ে আমার বাবা অভিযুক্ত ছিলেন। 278 00:19:54,359 --> 00:19:58,906 শেরিফ বলেছেন, গেটসের পরিবার মারা গেছে ঘৃণার পরম্পরাকে সাথে নিয়ে। 279 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 কিন্তু ভূতেরা জীবিতদের মারে না। 280 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 গুডি কোনো একটা কারণে আমাকে বাড়িটা দেখিয়েছে। 281 00:20:05,579 --> 00:20:07,080 এর গোপনীয়তা বের করতে হবে, অথবা... 282 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 চেষ্টা চালাতে হবে মৃত্যু অব্দি। 283 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 বিভ্রান্ত কর তাকে। 284 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 শেরিফ, ফোন তোলো, নোবেল বলছি। 285 00:20:53,835 --> 00:20:56,713 শোনো, মনে হচ্ছে এসবের মূলহোতা কে, জানতে পেরেছি। 286 00:20:58,632 --> 00:21:00,801 শুধুই ধারণা। তোমাকে খুলে বলতে হবে। 287 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 ওয়েদারভেনে পাই কেটে আলোচনা করবো, আগেকার দিনের মতোই। 288 00:21:06,223 --> 00:21:07,223 দেখা হবে। 289 00:21:56,189 --> 00:21:57,691 না! 290 00:22:04,865 --> 00:22:05,865 নোবেল! 291 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 ৯১১ এ কল করো! 292 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 অ্যাম্বুলেন্স ডাকো! 293 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 সে বেঁচে আছে। 294 00:22:22,424 --> 00:22:23,424 কোনোমতে। 295 00:22:24,968 --> 00:22:27,220 তোমার জবানবন্দি পেলেই স্কুলে দিয়ে আসব। 296 00:22:27,304 --> 00:22:29,014 আপনার ডেপুটিকে দিয়েছি। 297 00:22:29,556 --> 00:22:31,433 লাইসেন্স প্লেট বিহীন ব্লু ক্যাডিলাক। 298 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 হ্যাঁ, জানি। 299 00:22:35,729 --> 00:22:36,813 ভালো জবানবন্দি চাই। 300 00:22:37,856 --> 00:22:39,816 মেয়রের গাড়িতে তুমি কী করছিলে? 301 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 তাকে গেটস ম্যানশন থেকে বেরিয়ে আসতে দেখেছিলাম। 302 00:22:42,069 --> 00:22:45,113 গেটস ম্যানশনে তুমি কী করছিলে? 303 00:22:45,197 --> 00:22:46,197 বাড়ি খুঁজছিলাম। 304 00:22:49,451 --> 00:22:51,370 আপনাকে দেয়া তার ভয়েস মেইল শুনতে পাই। 305 00:22:51,953 --> 00:22:52,953 তাই কৌতুহলী ছিলাম। 306 00:22:55,040 --> 00:22:56,320 মেয়র শেরিফ থাকাকালীন, 307 00:22:56,375 --> 00:23:00,087 অসমাধিত কেসগুলোর ব্যাপারে নানা মত পোষণ করতো সে। 308 00:23:00,170 --> 00:23:04,383 তো, ঐ বুথে বসে, পাই কেটে আলোচনা করতাম। 309 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 বেশিরভাগ সময়ই সমাধান হতো না। 310 00:23:06,927 --> 00:23:08,303 আমায় সেকেলে বলতে পারেন, 311 00:23:08,387 --> 00:23:11,723 কিন্তু যখন কেউ পুলিশকে কোনো তথ্য দেয়ার জন্য তাড়াহুড়ো করে, 312 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 তাহলে বুঝতে হবে সে গুরুত্বপূর্ণ কিছু জানে। 313 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 আর সব সন্দেহের তীর গেটস পরিবার আর বাড়িটার দিকেই যায়। 314 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 গেটস পরিবার। 315 00:23:19,231 --> 00:23:21,031 কীভাবে? তাদের সবাই মারা গেছে। প্রত্যেকে। 316 00:23:21,066 --> 00:23:23,527 - আর আমি ভূতে বিশ্বাস করি না। - হয়তো করা উচিৎ। 317 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 কীভাবে প্রতিটা খারাপ ঘটনার... 318 00:23:33,370 --> 00:23:35,622 স্থলে তোমাকে পাওয়া যায়? 319 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 ভাগ্যের কারসাজি। 320 00:23:37,541 --> 00:23:39,876 এখন থেকে, স্কুল লকডাউনে থাকবে, 321 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 আর পরবর্তী নোটিশ আশা পর্যন্ত তোমার ক্যাম্পাসের বাইরে যাওয়া নিষিদ্ধ। 322 00:23:54,766 --> 00:23:59,062 ওয়েন্সডে, মেয়র ওয়াকারের দুর্ঘটনার কথা শুনতে পেলাম। 323 00:23:59,146 --> 00:24:02,566 তুমি ঠিক আছো? এমন কিছু নিজ চোখে দেখার কথা ভাবাই যায় না। 324 00:24:02,649 --> 00:24:04,529 এমন অভিজ্ঞতা চাইতাম আমি। 325 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 ওয়ার্ডেনকে বলতে পারেন আমি এখনো কক্ষে আছি। 326 00:24:08,738 --> 00:24:11,700 প্রিন্সিপাল উইমস তোমার ভালোর জন্যেই করছেন। 327 00:24:11,783 --> 00:24:15,078 গুরুতর আহত হতে পারতে। 328 00:24:18,748 --> 00:24:21,001 ওহ, নোভেল কেমন চলছে? 329 00:24:21,960 --> 00:24:24,421 কিছু ক্ষেত্রে ভাইপারের তদন্ত বাধাগ্রস্থ হয়েছে, 330 00:24:24,504 --> 00:24:26,798 কিন্তু সে পরবর্তীতে কী করবে, তার পরিকল্পনা করছে। 331 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 কৌতুহল জাগানিয়া। 332 00:24:31,011 --> 00:24:33,763 এটা বুকশেলফে দেখে তোমার কথা মনে পড়লো। 333 00:24:35,265 --> 00:24:38,226 মেরি শেলি ১৯ বছর বয়সে একটা বাজির ওপর এটা লেখেন। 334 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 জানি। 335 00:24:39,895 --> 00:24:42,397 উনি আমার সাহিত্যিক হিরো এবং প্রতিদ্বন্দ্বীও। 336 00:24:43,148 --> 00:24:45,442 তাকে হারানোর আর ২ বছর ৩৬৪ দিন বাকি। 337 00:24:46,443 --> 00:24:50,155 আমি মনে করি, সাহিত্যের দানবের উপরে মনোযোগ দিয়ে... 338 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 সত্যিকারের দানবদের প্রশাসনের হাতে ছেড়ে দেয়াই বুদ্ধিমানের কাজ। 339 00:24:54,576 --> 00:24:56,661 "কেউ মন্দকে বেছে নেয় না, কারণ এটা মন্দই" 340 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 "তারা শুধু এটাকে ভালো ভেবে ভুল করে" 341 00:24:59,456 --> 00:25:02,375 মেরি শেলি এই লাইনটা উইমসের মতো মানুষদের জন্যই লিখেছেন, 342 00:25:02,459 --> 00:25:05,045 যারা বৃহত্তর ভালোর নাম দিয়ে খারাপ কাজ করে যায়। 343 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 উনিই আপনাকে পাঠিয়েছেন? 344 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 আমার মনোযোগ অন্যদিকে ঘুরিয়ে দেয়ার জন্য? 345 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 না। 346 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 তার নিয়ম অমান্য করতে থাকলে তোমাকে বহিষ্কৃত করা হবে। 347 00:25:15,889 --> 00:25:18,099 তো আপনি আমার ভালোটাই চান? 348 00:25:18,683 --> 00:25:19,683 সবসময়। 349 00:25:20,352 --> 00:25:22,103 - আমাদের অনেক মিল। - না। 350 00:25:23,730 --> 00:25:27,192 আপনার সাহায্য, দরদ কোনোটাই লাগবে না। আমার একজন মা আর থেরাপিস্ট আছে। 351 00:25:27,275 --> 00:25:29,069 এতেই বড় জ্বালায় আছি। 352 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 হ্যালো? 353 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 - তোমার অফার বিবেচনা করলাম। - অফার? 354 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 অ-জন্মদিনে ডিনার। 355 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 সত্যি? ভালোই। আম... 356 00:26:01,518 --> 00:26:02,602 তুমি কখন ফ্রি থাকবে? 357 00:26:02,686 --> 00:26:05,021 ৮টা বাজে আমায় নেভারমোরের গেটে নিতে এসো। 358 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 গাড়ির লাইট বন্ধ রাখবে। 359 00:26:08,066 --> 00:26:10,151 আহ... ওয়েন্সডে? 360 00:26:11,778 --> 00:26:13,446 টায়লার? তোকে কী বলেছি? 361 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 শোন, ওয়েন্সডে অ্যাডামসে'র থেকে দূরে থাকবি। 362 00:26:16,366 --> 00:26:18,451 এই মেয়ে তোর ক্ষতি ডেকে আনবে। 363 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 বিশ্বাস কর, আমি এদের চিনি। 364 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 মায়ের কথা বলতে চাইছো? 365 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 মোটেই না। মা'কে নিয়ে কথা বলতে আগ্রহী নও তুমি। 366 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 এখন এসবের সময় নেই। 367 00:26:41,182 --> 00:26:44,019 হাসপাতালে যেতে হবে। মেয়রকে দেখা দরকার। 368 00:26:44,102 --> 00:26:45,520 কারফিউ'র আগে বাড়ি ফিরিস। 369 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 কখনো কি তাকে ভালোবেসেছ? 370 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 তোর ধারণার চেয়েও বেশি। 371 00:27:07,042 --> 00:27:09,961 তোমাদের সারপ্রাইজের ব্যাপারে আমার গা'ছাড়া ভাব... 372 00:27:10,045 --> 00:27:11,463 নিয়ে ভাবছিলাম। 373 00:27:11,963 --> 00:27:12,964 স্বীকার করতেই হচ্ছে, 374 00:27:13,048 --> 00:27:15,842 তোমাকে সঠিকভাবে কৃতজ্ঞতা না জানানোয় দুঃখ-বোধ হচ্ছে। 375 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 - সত্যিই? - হ্যাঁ, ইনিড। 376 00:27:21,348 --> 00:27:22,641 যদি একটা সুযোগ থাকতো... 377 00:27:22,724 --> 00:27:25,226 ক্যাম্পাসের বাইরে জন্মদিনের উদযাপন আবার করার। 378 00:27:26,269 --> 00:27:27,771 শুধু দুই বেস্ট ফ্রেন্ড। 379 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 কিন্তু স্কুল এখন লকডাউনে। 380 00:27:33,485 --> 00:27:35,153 পূর্ণিমার চাঁদের দিকে তাকাও... 381 00:27:38,281 --> 00:27:42,285 ওহ, আমি নেকড়ে হওয়ার জন্য গুহায় যাওয়ার অনুমতি নিলে কেমন হয়? 382 00:27:42,369 --> 00:27:44,287 বলবো যে তুমি গুহার মুখ আঁটকে রাখবে। 383 00:27:44,913 --> 00:27:47,082 আমার কুটিল বুদ্ধি তোমাকেও পেয়ে বসেছে। 384 00:27:47,165 --> 00:27:48,917 থিং? 385 00:27:50,585 --> 00:27:52,087 জানিস তো কী করতে হবে। 386 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 ওহ, স্কার্ফগুলোও পরা উচিৎ। 387 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 ওহ, মনে হয় আমারটা ফেন্সিং গ্রাউন্ডে ফেলে এসেছি। 388 00:28:03,640 --> 00:28:05,975 তোমারটা ওয়েদারভেনে ফেলে এসেছিলে। 389 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 ভাগ্যবশত, বিয়াঙ্কা নিয়ে এসেছে। 390 00:28:08,978 --> 00:28:10,271 ঠিক পোষাপ্রাণীর মতো। 391 00:28:24,994 --> 00:28:25,995 ইয়াল্লা! 392 00:28:29,207 --> 00:28:30,207 চলো। 393 00:28:30,709 --> 00:28:31,960 আহ... আহ... 394 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 হাই। দেখা হয়ে ভালো লাগছে। 395 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 দাঁড়াও, সে আমাদের উবার ড্রাইভার? 396 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 উবার ড্রাইভার? 397 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 - ভেবেছিলাম আমরা ডেটে যাচ্ছি। - ভেবেছিলাম রাতে ঘুরতে বেরোচ্ছি। 398 00:28:48,268 --> 00:28:50,061 প্ল্যান পরিবর্তন করেছি। 399 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 অদ্ভূত হুডি আর স্কার্ফের কথা কী বলবে? 400 00:28:53,481 --> 00:28:54,566 প্রশ্ন কোরো না। 401 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 গাড়ি চালাও। 402 00:29:12,834 --> 00:29:13,834 হেই, ওয়েন্সডে? 403 00:29:16,796 --> 00:29:17,881 তোমরা ভেতরে আছো? 404 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 জানি এখনো চিত্রটার ব্যাপারে রেগে আছো, 405 00:29:21,217 --> 00:29:23,178 আমি একটু কথা বলতে চাই। 406 00:29:32,437 --> 00:29:34,189 ও কোথায়, থিং? 407 00:29:42,989 --> 00:29:46,034 সিরিয়াসলি, ভেতরে যেতে চাও? 408 00:29:47,076 --> 00:29:48,578 জায়গাটা একদম গা ছমছমে। 409 00:29:48,661 --> 00:29:49,662 জানি। 410 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 - এসবের জন্য তো আসিনি। - আমিও। 411 00:29:54,667 --> 00:29:58,630 জন্মদিনটা ডিনারে কিংবা সারপ্রাইজ পার্টিতে গিয়ে উদযাপন করতে চাইনি। 412 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 এমন কিছু করতে চেয়েছি। 413 00:30:03,843 --> 00:30:07,222 তাহলে বললেই পারতে। চালাকির দরকার ছিল না। 414 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 তোমরা যেতে চাইলে, যেতে পারো। 415 00:30:11,100 --> 00:30:12,977 আমি গ্যারেজটা চেক করতে যাচ্ছি। 416 00:30:36,709 --> 00:30:37,710 চেষ্টা করে দেখি। 417 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 বৃথা চেষ্টা। 418 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 আমি দেখি? 419 00:30:57,814 --> 00:30:58,815 হোয়া। 420 00:31:02,777 --> 00:31:03,777 নেকড়ে-মানবীর ক্ষমতা। 421 00:31:14,289 --> 00:31:15,498 মেয়রকে ধাক্কা দেয়া গাড়িটা। 422 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 অবস্থা ভালো ঠেকছে না আর। 423 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 আমাদের এক্ষুনি টায়লারের বাবাকে কল করা উচিৎ। 424 00:31:22,755 --> 00:31:23,755 কেন? 425 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 যাতে সে আমাকে নেভারমোরে নিয়ে গিয়ে বহিষ্কার করাতে পারে? 426 00:31:27,218 --> 00:31:28,428 সেটা হবে না। 427 00:31:39,606 --> 00:31:41,399 আজ আমি মরেছি। 428 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 এই তো ওরা। গেটস পরিবার। 429 00:32:05,048 --> 00:32:07,008 নির্বোধদের কাছে এরা সুদর্শন। 430 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 এই হচ্ছে গ্যারেট, 431 00:32:10,887 --> 00:32:12,722 তার আউটকাস্ট অপছন্দকারী বাবা, অ্যানসেল, 432 00:32:13,222 --> 00:32:14,849 আর এটা নিশ্চয়ই লরেল। 433 00:32:14,933 --> 00:32:16,559 সবাই মারা গেছে। 434 00:32:16,643 --> 00:32:17,936 তো প্রশ্নটা হচ্ছে, 435 00:32:19,312 --> 00:32:21,147 গুডি কেন আমায় এখানে নিয়ে এলো? 436 00:32:46,881 --> 00:32:47,881 যথেষ্ট দেখা হয়েছে? 437 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 কাদের পারিবারিক লাইব্রেরিতে ভুতুড়ে অর্চনা-বেদী নেই? 438 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 আমাদেরটা লিভিং রুমে। 439 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 যাতে "ডে অব দ্য ডেড" পালন করার জন্য সবাই বসতে পারে। 440 00:33:47,233 --> 00:33:48,067 এখনো উষ্ণ আছে। 441 00:33:49,944 --> 00:33:52,363 টায়লার, তুমি নিচের তলায় চেক করো। 442 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 ইনিড আর আমি উপরে খুঁজছি। 443 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 সত্যি? 444 00:34:10,423 --> 00:34:13,176 বেশ, তুমি বামে যাও, আমি ডানে যাচ্ছি। 445 00:34:13,259 --> 00:34:16,012 তুমি এখানে এসে আলাদা হয়ে যেতে চাও? 446 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 এভাবেই প্রতিটা হরর মুভিতে বেস্ট ফ্রেন্ডরা মারা যায়। 447 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 যত দ্রুত তল্লাশি শেষ হবে, তত দ্রুত যেতে পারব। 448 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 কেন যে এলাম! 449 00:34:35,907 --> 00:34:37,617 জানি মা কী বলতো। 450 00:34:38,618 --> 00:34:40,453 "ইনিড, তুই একটা বোকা" 451 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 "সবাই তোকে কাজে লাগায়" 452 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 "নিজের জোর দেখা। শান্তিকামীদের কেউ পছন্দ করে না" 453 00:34:47,668 --> 00:34:49,337 থামো, মা। মাথা থেকে সরো! 454 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 ওয়েন্সডে, তোমার এটা দেখা দরকার। 455 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 বিছানাটা বানানো। 456 00:35:12,652 --> 00:35:14,153 ধুলো বা মাকড়সার জাল নেই... 457 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 "LG?" 458 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 লরেল গেটস। 459 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 মনে হচ্ছে কেউ তার পুরনো রুমে ফিরেছে। 460 00:35:36,968 --> 00:35:38,261 এটা সম্ভব না। 461 00:35:39,053 --> 00:35:41,430 সে ২৫ বছর আগে পানিতে ডুবে মারা গেছে। 462 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 চলো। 463 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 এটা সবচেয়ে বাজে রাত্রিভ্রমণ। 464 00:35:49,438 --> 00:35:51,023 বেরোও! দানবটা এসেছে! 465 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 এলিভেটর! চলো! 466 00:36:06,581 --> 00:36:09,876 ওহ খোদা! ওহ খোদা! ওহ খোদা! 467 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 না, স্কার্ফটা দিয়ে নয়! 468 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 থামো। 469 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 ওহ খোদা। 470 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 কী করছো? 471 00:37:37,213 --> 00:37:39,253 দানবটার শিকারদের অঙ্গ এগুলো। 472 00:37:39,298 --> 00:37:40,298 এসো। 473 00:37:50,059 --> 00:37:52,144 - ঠিক আছো? - তোমার কী যায়-আসে? 474 00:37:56,565 --> 00:37:58,245 ওয়েন্সডে, কী ভাবছো তুমি? 475 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 টায়লারকে আনতে হবে! 476 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 দানবটা সেখানে! 477 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 ইনিড, এটা ধরো। 478 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 - ওটা এখনো ভেতরে আছে! - ব্যথা পেয়েছ। হাঁটতে পারবে? 479 00:38:12,373 --> 00:38:13,733 কোথা থেকে এলে? 480 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 নাও। 481 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 এটা ধরো। 482 00:38:18,170 --> 00:38:19,547 তার কী হয়েছে? 483 00:38:29,765 --> 00:38:30,891 ধন্যবাদ, ডক। 484 00:38:31,392 --> 00:38:33,060 নিজেও এবার রোগী হতে চাই না, 485 00:38:33,144 --> 00:38:35,604 কিন্তু আমার একদম প্যানিক অ্যাটাক হতে যাচ্ছে। 486 00:38:36,188 --> 00:38:38,941 উইমস বোঝার আগেই ফিরে যেতে হবে। 487 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 হয়েছেটা কী? 488 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 - তোমার কারণে হয়েছে, তাই না? - দাঁড়াও, বাবা। আমি ঠিক আছি। 489 00:38:47,158 --> 00:38:50,244 শেরিফ, বুঝতে পারছি রেগে আছেন, কিন্তু আপনার একটা জিনিস দেখা দরকার। 490 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 এখানেই ছিলো। 491 00:39:04,175 --> 00:39:08,220 অঙ্গ, ব্লু ক্যাডিলাক, অর্চনার বেদী, 492 00:39:08,304 --> 00:39:10,556 আর নতুন গোলাপ দিয়ে ভর্তি বেডরুম। 493 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 হ্যাঁ, এখন চলে গেছে। 494 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 আমরা যাওয়ার পর কেউ সরিয়ে নিয়েছে। 495 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 শুনুন, আমি বলেছিলাম সব সন্দেহ এই বাড়ির দিকেই নির্দেশ করে। 496 00:39:19,231 --> 00:39:23,778 সেটা প্রমাণের জন্য আমার ছেলে আর নিজের বন্ধুকে মৃত্যুর মুখে নিয়ে গেলে? হাহ? 497 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 এবার, শোনো আমার কথা। 498 00:39:27,907 --> 00:39:30,826 এখন থেকে, তোমার টায়লারকে দেখতে আসা নিষেধ, 499 00:39:30,910 --> 00:39:35,498 আর এই কেসের সাথে সম্পর্কিত কিছুর তদন্ত করাও নিষেধ, বুঝেছ? 500 00:39:48,594 --> 00:39:53,557 সরাসরি আমার আদেশের বিপরীতে গিয়ে লকডাউনের মাঝে বেরিয়েছ। 501 00:39:54,141 --> 00:39:57,436 নিজেকে আর বন্ধুদের বিপদে ফেলার কথা আর না-ই বললাম। 502 00:39:58,145 --> 00:40:00,398 যেটার জন্য বহিষ্কার অবধারিত। জানি। 503 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 সেটা প্রয়োগ করার পূর্ণ অধিকার আপনার আছে। 504 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 যদিও সেটা হবে বড় একটা ভুল। 505 00:40:08,989 --> 00:40:13,452 এখন অনুশোচনা করা উচিৎ, ঔদ্ধত্য দেখানো নয়, মিস অ্যাডামস। 506 00:40:13,536 --> 00:40:16,163 একটা সত্যকে অবমুক্ত করার চেষ্টা করার জন্য কক্ষনো ক্ষমা চাইবো না। 507 00:40:25,673 --> 00:40:26,757 এটা কী? 508 00:40:27,800 --> 00:40:29,135 রোয়ানের দেয়া সতর্কবাণী। 509 00:40:39,103 --> 00:40:40,980 এজন্যই কি সে তোমায় মারতে চেয়েছিলো? 510 00:40:41,772 --> 00:40:43,774 মৃত্যুর আগে ওর মা এটা এঁকে যান। 511 00:40:43,858 --> 00:40:45,985 বলেন আমি এই স্কুলের ধ্বংস ডেকে আনব। 512 00:40:47,069 --> 00:40:48,612 কিন্তু আমার ধারণা আমি স্কুলকে বাঁচাবো। 513 00:40:49,864 --> 00:40:51,365 বুঝতেই পারছেন কোনটা বিপদে আছে। 514 00:40:51,449 --> 00:40:53,534 যেসবকে রক্ষা করার শপথ নিয়েছিলেন, সেগুলো। 515 00:40:54,410 --> 00:40:56,078 আরেকটা সুযোগ দিন। 516 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 প্লিজ। 517 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 আর কোনো ব্যত্যয়... 518 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 আর একবার নিয়ম ভঙ্গ করেছ তো তোমার বহিষ্কার নিশ্চিত। 519 00:41:20,394 --> 00:41:22,521 কোনো কিন্তু বা যদি নয়। 520 00:41:23,105 --> 00:41:26,609 - ইনিড আর জ্যাভিয়েরকে ছেড়ে দিতে হবে। - আর কোনো আলাপ নয়। 521 00:41:27,109 --> 00:41:28,110 শুভরাত্রি। 522 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 কোথায় যাচ্ছো? 523 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 ইয়োকো'র রুমে। 524 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 থর্নহিল বললেন সেখানে কিছু রাত থাকতে পারি। 525 00:41:48,172 --> 00:41:49,256 প্রয়োজন নেই। 526 00:41:49,340 --> 00:41:52,051 উইমসে'র সাথে কথা বলেছি। তুমি আর জ্যাভিয়ের শাস্তি পাবে না। 527 00:41:52,134 --> 00:41:53,511 তো ধন্যবাদ জানাতে হবে? 528 00:41:54,011 --> 00:41:56,639 ক্ষমা চাইলাম তো। এসব শেষ। 529 00:41:58,807 --> 00:41:59,808 শেষ? 530 00:42:00,601 --> 00:42:04,730 আজ রাতে কেক কাটার কথা ছিলো, যেটা কাটার কথা তোমার মনেও হয়নি। 531 00:42:05,648 --> 00:42:09,401 নিজের ইচ্ছা পূরণে অন্যদের বিপদে ফেলে হলেও কাজে লাগাবে। 532 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 তোমার এই ঘোরের কারণে আমরা আজ মরতে পারতাম। 533 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 কিন্তু মরিনি। 534 00:42:15,324 --> 00:42:17,785 এখন কেসটা সমাধান করার আরও এক ধাপ এগিয়ে গেছি। 535 00:42:17,868 --> 00:42:19,328 আর এটাই গুরুত্বপূর্ণ। 536 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 চেষ্টা করেছি... 537 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 অনেক, 538 00:42:25,751 --> 00:42:26,794 অনেক, 539 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 তোমার বন্ধু হওয়ার। 540 00:42:29,964 --> 00:42:31,382 অনুভূতিকে বিশ্বাস করেছিলাম। 541 00:42:32,007 --> 00:42:34,134 তোমার অনুভূতির ব্যাপারে ভাবতাম। সবাইকে বলতাম, 542 00:42:34,218 --> 00:42:37,388 "ওকে দেখতে সিরিয়াল কিলারের মতো লাগে, কিন্তু ও আসলে লাজুক প্রকৃতির।" 543 00:42:37,471 --> 00:42:38,681 তোমায় বলতে বলিনি। 544 00:42:38,764 --> 00:42:41,058 তোমায় বলতে হয়নি কারণ বন্ধুরা এমনই করে! 545 00:42:41,642 --> 00:42:43,060 তাদেরকে বলতে হয় না। 546 00:42:44,478 --> 00:42:47,106 তুমি জানো না বন্ধুরা অপরের ব্যাপারে সব বলে। 547 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 একা থাকতে চাও, ওয়েন্সডে? থাকো একা। 548 00:43:25,185 --> 00:43:27,771 গুডি বলেছিল নিঃসঙ্গ থাকাই আমার ভাগ্য। 549 00:43:28,731 --> 00:43:29,982 হয়তো এটাই অনিবার্য। 550 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 কিন্তু জীবনে এই প্রথমবার, 551 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 একাকিত্ব ভালো লাগছে না। 552 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 আরেকটা ব্যাপার আছে। 553 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 কুরে খাওয়া একটা অনুভূতি। 554 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 যেন মৃত্যু কাছাকাছি আছে। 555 00:43:57,468 --> 00:43:58,468 আমায় দেখছে। 556 00:44:17,738 --> 00:44:20,949 কিন্তু আমি ভয় পাবো না। আর হালও ছাড়বো না। 557 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 ঐ বাড়ি। 558 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 ঐ পরিবার। 559 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 ক্র্যাকস্টোন। 560 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 দানবটা। 561 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 কোনো কারণে আমিও। 562 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 মাকড়সার জালের মতো আমরা সংযুক্ত মনে হচ্ছে। 563 00:44:44,306 --> 00:44:47,142 আর যখন মেয়র ওয়াকার সত্য জানতে পারলেন, 564 00:44:48,143 --> 00:44:49,353 তার মুখ বন্ধ করা হলো। 565 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 কিন্তু আমাকে পারবে না। 566 00:45:01,198 --> 00:45:02,533 তো যে-ই আমাকে দেখছো, 567 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 জেনে রাখো, 568 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 তোমায় খুঁজে বের করবই। 569 00:45:11,200 --> 00:046:30,301 অনুবাদে তামিম ইকবাল