1
00:00:00,600 --> 00:00:10,655
অনুবাদ আয়োজনে
THE GHOST SQUAD
1
00:00:18,643 --> 00:00:20,311
যদি বিস্ময় জাগে, তাহলে বলছি,
2
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
প্রেতদের আমি কমই ডাকি।
3
00:00:22,856 --> 00:00:26,943
জীবিতদেরই কষ্টে-শিষ্টে সহ্য করি।
মৃতদের সাথে কেন আলাপ করতে যাবো?
4
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
কিন্তু মা বলেছেন,
5
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
একমাত্র গুডি'ই আমার মানসিক
ক্ষমতাকে নিয়ন্ত্রণ করা শেখাতে পারে।
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,662
যত দ্রুত এটা আয়ত্ত্ব করতে পারব,
তত দ্রুত কেসটা সমাধান করতে পারব।
7
00:00:56,181 --> 00:00:57,182
দুঃখিত।
8
00:00:57,265 --> 00:00:59,267
ব্যাঘাত ঘটাতে চাইনি তোমার...
9
00:00:59,350 --> 00:01:01,936
আহ, আমার কি জানা প্রয়োজন?
10
00:01:02,520 --> 00:01:05,080
এক আত্মীয়ের সাথে যোগাযোগ করার জন্য
মৃতদের দুনিয়ার সাথে সংযুক্ত হচ্ছিলাম।
11
00:01:06,107 --> 00:01:09,402
তোমার সাথে ঠিক মানাচ্ছে।
তোমার গুডি নামের আত্মীয় আছে?
12
00:01:09,486 --> 00:01:11,613
সে আদি আউটকাস্টদের একজন ছিল।
13
00:01:12,113 --> 00:01:13,313
তাকে ডাকার চেষ্টা চালাচ্ছি,
14
00:01:13,364 --> 00:01:15,658
কিন্তু মনে হচ্ছে সে আমার
প্রার্থনা উপেক্ষা করছে।
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
ওহ, আমার একটা সুগন্ধী
মোমবাতি ব্যবহার করেছ?
16
00:01:18,411 --> 00:01:21,372
কাঁচা মাংসের সুবাসটা মন মাতানো।
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,711
হয়তো গুডি উত্তর দিয়েছে।
18
00:01:31,299 --> 00:01:33,510
ম্যাগাজিনের টুকরোতে করে
সে উত্তর দেয় কি না সন্দেহ।
19
00:01:53,613 --> 00:01:55,532
তুমি আসতে জোর করেছিলে।
20
00:01:56,407 --> 00:01:57,784
একাই আসতে পারতাম।
21
00:02:11,548 --> 00:02:14,259
মনে হচ্ছে আমাদের কাঙ্খিত
লোকটা আগেই এসে গেছে।
22
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
অ্যাহ।
23
00:02:18,054 --> 00:02:19,180
কী মরেছে?
24
00:02:19,264 --> 00:02:20,765
শৈশবের ঘ্রাণ পাচ্ছি।
25
00:02:21,766 --> 00:02:22,809
এসো।
26
00:02:22,892 --> 00:02:25,270
মত পাল্টালাম।
এখানেই থাকলে কেমন হয়?
27
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
পাহারাদার হিসেবে।
28
00:03:00,597 --> 00:03:01,597
ইনিড?
29
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
যে-ই হও না কেন, দেখা দাও।
30
00:03:17,989 --> 00:03:19,532
অন্যকিছু করতে চাইলে আহত হবে।
31
00:03:20,533 --> 00:03:21,951
সারপ্রাইজ!
32
00:03:23,536 --> 00:03:27,248
♪ Happy birthday to you ♪
33
00:03:28,374 --> 00:03:32,629
♪ Happy birthday to you ♪
34
00:03:32,712 --> 00:03:37,550
♪ Happy birthday, dear Wednesday ♪
35
00:03:38,343 --> 00:03:41,846
♪ Happy birthday to you ♪
36
00:03:44,891 --> 00:03:46,809
আমার জানা উচিৎ ছিলো তুই
এসবের মূলহোতা।
37
00:03:47,602 --> 00:03:50,980
"পার্টি করলে মৃত্যুদন্ড",
কথাটার কোন অংশ বুঝিসনি?
38
00:03:52,523 --> 00:03:55,068
আমার কেকের ডিজাইন এই
কথা থেকেই অনুপ্রাণিত।
39
00:03:55,151 --> 00:03:57,195
গোলাপি বেলুনটা আমারই বুদ্ধি।
40
00:03:57,278 --> 00:03:59,030
একটা উইশ করো।
41
00:04:03,952 --> 00:04:05,453
দাঁড়াও, এটা ল্যাটিন।
42
00:04:07,747 --> 00:04:11,376
অগ্নিবৃষ্টি হবে... আমার উত্থানের কালে।
43
00:04:11,459 --> 00:04:12,961
এটা তো উইশ নয়।
44
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
নেভারমোরে'র লনে প্রথম অংশটা
আগুন দিয়ে লেখা হয়েছিল।
45
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
এটা কাকতালীয় হতে পারে না।
46
00:04:19,926 --> 00:04:22,637
কেকটা আর খাওয়া হবে না, তাই না?
47
00:04:36,943 --> 00:04:38,611
ক্র্যাকস্টোন আসছে।
48
00:04:40,863 --> 00:04:42,240
ক্র্যাকস্টোন আসছে।
49
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
- গুডি।
- আমার বংশের র্যাভেন তুমি।
50
00:04:57,088 --> 00:04:58,339
ওয়েন্সডে।
51
00:04:58,423 --> 00:05:00,967
শুনেছি আমাকে ক্ষমতা নিয়ন্ত্রণ
করা শেখাতে পারবে তুমি।
52
00:05:01,050 --> 00:05:03,219
উত্তাল নদীকে নিয়ন্ত্রণ করা যায় না।
53
00:05:04,095 --> 00:05:06,556
ডোবা ছাড়াই তোমাকে
একে চালানো শিখতে হবে।
54
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
সময় আমাদের সাথে নেই।
55
00:05:10,435 --> 00:05:13,479
ক্র্যাকস্টোনকে থামানোর জন্য,
তোমাকে জায়গাটা খুঁজতে হবে।
56
00:05:16,482 --> 00:05:17,984
সবসময়ই ভারিক্কি চালের কথা বলো?
57
00:05:18,067 --> 00:05:19,652
সবসময়ই সহজ উত্তর খোঁজো?
58
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
র্যাভেনের জীবন নিঃসঙ্গ হয়।
59
00:05:23,072 --> 00:05:25,491
একাকিত্ব তোমায় কুরে খাবে,
অন্যদের বিশ্বাস করতে না পেরে,
60
00:05:25,575 --> 00:05:27,660
তাদের মধ্যে শুধু খারাপটাই দেখতে পেয়ে।
61
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
এই কথায় আমি ভয় পাবো?
62
00:05:30,788 --> 00:05:31,831
পাওয়া উচিৎ।
62
00:05:33,200 --> 00:05:42,301
• অনুবাদে •
তামিম ইকবাল
63
00:05:48,264 --> 00:05:50,892
এখন কথা বলার ইচ্ছে নেই।
64
00:05:50,975 --> 00:05:53,478
থিং'কে দোষ দিও না।
পার্টির বুদ্ধিটা আমার ছিলো।
65
00:05:53,978 --> 00:05:56,356
জন্মদিনে সবার উদযাপিত হওয়া উচিৎ।
66
00:05:56,439 --> 00:05:58,149
আমি বলব অপমানিত হওয়ার।
67
00:05:58,232 --> 00:06:00,735
কী হয়েছিল? মনে হচ্ছিলো
যেন খিঁচুনি উঠেছে তোমার।
68
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
সেই সৌভাগ্য হয়নি।
69
00:06:03,863 --> 00:06:06,741
তোমাকে বোকা বানানোর জন্য
প্রশংসা কি পেতে পারি না?
70
00:06:07,700 --> 00:06:09,369
চালাকিটা ভালো ছিলো।
71
00:06:28,096 --> 00:06:31,265
"ষোড়শ বছর হোক তোমার;
আর হোক দুর্দশাপূর্ণ, যেমনটা তুমি চাও"
72
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
"তোমার স্নেহময় বাবা-মা"
73
00:06:33,267 --> 00:06:36,562
তারা যাওয়ার আগে থিং'কে এটা
লুকিয়ে রাখতে বলেছিল।
74
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
অ্যাহ! বিচ্ছিরি।
75
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
জীবন্ত কাঠবেড়াল হলে ভালো হতো।
76
00:06:43,945 --> 00:06:46,239
যেহেতু এখনো উপহার গ্রহণ করছো...
77
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
পছন্দ হয়েছে?
78
00:07:05,174 --> 00:07:06,174
এটা কী জিনিস?
79
00:07:06,217 --> 00:07:07,844
এটা স্কার্ফ, বোকা।
80
00:07:07,927 --> 00:07:09,971
তোমার পছন্দের রঙে বানিয়েছি।
81
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
সবচেয়ে আকর্ষণীয় ব্যাপারটা কী জানো?
82
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
আমারও একটা আছে!
83
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
একসাথে এগুলো পরে
ক্লাসে যেতে পারি।
84
00:07:18,604 --> 00:07:22,942
ক্লাসে পরে যাওয়ার জন্য এটা
খুব বেশিই ইউনিক।
85
00:07:23,443 --> 00:07:25,570
আরও স্পেশাল কোনো
উপলক্ষে পরে যাওয়া যায়,
86
00:07:26,821 --> 00:07:28,364
যেমন শেষকৃত্য।
87
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
ওহ।
88
00:07:32,034 --> 00:07:35,413
জানো, রেভ'এনের ঘটনাটার
জন্য লুকাস খুবই দুঃখিত।
89
00:07:35,496 --> 00:07:39,834
তার সর্বশেষ মারাত্মক কাজটার
জন্যে সন্দেহ থেকে যাচ্ছে।
90
00:07:39,917 --> 00:07:43,129
কিন্তু আপনাদের লনের ঐ
লেখার সাথে ওর কোনো সম্পর্ক নেই।
91
00:07:43,212 --> 00:07:45,089
গত সপ্তাহে ওকে ঘরবন্দী রেখেছি।
92
00:07:46,883 --> 00:07:47,883
বেশ।
93
00:07:48,801 --> 00:07:52,597
সে তার কমিউনিটি সার্ভিস চালিয়ে যাবে,
আর আমরা এসবের কথা ভুলে যাবো।
94
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
হ্যাঁ, বেশ...
95
00:07:54,432 --> 00:07:56,058
আমি আপনার কাছে ঋণী, ল্যারিসা।
96
00:07:56,559 --> 00:07:58,644
কৃতজ্ঞতা জানাতে হবে না।
97
00:07:58,728 --> 00:08:02,398
ওসবের পেছনে দায়ী অপরাধীদের বের করুন।
লুকাসের বন্ধুদের দিয়েই শুরু করতে পারেন।
98
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
ওটিঙ্গার ছেলেটাকে কিসে আক্রমণ
করেছে, তাকে ধরার পরপরই।
99
00:08:05,943 --> 00:08:09,906
সব সন্দেহের তীর আপনাদেরই
একজন শিক্ষার্থীর দিকে যাচ্ছে।
100
00:08:09,989 --> 00:08:11,240
সাবধান, নোবেল।
101
00:08:12,200 --> 00:08:14,327
আমার উদারতার সীমা আছে।
102
00:08:26,339 --> 00:08:28,758
সমাধিগৃহে, তুমি আরেকটা
ভিশন দেখেছিলে, তাই না?
103
00:08:28,841 --> 00:08:31,427
জানতাম না দু'জনে আবারও
কথা বলা শুরু করেছি।
104
00:08:31,511 --> 00:08:34,431
তোমার সারপ্রাইজ পার্টিতে ছিলাম।
ভেবেছিলাম তাতে হয়তো ধারণা পাবে।
105
00:08:35,515 --> 00:08:38,518
- কী দেখেছ?
- কে বললো তোমার সাথে কথা বলার জন্য তৈরি আমি?
106
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
এখনো ভাবছো আমিই সেই দানব?
107
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
সন্দেহের তালিকায় আছো।
108
00:08:44,023 --> 00:08:46,150
যদি সিদ্ধান্ত পাল্টাও
আর আমার সাহায্য লাগে,
109
00:08:46,234 --> 00:08:47,693
আমাকে ওখানে পেয়ে যাবে।
110
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
এটা কোথায় পেলে?
111
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
ব্রেসলেটটা কোথায় পেলে?
112
00:09:18,266 --> 00:09:20,351
লুকাস। দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
113
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
বিয়াঙ্কা।
114
00:09:22,019 --> 00:09:23,019
জানি।
115
00:09:23,062 --> 00:09:26,774
গত সপ্তাহে, বাবা বললেন
সাজানো-গোছানো জীবন কাটাতে।
116
00:09:26,857 --> 00:09:28,537
উনি যাওয়ার পর,
পরের বুথে থাকা মহিলাটা,
117
00:09:28,609 --> 00:09:31,904
আমায় আত্ম-সহায়ক অ্যাপ,
মর্নিংসং এর কথা বললেন।
118
00:09:31,988 --> 00:09:34,532
বললেন এটা আমাকে নিজের জীবনে
মনোযোগ দিতে সাহায্য করবে।
119
00:09:34,615 --> 00:09:36,909
সাধারণত, এরকম কিছুকে
আমি একদমই বিশ্বাস করি না,
120
00:09:36,993 --> 00:09:38,286
কিন্তু কিছু কারণে...
121
00:09:38,369 --> 00:09:39,620
তাকে বিশ্বাস করলে।
122
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
হ্যাঁ, আর তার কথা সত্যি মনে
হলো, তাই সাইন-আপ করলাম।
123
00:09:43,624 --> 00:09:44,875
তারাই এটা পাঠিয়েছে।
124
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
হলফ করে বলছি, তোমার ভালো
থাকা নিয়ে মর্নিংসং মোটেই ভাবে না।
125
00:09:49,130 --> 00:09:51,007
তারা শুধু তোমার টাকায় আগ্রহী।
126
00:09:51,090 --> 00:09:54,385
একটা কাজ করো।
অ্যাপটা ডিলিট করে দাও।
127
00:09:54,468 --> 00:09:57,221
যত তাদের কথা শুনবে,
ততই প্রভাবিত হবে।
128
00:09:58,097 --> 00:09:59,097
তুমি কীভাবে জানো?
129
00:09:59,557 --> 00:10:00,808
জানি আরকি।
130
00:10:01,767 --> 00:10:05,688
সেজন্যই, ফালতু প্র্যাঙ্ক করে আমার
আকর্ষণীয় পোশাক নষ্ট করা...
131
00:10:05,771 --> 00:10:07,481
নর্মি আহাম্মকটাকে সতর্ক করছি,
132
00:10:07,565 --> 00:10:09,400
মর্নিংসং এর সাথে যুক্ত না হওয়ার জন্য।
133
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
কারণ তারা তোমার মতো
মানুষদেরই খুঁজছে।
134
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
এটা প্রশংসা নয় নিশ্চয়ই।
135
00:10:15,906 --> 00:10:17,199
তোমার কেন মাথাব্যথা?
136
00:10:17,700 --> 00:10:19,827
আমি মায়ের মতো হতে চাই না।
137
00:10:20,328 --> 00:10:23,205
অনিশ্চিত ভবিষ্যতের
দিকে ঠেলে দেবে সে।
138
00:10:25,207 --> 00:10:26,083
হেই।
139
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
আমি ওয়েদারভেনে থাকব,
যদি দেখা করতে চাও।
140
00:10:29,920 --> 00:10:33,466
চাইলে আমরা আত্মোন্নয়নের
ব্যাপারে নোট শেয়ার করতে পারি।
141
00:10:41,724 --> 00:10:43,934
এমন নয় যে আমি জন্মদিন অপছন্দ করি।
142
00:10:44,602 --> 00:10:47,730
জন্মদিন আমায় মনে করিয়ে দেয়
মৃত্যুর আরও এক বছর সন্নিকটে পোঁছে গেছি।
143
00:10:49,273 --> 00:10:50,775
এতে অপছন্দের কী আছে?
144
00:10:52,151 --> 00:10:55,071
তাছাড়া, বাবা-মা আমার জন্য
স্মরণীয় জন্মদিনের আয়োজন করতো।
145
00:10:55,154 --> 00:10:58,366
♪ Happy birthday to you... ♪
146
00:10:59,909 --> 00:11:01,285
পারফেক্ট সারপ্রাইজ।
147
00:11:04,205 --> 00:11:05,706
পারফেক্ট কেক।
148
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
ক্যান্ডি! ক্যান্ডি! ক্যান্ডি!
149
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
পারফেক্ট পার্টি গেম।
150
00:11:11,212 --> 00:11:14,173
ক্যান্ডি! ক্যান্ডি! ক্যান্ডি!
151
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
কিন্তু এখনকার পার্টি আর গেমগুলোকে...
152
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
খুবই সাধারণ মনে হয়।
153
00:11:37,405 --> 00:11:39,615
গুডি সতর্ক করে বলেছিল
একা থাকাই আমার ভাগ্য,
154
00:11:39,699 --> 00:11:41,242
আর এর জন্য আমি দুঃখ পাবো।
155
00:11:44,870 --> 00:11:45,870
ডঃ কিনবট।
156
00:11:46,288 --> 00:11:48,499
তোমার পরিবারের সাথে হওয়া
সেশনের পর তোমায় আর দেখিনি,
157
00:11:48,582 --> 00:11:51,377
যেই সেশনের কথা... কক্ষনো ভুলবো না।
158
00:11:51,961 --> 00:11:53,421
তাদের সাথে কেমন চলছে?
159
00:11:53,504 --> 00:11:55,506
মা আর আমি কিছু
ভালো সময় কাটিয়েছি।
160
00:11:56,173 --> 00:11:57,967
- হাত নোংরা করেছি।
- বাগান পরিচর্যা করে?
161
00:11:58,050 --> 00:11:59,176
কবর খুঁড়ে।
162
00:11:59,260 --> 00:12:00,344
হুম।
163
00:12:00,428 --> 00:12:02,513
আর বাবাকে জেলে
যাওয়া থেকে বাঁচিয়েছি।
164
00:12:04,724 --> 00:12:06,058
এখানে কেন এলেন?
165
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
ইউজিনের মা'দের সাথে
কাজ করছি আমি।
166
00:12:09,311 --> 00:12:12,314
এমন ট্রমা পুরো পরিবারের
মনের মধ্যেই ক্ষত রেখে যায়।
167
00:12:13,149 --> 00:12:16,777
তাদের কিছুদিনের জন্য বাড়ি যেতে হচ্ছিলো,
তাই কথা দিয়েছি ওর খেয়াল রাখব।
168
00:12:18,404 --> 00:12:19,655
তাহলে আমি যাচ্ছি।
169
00:12:21,282 --> 00:12:22,408
গুডি কে?
170
00:12:27,163 --> 00:12:28,831
অনেক দুঃসম্পর্কের আত্মীয়।
171
00:12:29,749 --> 00:12:30,750
অনেক।
172
00:12:31,333 --> 00:12:33,478
মনে হচ্ছে সে তোমার
আসল রূপটা দেখেনি।
173
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
তার দৃষ্টি আপনার
জ্ঞাতী-সীমার বাইরে।
174
00:12:39,675 --> 00:12:42,762
প্রথম দিনের মতোই আবেগহীন
আর নির্দয়ের পরিচয় দিচ্ছি আমি।
175
00:12:43,637 --> 00:12:46,807
নির্দয় আর আবেগহীন মানুষেরা
বন্ধুর পরিণতির জন্য তার বিছানার পাশে বসে...
176
00:12:46,891 --> 00:12:48,726
অপরাধ বোধ করে বলে মনে হয় না।
177
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
সেশন শুরু করতে বলিনি।
178
00:12:50,519 --> 00:12:52,772
জন্মদিনের উপহার হিসেবে ধরে নাও।
179
00:13:04,325 --> 00:13:05,325
এসো।
180
00:13:07,578 --> 00:13:09,079
কিছুক্ষণ আগে লন্ডন থেকে এলো।
181
00:13:09,163 --> 00:13:11,457
আপনার চাওয়া একটা
পুরনো ডেথ সার্টিফিকেটের কপি।
182
00:13:11,540 --> 00:13:13,083
ধন্যবাদ, অ্যাগনেস।
183
00:13:13,167 --> 00:13:15,377
ওহ, যাই হোক,
আইনেজ ব্লুম আর কল করেছে?
184
00:13:15,461 --> 00:13:17,922
গেটস ম্যানশনের বাতি
লাগানোর ব্যাপারে বলছেন?
185
00:13:18,422 --> 00:13:20,622
কিছুদিন আগে করেছিলো।
শেরিফের অফিসে পাঠিয়েছিলাম।
186
00:13:34,939 --> 00:13:38,400
জানি তুমি চার কাপ কফি পছন্দ করো,
কিন্তু এটা বানাতেই যে সপ্তাহ লেগেছে।
187
00:13:39,944 --> 00:13:41,320
জন্মদিন, হ্যাঁ।
188
00:13:41,403 --> 00:13:42,403
খুশি, কক্ষনো না।
189
00:13:43,697 --> 00:13:45,241
থিং কাউকে বলা বাকি রেখেছে?
190
00:13:45,324 --> 00:13:47,284
কে কেক ডেলিভারি দিয়েছে
বলে তোমার মনে হয়?
191
00:13:48,327 --> 00:13:54,083
তোমার পছন্দের রঙ জানায়
৯৮% ডার্ক চকোলেট দিয়েছি।
193
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
ওহ, ওটা কি... ইনিডের উপহার?
194
00:14:01,423 --> 00:14:04,385
একটা যুদ্ধবিদ্ধস্ত দেশ থেকে
পায়ে হেঁটে পালালে এটা পারফেক্ট।
195
00:14:04,468 --> 00:14:06,468
এমন দিনকে পছন্দ করো না
যেটা শুধু তোমাকে নিয়ে?
196
00:14:06,512 --> 00:14:08,138
প্রতিটা দিনই আমাকে নিয়ে।
197
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
এই দিনটাতে শুধু বাড়তি হিসেবে
কেক আর বাজে গান থাকে।
198
00:14:12,601 --> 00:14:16,355
তো, যদি জন্মদিন আর গানবিহীন
ডিনারের আমন্ত্রণ জানালে...
199
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
সেটাতে কি আসতে?
200
00:14:23,904 --> 00:14:25,406
সময়সীমার মধ্যে আছি।
201
00:14:25,489 --> 00:14:26,699
মৃতদের বৈষিষ্ট্য নিয়ে।
202
00:14:27,533 --> 00:14:28,533
টার্ম পেপার?
203
00:14:29,702 --> 00:14:33,330
আমাদের পূর্বের চাপা দেয়া অপরাধগুলো
কীভাবে আমাদের মারতে ফিরে আসবে, তা নিয়ে।
204
00:14:34,415 --> 00:14:35,415
ওহ।
205
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
এটা আগে দেখেছ?
206
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
আহ...
207
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
কী হতে পারে এটা?
208
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
সমস্যা নেই।
209
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
আচ্ছা, আমি কি কিছু করেছি?
210
00:15:02,568 --> 00:15:06,071
রেভ'এনের রাতটার পর থেকে মনে
হচ্ছে যেন আমায় এড়িয়ে চলছো।
211
00:15:06,864 --> 00:15:07,864
ভুল বলেছি?
212
00:15:13,787 --> 00:15:15,205
সম্ভবত উত্তর পেয়ে গেছি।
213
00:15:19,543 --> 00:15:21,337
লম্বা কাপের দু' চা চামচ চিনি
দেয়া কালো কফি দেয়া যাবে?
214
00:15:25,382 --> 00:15:27,927
সেই হুমকি স্কুলের লনে
আগুন দিয়ে লিখা আছে,
215
00:15:28,010 --> 00:15:30,721
ক্র্যাকস্টোনের সমাধিগৃহের
দেয়ালেও সেটা খোদাই করা।
216
00:15:31,555 --> 00:15:33,475
বোলো না যে আরও কবর খুঁড়ছো।
217
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
এসবের মাঝে সম্পর্ক আছে।
আমি জানি।
218
00:15:36,685 --> 00:15:39,104
মৃত অভিযাত্রীর নামে
একটা বুলেটিন ছাড়বো।
219
00:15:39,188 --> 00:15:42,066
বুঝতে পারলাম, পুরনো প্রতিহিংসায়
আর মগ্ন থাকতে না হওয়ায়,
220
00:15:42,149 --> 00:15:44,026
এখন সত্যিকারের
কেসেরই সমাধান করবেন না।
221
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
তোমার বাবা আর আমি সমস্যা মিটমাট
করে নিয়েছি। তোমারও সেটাই করা উচিৎ।
222
00:15:49,281 --> 00:15:50,783
মিটমাট করি না আমি।
223
00:15:51,951 --> 00:15:52,868
আরও জোরালো করি।
225
00:16:09,093 --> 00:16:10,302
তোমার সাহায্য লাগবে।
226
00:16:10,386 --> 00:16:13,347
- খুশি হয়ো না।
- চিত্রাংকন শিখতে চাও নাকি?
227
00:16:17,643 --> 00:16:19,144
তোমার রেখাগুলো সোজা নয়।
228
00:16:19,895 --> 00:16:22,439
একটা ভিশনে দেখেছি।
জায়গাটা চেনো?
229
00:16:31,281 --> 00:16:32,783
কখন এঁকেছো এটা?
230
00:16:32,866 --> 00:16:33,993
কিছুদিন আগে।
231
00:16:34,576 --> 00:16:37,538
আবারও স্বপ্নগুলো দেখা
শুরু হয়, আগের মতো।
232
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
সেগুলোতে দানবটা ছিলো?
233
00:16:39,498 --> 00:16:43,085
না, তবে সেটাকে আড়ালে
অনুভব করতে পারছিলাম।
234
00:16:43,168 --> 00:16:45,045
যেন মনের মধ্যে ওঁত পেতে ছিলো।
235
00:16:46,880 --> 00:16:48,298
জানো এটা কোথায়?
236
00:16:48,382 --> 00:16:50,175
হ্যাঁ। পুরনো গেটস ম্যানশন।
237
00:16:50,676 --> 00:16:52,177
দৌড়ার সময় এটার পাশ দিয়ে যাই।
238
00:16:54,013 --> 00:16:55,013
কেন?
239
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
আচ্ছা, শোনো...
240
00:17:12,281 --> 00:17:15,784
ড্যান্সের পর, তোমার ব্যাপারে
ভুলতে চেয়েছি, কিন্তু পারছিলাম না।
241
00:17:16,744 --> 00:17:19,079
তাই আঁকা শুরু করি
আর এটা তার ফলাফল।
242
00:17:22,124 --> 00:17:23,834
তোমার ভায়োলিন
বাজানো শুনতে পাই।
243
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
বলতে পারি কীভাবে
সুরের মূর্ছনায় হারিয়ে গিয়েছিলে।
244
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
মনে হয় যেন এটাই
তোমার আসল সত্ত্বা।
245
00:17:56,450 --> 00:17:58,285
তুমি বিয়াঙ্কা, তাই না?
246
00:17:59,953 --> 00:18:01,872
একটা উপকার করতে পারবে?
247
00:18:01,955 --> 00:18:04,208
ওয়েন্সডে এটা নিতে ভুলে গেছে।
এটা ওকে দিতে পারবে?
248
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
ইনিডের দেয়া জন্মদিনের উপহার।
249
00:18:06,794 --> 00:18:07,961
তুমি ওর বয়ফ্রেন্ড না?
250
00:18:09,713 --> 00:18:10,714
একদম না।
251
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
আচ্ছা, সমস্যা নেই।
252
00:18:14,051 --> 00:18:15,677
আমি এমনিতেও ফিরছিলাম।
253
00:18:21,266 --> 00:18:23,560
ভাবিনি তুমি আসলেই দেখা দেবে।
254
00:18:23,644 --> 00:18:24,853
আমিও না।
255
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
তোমার উপদেশ আমলে নিয়েছি।
256
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
তো, কেন এলে?
257
00:18:35,531 --> 00:18:38,408
ভাবিনি কোনো আউটকাস্ট
আমার সাথে আর কথা বলবে।
258
00:18:40,285 --> 00:18:43,831
কথা বলার জন্য
কাউকে খুঁজছিলাম।
259
00:18:43,914 --> 00:18:45,958
আমার ধারণা, দু'জনেরই এক অবস্থা।
260
00:18:46,458 --> 00:18:50,921
মা গত সপ্তাহে মনে করিয়ে দেয়,
সাইরেনরা নিজেদের বদলাতে পারে না।
261
00:18:51,505 --> 00:18:53,090
যত চেষ্টাই করি না কেন,
262
00:18:53,173 --> 00:18:55,717
লোকে আমাকে অবজ্ঞা করবে।
263
00:18:56,468 --> 00:18:57,970
তার ধারণাকে ভুল প্রমাণ করতে চাই।
264
00:18:59,012 --> 00:19:00,639
ভাবলাম তুমি বুঝতে পারবে।
265
00:19:04,726 --> 00:19:08,480
বেশিরভাগ মানুষ ভাবে আমি
কিছুই করতে পারব না।
266
00:19:09,815 --> 00:19:13,569
সত্যি বলতে, তাদের এমনটা ভাবাই যৌক্তিক।
267
00:19:15,487 --> 00:19:17,322
ড্যান্স নষ্ট করলে কেন?
268
00:19:17,406 --> 00:19:18,532
জানি না।
269
00:19:19,658 --> 00:19:23,078
আউটরিচ ডে'তে বাবা অপমানিত
হওয়ায় সম্ভবত রেগে ছিলাম।
270
00:19:23,912 --> 00:19:25,122
প্রতিশোধ চেয়েছিলাম।
271
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
কিন্তু কাজটা করার পর,
272
00:19:27,708 --> 00:19:29,293
খারাপ লাগছিলো।
273
00:19:29,376 --> 00:19:32,713
বুঝতে পারলাম সবকিছু ঝেড়ে ফেলতে
হবে। প্রথম থেকে শুরু করতে হবে।
274
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
আশা করি বুঝতে পেরেছ।
275
00:19:38,594 --> 00:19:39,761
ভালোভাবেই।
276
00:19:47,436 --> 00:19:49,646
এখানেই গ্যারেট গেটস থাকতো।
277
00:19:50,147 --> 00:19:52,649
যাকে খুনের দায়ে আমার
বাবা অভিযুক্ত ছিলেন।
278
00:19:54,359 --> 00:19:58,906
শেরিফ বলেছেন, গেটসের পরিবার মারা
গেছে ঘৃণার পরম্পরাকে সাথে নিয়ে।
279
00:20:00,240 --> 00:20:02,075
কিন্তু ভূতেরা জীবিতদের মারে না।
280
00:20:03,285 --> 00:20:05,495
গুডি কোনো একটা কারণে
আমাকে বাড়িটা দেখিয়েছে।
281
00:20:05,579 --> 00:20:07,080
এর গোপনীয়তা বের
করতে হবে, অথবা...
282
00:20:07,956 --> 00:20:08,957
চেষ্টা চালাতে হবে মৃত্যু অব্দি।
283
00:20:47,871 --> 00:20:49,289
বিভ্রান্ত কর তাকে।
284
00:20:50,916 --> 00:20:53,752
শেরিফ, ফোন তোলো, নোবেল বলছি।
285
00:20:53,835 --> 00:20:56,713
শোনো, মনে হচ্ছে এসবের
মূলহোতা কে, জানতে পেরেছি।
286
00:20:58,632 --> 00:21:00,801
শুধুই ধারণা।
তোমাকে খুলে বলতে হবে।
287
00:21:02,302 --> 00:21:05,138
ওয়েদারভেনে পাই কেটে আলোচনা
করবো, আগেকার দিনের মতোই।
288
00:21:06,223 --> 00:21:07,223
দেখা হবে।
289
00:21:56,189 --> 00:21:57,691
না!
290
00:22:04,865 --> 00:22:05,865
নোবেল!
291
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
৯১১ এ কল করো!
292
00:22:13,123 --> 00:22:14,541
অ্যাম্বুলেন্স ডাকো!
293
00:22:20,505 --> 00:22:21,506
সে বেঁচে আছে।
294
00:22:22,424 --> 00:22:23,424
কোনোমতে।
295
00:22:24,968 --> 00:22:27,220
তোমার জবানবন্দি পেলেই
স্কুলে দিয়ে আসব।
296
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
আপনার ডেপুটিকে দিয়েছি।
297
00:22:29,556 --> 00:22:31,433
লাইসেন্স প্লেট বিহীন ব্লু ক্যাডিলাক।
298
00:22:31,516 --> 00:22:33,393
হ্যাঁ, জানি।
299
00:22:35,729 --> 00:22:36,813
ভালো জবানবন্দি চাই।
300
00:22:37,856 --> 00:22:39,816
মেয়রের গাড়িতে তুমি কী করছিলে?
301
00:22:39,900 --> 00:22:41,985
তাকে গেটস ম্যানশন
থেকে বেরিয়ে আসতে দেখেছিলাম।
302
00:22:42,069 --> 00:22:45,113
গেটস ম্যানশনে তুমি কী করছিলে?
303
00:22:45,197 --> 00:22:46,197
বাড়ি খুঁজছিলাম।
304
00:22:49,451 --> 00:22:51,370
আপনাকে দেয়া তার
ভয়েস মেইল শুনতে পাই।
305
00:22:51,953 --> 00:22:52,953
তাই কৌতুহলী ছিলাম।
306
00:22:55,040 --> 00:22:56,320
মেয়র শেরিফ থাকাকালীন,
307
00:22:56,375 --> 00:23:00,087
অসমাধিত কেসগুলোর ব্যাপারে
নানা মত পোষণ করতো সে।
308
00:23:00,170 --> 00:23:04,383
তো, ঐ বুথে বসে,
পাই কেটে আলোচনা করতাম।
309
00:23:04,466 --> 00:23:06,843
বেশিরভাগ সময়ই সমাধান হতো না।
310
00:23:06,927 --> 00:23:08,303
আমায় সেকেলে বলতে পারেন,
311
00:23:08,387 --> 00:23:11,723
কিন্তু যখন কেউ পুলিশকে কোনো
তথ্য দেয়ার জন্য তাড়াহুড়ো করে,
312
00:23:11,807 --> 00:23:13,850
তাহলে বুঝতে হবে সে
গুরুত্বপূর্ণ কিছু জানে।
313
00:23:13,934 --> 00:23:17,020
আর সব সন্দেহের তীর গেটস
পরিবার আর বাড়িটার দিকেই যায়।
314
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
গেটস পরিবার।
315
00:23:19,231 --> 00:23:21,031
কীভাবে? তাদের সবাই
মারা গেছে। প্রত্যেকে।
316
00:23:21,066 --> 00:23:23,527
- আর আমি ভূতে বিশ্বাস করি না।
- হয়তো করা উচিৎ।
317
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
কীভাবে প্রতিটা খারাপ ঘটনার...
318
00:23:33,370 --> 00:23:35,622
স্থলে তোমাকে পাওয়া যায়?
319
00:23:35,705 --> 00:23:36,957
ভাগ্যের কারসাজি।
320
00:23:37,541 --> 00:23:39,876
এখন থেকে, স্কুল লকডাউনে থাকবে,
321
00:23:40,377 --> 00:23:43,672
আর পরবর্তী নোটিশ আশা পর্যন্ত
তোমার ক্যাম্পাসের বাইরে যাওয়া নিষিদ্ধ।
322
00:23:54,766 --> 00:23:59,062
ওয়েন্সডে, মেয়র ওয়াকারের
দুর্ঘটনার কথা শুনতে পেলাম।
323
00:23:59,146 --> 00:24:02,566
তুমি ঠিক আছো? এমন কিছু নিজ
চোখে দেখার কথা ভাবাই যায় না।
324
00:24:02,649 --> 00:24:04,529
এমন অভিজ্ঞতা চাইতাম আমি।
325
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
ওয়ার্ডেনকে বলতে পারেন
আমি এখনো কক্ষে আছি।
326
00:24:08,738 --> 00:24:11,700
প্রিন্সিপাল উইমস তোমার
ভালোর জন্যেই করছেন।
327
00:24:11,783 --> 00:24:15,078
গুরুতর আহত হতে পারতে।
328
00:24:18,748 --> 00:24:21,001
ওহ, নোভেল কেমন চলছে?
329
00:24:21,960 --> 00:24:24,421
কিছু ক্ষেত্রে ভাইপারের তদন্ত
বাধাগ্রস্থ হয়েছে,
330
00:24:24,504 --> 00:24:26,798
কিন্তু সে পরবর্তীতে কী করবে,
তার পরিকল্পনা করছে।
331
00:24:28,633 --> 00:24:29,926
কৌতুহল জাগানিয়া।
332
00:24:31,011 --> 00:24:33,763
এটা বুকশেলফে দেখে
তোমার কথা মনে পড়লো।
333
00:24:35,265 --> 00:24:38,226
মেরি শেলি ১৯ বছর বয়সে একটা
বাজির ওপর এটা লেখেন।
334
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
জানি।
335
00:24:39,895 --> 00:24:42,397
উনি আমার সাহিত্যিক
হিরো এবং প্রতিদ্বন্দ্বীও।
336
00:24:43,148 --> 00:24:45,442
তাকে হারানোর আর
২ বছর ৩৬৪ দিন বাকি।
337
00:24:46,443 --> 00:24:50,155
আমি মনে করি, সাহিত্যের দানবের
উপরে মনোযোগ দিয়ে...
338
00:24:50,238 --> 00:24:53,366
সত্যিকারের দানবদের প্রশাসনের
হাতে ছেড়ে দেয়াই বুদ্ধিমানের কাজ।
339
00:24:54,576 --> 00:24:56,661
"কেউ মন্দকে বেছে নেয় না, কারণ এটা মন্দই"
340
00:24:56,745 --> 00:24:59,372
"তারা শুধু এটাকে ভালো ভেবে ভুল করে"
341
00:24:59,456 --> 00:25:02,375
মেরি শেলি এই লাইনটা উইমসের
মতো মানুষদের জন্যই লিখেছেন,
342
00:25:02,459 --> 00:25:05,045
যারা বৃহত্তর ভালোর নাম দিয়ে
খারাপ কাজ করে যায়।
343
00:25:06,296 --> 00:25:07,589
উনিই আপনাকে পাঠিয়েছেন?
344
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
আমার মনোযোগ অন্যদিকে
ঘুরিয়ে দেয়ার জন্য?
345
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
না।
346
00:25:11,760 --> 00:25:14,471
তার নিয়ম অমান্য করতে থাকলে
তোমাকে বহিষ্কৃত করা হবে।
347
00:25:15,889 --> 00:25:18,099
তো আপনি আমার ভালোটাই চান?
348
00:25:18,683 --> 00:25:19,683
সবসময়।
349
00:25:20,352 --> 00:25:22,103
- আমাদের অনেক মিল।
- না।
350
00:25:23,730 --> 00:25:27,192
আপনার সাহায্য, দরদ কোনোটাই লাগবে না।
আমার একজন মা আর থেরাপিস্ট আছে।
351
00:25:27,275 --> 00:25:29,069
এতেই বড় জ্বালায় আছি।
352
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
হ্যালো?
353
00:25:51,758 --> 00:25:55,136
- তোমার অফার বিবেচনা করলাম।
- অফার?
354
00:25:55,220 --> 00:25:56,471
অ-জন্মদিনে ডিনার।
355
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
সত্যি? ভালোই। আম...
356
00:26:01,518 --> 00:26:02,602
তুমি কখন ফ্রি থাকবে?
357
00:26:02,686 --> 00:26:05,021
৮টা বাজে আমায়
নেভারমোরের গেটে নিতে এসো।
358
00:26:05,605 --> 00:26:06,648
গাড়ির লাইট বন্ধ রাখবে।
359
00:26:08,066 --> 00:26:10,151
আহ... ওয়েন্সডে?
360
00:26:11,778 --> 00:26:13,446
টায়লার? তোকে কী বলেছি?
361
00:26:14,030 --> 00:26:16,283
শোন, ওয়েন্সডে অ্যাডামসে'র
থেকে দূরে থাকবি।
362
00:26:16,366 --> 00:26:18,451
এই মেয়ে তোর ক্ষতি ডেকে আনবে।
363
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
বিশ্বাস কর, আমি এদের চিনি।
364
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
মায়ের কথা বলতে চাইছো?
365
00:26:24,374 --> 00:26:28,044
মোটেই না। মা'কে নিয়ে
কথা বলতে আগ্রহী নও তুমি।
366
00:26:38,847 --> 00:26:40,682
এখন এসবের সময় নেই।
367
00:26:41,182 --> 00:26:44,019
হাসপাতালে যেতে হবে।
মেয়রকে দেখা দরকার।
368
00:26:44,102 --> 00:26:45,520
কারফিউ'র আগে বাড়ি ফিরিস।
369
00:26:45,604 --> 00:26:47,188
কখনো কি তাকে ভালোবেসেছ?
370
00:26:53,278 --> 00:26:55,071
তোর ধারণার চেয়েও বেশি।
371
00:27:07,042 --> 00:27:09,961
তোমাদের সারপ্রাইজের
ব্যাপারে আমার গা'ছাড়া ভাব...
372
00:27:10,045 --> 00:27:11,463
নিয়ে ভাবছিলাম।
373
00:27:11,963 --> 00:27:12,964
স্বীকার করতেই হচ্ছে,
374
00:27:13,048 --> 00:27:15,842
তোমাকে সঠিকভাবে কৃতজ্ঞতা
না জানানোয় দুঃখ-বোধ হচ্ছে।
375
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
- সত্যিই?
- হ্যাঁ, ইনিড।
376
00:27:21,348 --> 00:27:22,641
যদি একটা সুযোগ থাকতো...
377
00:27:22,724 --> 00:27:25,226
ক্যাম্পাসের বাইরে জন্মদিনের
উদযাপন আবার করার।
378
00:27:26,269 --> 00:27:27,771
শুধু দুই বেস্ট ফ্রেন্ড।
379
00:27:28,730 --> 00:27:30,774
কিন্তু স্কুল এখন লকডাউনে।
380
00:27:33,485 --> 00:27:35,153
পূর্ণিমার চাঁদের দিকে তাকাও...
381
00:27:38,281 --> 00:27:42,285
ওহ, আমি নেকড়ে হওয়ার জন্য গুহায়
যাওয়ার অনুমতি নিলে কেমন হয়?
382
00:27:42,369 --> 00:27:44,287
বলবো যে তুমি গুহার
মুখ আঁটকে রাখবে।
383
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
আমার কুটিল বুদ্ধি
তোমাকেও পেয়ে বসেছে।
384
00:27:47,165 --> 00:27:48,917
থিং?
385
00:27:50,585 --> 00:27:52,087
জানিস তো কী করতে হবে।
386
00:27:56,466 --> 00:27:58,677
ওহ, স্কার্ফগুলোও পরা উচিৎ।
387
00:28:00,887 --> 00:28:03,556
ওহ, মনে হয় আমারটা
ফেন্সিং গ্রাউন্ডে ফেলে এসেছি।
388
00:28:03,640 --> 00:28:05,975
তোমারটা ওয়েদারভেনে
ফেলে এসেছিলে।
389
00:28:06,059 --> 00:28:07,560
ভাগ্যবশত, বিয়াঙ্কা নিয়ে এসেছে।
390
00:28:08,978 --> 00:28:10,271
ঠিক পোষাপ্রাণীর মতো।
391
00:28:24,994 --> 00:28:25,995
ইয়াল্লা!
392
00:28:29,207 --> 00:28:30,207
চলো।
393
00:28:30,709 --> 00:28:31,960
আহ... আহ...
394
00:28:32,043 --> 00:28:34,295
হাই। দেখা হয়ে ভালো লাগছে।
395
00:28:40,635 --> 00:28:42,679
দাঁড়াও, সে আমাদের উবার ড্রাইভার?
396
00:28:42,762 --> 00:28:43,930
উবার ড্রাইভার?
397
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
- ভেবেছিলাম আমরা ডেটে যাচ্ছি।
- ভেবেছিলাম রাতে ঘুরতে বেরোচ্ছি।
398
00:28:48,268 --> 00:28:50,061
প্ল্যান পরিবর্তন করেছি।
399
00:28:50,979 --> 00:28:53,398
অদ্ভূত হুডি আর
স্কার্ফের কথা কী বলবে?
400
00:28:53,481 --> 00:28:54,566
প্রশ্ন কোরো না।
401
00:28:54,649 --> 00:28:55,650
গাড়ি চালাও।
402
00:29:12,834 --> 00:29:13,834
হেই, ওয়েন্সডে?
403
00:29:16,796 --> 00:29:17,881
তোমরা ভেতরে আছো?
404
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
জানি এখনো চিত্রটার
ব্যাপারে রেগে আছো,
405
00:29:21,217 --> 00:29:23,178
আমি একটু কথা বলতে চাই।
406
00:29:32,437 --> 00:29:34,189
ও কোথায়, থিং?
407
00:29:42,989 --> 00:29:46,034
সিরিয়াসলি, ভেতরে যেতে চাও?
408
00:29:47,076 --> 00:29:48,578
জায়গাটা একদম গা ছমছমে।
409
00:29:48,661 --> 00:29:49,662
জানি।
410
00:29:51,706 --> 00:29:54,584
- এসবের জন্য তো আসিনি।
- আমিও।
411
00:29:54,667 --> 00:29:58,630
জন্মদিনটা ডিনারে কিংবা সারপ্রাইজ
পার্টিতে গিয়ে উদযাপন করতে চাইনি।
412
00:30:00,924 --> 00:30:02,300
এমন কিছু করতে চেয়েছি।
413
00:30:03,843 --> 00:30:07,222
তাহলে বললেই পারতে।
চালাকির দরকার ছিল না।
414
00:30:08,556 --> 00:30:10,225
তোমরা যেতে চাইলে, যেতে পারো।
415
00:30:11,100 --> 00:30:12,977
আমি গ্যারেজটা চেক করতে যাচ্ছি।
416
00:30:36,709 --> 00:30:37,710
চেষ্টা করে দেখি।
417
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
বৃথা চেষ্টা।
418
00:30:50,890 --> 00:30:51,891
আমি দেখি?
419
00:30:57,814 --> 00:30:58,815
হোয়া।
420
00:31:02,777 --> 00:31:03,777
নেকড়ে-মানবীর ক্ষমতা।
421
00:31:14,289 --> 00:31:15,498
মেয়রকে ধাক্কা দেয়া গাড়িটা।
422
00:31:16,499 --> 00:31:18,459
অবস্থা ভালো ঠেকছে না আর।
423
00:31:19,544 --> 00:31:22,005
আমাদের এক্ষুনি টায়লারের
বাবাকে কল করা উচিৎ।
424
00:31:22,755 --> 00:31:23,755
কেন?
425
00:31:24,173 --> 00:31:27,135
যাতে সে আমাকে নেভারমোরে
নিয়ে গিয়ে বহিষ্কার করাতে পারে?
426
00:31:27,218 --> 00:31:28,428
সেটা হবে না।
427
00:31:39,606 --> 00:31:41,399
আজ আমি মরেছি।
428
00:32:01,586 --> 00:32:04,422
এই তো ওরা। গেটস পরিবার।
429
00:32:05,048 --> 00:32:07,008
নির্বোধদের কাছে এরা সুদর্শন।
430
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
এই হচ্ছে গ্যারেট,
431
00:32:10,887 --> 00:32:12,722
তার আউটকাস্ট অপছন্দকারী
বাবা, অ্যানসেল,
432
00:32:13,222 --> 00:32:14,849
আর এটা নিশ্চয়ই লরেল।
433
00:32:14,933 --> 00:32:16,559
সবাই মারা গেছে।
434
00:32:16,643 --> 00:32:17,936
তো প্রশ্নটা হচ্ছে,
435
00:32:19,312 --> 00:32:21,147
গুডি কেন আমায়
এখানে নিয়ে এলো?
436
00:32:46,881 --> 00:32:47,881
যথেষ্ট দেখা হয়েছে?
437
00:33:15,868 --> 00:33:19,330
কাদের পারিবারিক লাইব্রেরিতে
ভুতুড়ে অর্চনা-বেদী নেই?
438
00:33:19,414 --> 00:33:21,082
আমাদেরটা লিভিং রুমে।
439
00:33:21,165 --> 00:33:23,668
যাতে "ডে অব দ্য ডেড" পালন
করার জন্য সবাই বসতে পারে।
440
00:33:47,233 --> 00:33:48,067
এখনো উষ্ণ আছে।
441
00:33:49,944 --> 00:33:52,363
টায়লার, তুমি নিচের
তলায় চেক করো।
442
00:33:52,447 --> 00:33:54,198
ইনিড আর আমি উপরে খুঁজছি।
443
00:33:54,282 --> 00:33:55,324
সত্যি?
444
00:34:10,423 --> 00:34:13,176
বেশ, তুমি বামে যাও,
আমি ডানে যাচ্ছি।
445
00:34:13,259 --> 00:34:16,012
তুমি এখানে এসে আলাদা
হয়ে যেতে চাও?
446
00:34:16,512 --> 00:34:19,515
এভাবেই প্রতিটা হরর মুভিতে
বেস্ট ফ্রেন্ডরা মারা যায়।
447
00:34:19,599 --> 00:34:22,060
যত দ্রুত তল্লাশি শেষ হবে,
তত দ্রুত যেতে পারব।
448
00:34:29,525 --> 00:34:31,444
কেন যে এলাম!
449
00:34:35,907 --> 00:34:37,617
জানি মা কী বলতো।
450
00:34:38,618 --> 00:34:40,453
"ইনিড, তুই একটা বোকা"
451
00:34:42,205 --> 00:34:43,331
"সবাই তোকে কাজে লাগায়"
452
00:34:44,373 --> 00:34:47,585
"নিজের জোর দেখা।
শান্তিকামীদের কেউ পছন্দ করে না"
453
00:34:47,668 --> 00:34:49,337
থামো, মা। মাথা থেকে সরো!
454
00:34:56,469 --> 00:34:59,013
ওয়েন্সডে, তোমার এটা দেখা দরকার।
455
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
বিছানাটা বানানো।
456
00:35:12,652 --> 00:35:14,153
ধুলো বা মাকড়সার জাল নেই...
457
00:35:21,953 --> 00:35:22,995
"LG?"
458
00:35:31,546 --> 00:35:32,713
লরেল গেটস।
459
00:35:34,173 --> 00:35:36,884
মনে হচ্ছে কেউ তার
পুরনো রুমে ফিরেছে।
460
00:35:36,968 --> 00:35:38,261
এটা সম্ভব না।
461
00:35:39,053 --> 00:35:41,430
সে ২৫ বছর আগে পানিতে
ডুবে মারা গেছে।
462
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
চলো।
463
00:35:45,935 --> 00:35:48,563
এটা সবচেয়ে বাজে রাত্রিভ্রমণ।
464
00:35:49,438 --> 00:35:51,023
বেরোও! দানবটা এসেছে!
465
00:35:57,071 --> 00:35:58,489
এলিভেটর! চলো!
466
00:36:06,581 --> 00:36:09,876
ওহ খোদা! ওহ খোদা! ওহ খোদা!
467
00:36:29,478 --> 00:36:30,521
না, স্কার্ফটা দিয়ে নয়!
468
00:36:31,230 --> 00:36:32,315
থামো।
469
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
ওহ খোদা।
470
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
কী করছো?
471
00:37:37,213 --> 00:37:39,253
দানবটার শিকারদের অঙ্গ এগুলো।
472
00:37:39,298 --> 00:37:40,298
এসো।
473
00:37:50,059 --> 00:37:52,144
- ঠিক আছো?
- তোমার কী যায়-আসে?
474
00:37:56,565 --> 00:37:58,245
ওয়েন্সডে, কী ভাবছো তুমি?
475
00:37:58,276 --> 00:38:00,361
টায়লারকে আনতে হবে!
476
00:38:00,987 --> 00:38:02,363
দানবটা সেখানে!
477
00:38:06,617 --> 00:38:07,785
ইনিড, এটা ধরো।
478
00:38:07,868 --> 00:38:10,329
- ওটা এখনো ভেতরে আছে!
- ব্যথা পেয়েছ। হাঁটতে পারবে?
479
00:38:12,373 --> 00:38:13,733
কোথা থেকে এলে?
480
00:38:14,208 --> 00:38:15,376
নাও।
481
00:38:15,459 --> 00:38:16,377
এটা ধরো।
482
00:38:18,170 --> 00:38:19,547
তার কী হয়েছে?
483
00:38:29,765 --> 00:38:30,891
ধন্যবাদ, ডক।
484
00:38:31,392 --> 00:38:33,060
নিজেও এবার রোগী হতে চাই না,
485
00:38:33,144 --> 00:38:35,604
কিন্তু আমার একদম
প্যানিক অ্যাটাক হতে যাচ্ছে।
486
00:38:36,188 --> 00:38:38,941
উইমস বোঝার আগেই ফিরে যেতে হবে।
487
00:38:41,110 --> 00:38:42,862
হয়েছেটা কী?
488
00:38:43,446 --> 00:38:46,574
- তোমার কারণে হয়েছে, তাই না?
- দাঁড়াও, বাবা। আমি ঠিক আছি।
489
00:38:47,158 --> 00:38:50,244
শেরিফ, বুঝতে পারছি রেগে আছেন,
কিন্তু আপনার একটা জিনিস দেখা দরকার।
490
00:39:02,173 --> 00:39:03,341
এখানেই ছিলো।
491
00:39:04,175 --> 00:39:08,220
অঙ্গ, ব্লু ক্যাডিলাক, অর্চনার বেদী,
492
00:39:08,304 --> 00:39:10,556
আর নতুন গোলাপ দিয়ে ভর্তি বেডরুম।
493
00:39:10,639 --> 00:39:12,141
হ্যাঁ, এখন চলে গেছে।
494
00:39:12,224 --> 00:39:14,435
আমরা যাওয়ার পর
কেউ সরিয়ে নিয়েছে।
495
00:39:15,269 --> 00:39:19,148
শুনুন, আমি বলেছিলাম সব সন্দেহ
এই বাড়ির দিকেই নির্দেশ করে।
496
00:39:19,231 --> 00:39:23,778
সেটা প্রমাণের জন্য আমার ছেলে আর নিজের
বন্ধুকে মৃত্যুর মুখে নিয়ে গেলে? হাহ?
497
00:39:25,529 --> 00:39:26,989
এবার, শোনো আমার কথা।
498
00:39:27,907 --> 00:39:30,826
এখন থেকে, তোমার টায়লারকে
দেখতে আসা নিষেধ,
499
00:39:30,910 --> 00:39:35,498
আর এই কেসের সাথে সম্পর্কিত
কিছুর তদন্ত করাও নিষেধ, বুঝেছ?
500
00:39:48,594 --> 00:39:53,557
সরাসরি আমার আদেশের বিপরীতে
গিয়ে লকডাউনের মাঝে বেরিয়েছ।
501
00:39:54,141 --> 00:39:57,436
নিজেকে আর বন্ধুদের বিপদে ফেলার
কথা আর না-ই বললাম।
502
00:39:58,145 --> 00:40:00,398
যেটার জন্য বহিষ্কার অবধারিত। জানি।
503
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
সেটা প্রয়োগ করার পূর্ণ
অধিকার আপনার আছে।
504
00:40:04,693 --> 00:40:07,113
যদিও সেটা হবে বড় একটা ভুল।
505
00:40:08,989 --> 00:40:13,452
এখন অনুশোচনা করা উচিৎ,
ঔদ্ধত্য দেখানো নয়, মিস অ্যাডামস।
506
00:40:13,536 --> 00:40:16,163
একটা সত্যকে অবমুক্ত করার চেষ্টা
করার জন্য কক্ষনো ক্ষমা চাইবো না।
507
00:40:25,673 --> 00:40:26,757
এটা কী?
508
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
রোয়ানের দেয়া সতর্কবাণী।
509
00:40:39,103 --> 00:40:40,980
এজন্যই কি সে তোমায়
মারতে চেয়েছিলো?
510
00:40:41,772 --> 00:40:43,774
মৃত্যুর আগে ওর মা এটা এঁকে যান।
511
00:40:43,858 --> 00:40:45,985
বলেন আমি এই স্কুলের ধ্বংস ডেকে আনব।
512
00:40:47,069 --> 00:40:48,612
কিন্তু আমার ধারণা
আমি স্কুলকে বাঁচাবো।
513
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
বুঝতেই পারছেন কোনটা বিপদে আছে।
514
00:40:51,449 --> 00:40:53,534
যেসবকে রক্ষা করার শপথ
নিয়েছিলেন, সেগুলো।
515
00:40:54,410 --> 00:40:56,078
আরেকটা সুযোগ দিন।
516
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
প্লিজ।
517
00:41:13,345 --> 00:41:15,014
আর কোনো ব্যত্যয়...
518
00:41:16,807 --> 00:41:20,311
আর একবার নিয়ম ভঙ্গ করেছ
তো তোমার বহিষ্কার নিশ্চিত।
519
00:41:20,394 --> 00:41:22,521
কোনো কিন্তু বা যদি নয়।
520
00:41:23,105 --> 00:41:26,609
- ইনিড আর জ্যাভিয়েরকে ছেড়ে দিতে হবে।
- আর কোনো আলাপ নয়।
521
00:41:27,109 --> 00:41:28,110
শুভরাত্রি।
522
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
কোথায় যাচ্ছো?
523
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
ইয়োকো'র রুমে।
524
00:41:44,793 --> 00:41:47,213
থর্নহিল বললেন সেখানে
কিছু রাত থাকতে পারি।
525
00:41:48,172 --> 00:41:49,256
প্রয়োজন নেই।
526
00:41:49,340 --> 00:41:52,051
উইমসে'র সাথে কথা বলেছি।
তুমি আর জ্যাভিয়ের শাস্তি পাবে না।
527
00:41:52,134 --> 00:41:53,511
তো ধন্যবাদ জানাতে হবে?
528
00:41:54,011 --> 00:41:56,639
ক্ষমা চাইলাম তো। এসব শেষ।
529
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
শেষ?
530
00:42:00,601 --> 00:42:04,730
আজ রাতে কেক কাটার কথা ছিলো,
যেটা কাটার কথা তোমার মনেও হয়নি।
531
00:42:05,648 --> 00:42:09,401
নিজের ইচ্ছা পূরণে অন্যদের বিপদে
ফেলে হলেও কাজে লাগাবে।
532
00:42:10,110 --> 00:42:12,947
তোমার এই ঘোরের কারণে
আমরা আজ মরতে পারতাম।
533
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
কিন্তু মরিনি।
534
00:42:15,324 --> 00:42:17,785
এখন কেসটা সমাধান করার
আরও এক ধাপ এগিয়ে গেছি।
535
00:42:17,868 --> 00:42:19,328
আর এটাই গুরুত্বপূর্ণ।
536
00:42:23,165 --> 00:42:24,750
চেষ্টা করেছি...
537
00:42:24,833 --> 00:42:25,668
অনেক,
538
00:42:25,751 --> 00:42:26,794
অনেক,
539
00:42:26,877 --> 00:42:28,796
তোমার বন্ধু হওয়ার।
540
00:42:29,964 --> 00:42:31,382
অনুভূতিকে বিশ্বাস করেছিলাম।
541
00:42:32,007 --> 00:42:34,134
তোমার অনুভূতির ব্যাপারে ভাবতাম।
সবাইকে বলতাম,
542
00:42:34,218 --> 00:42:37,388
"ওকে দেখতে সিরিয়াল কিলারের মতো লাগে,
কিন্তু ও আসলে লাজুক প্রকৃতির।"
543
00:42:37,471 --> 00:42:38,681
তোমায় বলতে বলিনি।
544
00:42:38,764 --> 00:42:41,058
তোমায় বলতে হয়নি
কারণ বন্ধুরা এমনই করে!
545
00:42:41,642 --> 00:42:43,060
তাদেরকে বলতে হয় না।
546
00:42:44,478 --> 00:42:47,106
তুমি জানো না বন্ধুরা অপরের
ব্যাপারে সব বলে।
547
00:42:48,941 --> 00:42:51,527
একা থাকতে চাও, ওয়েন্সডে? থাকো একা।
548
00:43:25,185 --> 00:43:27,771
গুডি বলেছিল নিঃসঙ্গ
থাকাই আমার ভাগ্য।
549
00:43:28,731 --> 00:43:29,982
হয়তো এটাই অনিবার্য।
550
00:43:31,358 --> 00:43:33,360
কিন্তু জীবনে এই প্রথমবার,
551
00:43:34,612 --> 00:43:35,988
একাকিত্ব ভালো লাগছে না।
552
00:43:45,039 --> 00:43:46,707
আরেকটা ব্যাপার আছে।
553
00:43:48,250 --> 00:43:49,877
কুরে খাওয়া একটা অনুভূতি।
554
00:43:53,130 --> 00:43:54,715
যেন মৃত্যু কাছাকাছি আছে।
555
00:43:57,468 --> 00:43:58,468
আমায় দেখছে।
556
00:44:17,738 --> 00:44:20,949
কিন্তু আমি ভয় পাবো না।
আর হালও ছাড়বো না।
557
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
ঐ বাড়ি।
558
00:44:26,830 --> 00:44:28,207
ঐ পরিবার।
559
00:44:30,000 --> 00:44:31,043
ক্র্যাকস্টোন।
560
00:44:33,253 --> 00:44:34,797
দানবটা।
561
00:44:35,381 --> 00:44:36,507
কোনো কারণে আমিও।
562
00:44:37,841 --> 00:44:41,053
মাকড়সার জালের মতো
আমরা সংযুক্ত মনে হচ্ছে।
563
00:44:44,306 --> 00:44:47,142
আর যখন মেয়র ওয়াকার
সত্য জানতে পারলেন,
564
00:44:48,143 --> 00:44:49,353
তার মুখ বন্ধ করা হলো।
565
00:44:53,273 --> 00:44:54,650
কিন্তু আমাকে পারবে না।
566
00:45:01,198 --> 00:45:02,533
তো যে-ই আমাকে দেখছো,
567
00:45:04,159 --> 00:45:05,369
জেনে রাখো,
568
00:45:08,789 --> 00:45:10,124
তোমায় খুঁজে বের করবই।
569
00:45:11,200 --> 00:046:30,301
• অনুবাদে •
তামিম ইকবাল