1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
میں جنازوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
3
00:00:24,524 --> 00:00:27,944
میں ان کو تب سے کریش کر رہا ہوں جب سے میں
مرنے والے حصے کو پڑھنے کے لئے کافی بوڑھا تھا۔
4
00:00:29,446 --> 00:00:31,114
"خدا ہماری پناہ اور طاقت ہے..."
5
00:00:31,197 --> 00:00:33,908
میئر واکر کو قتل کیا گیا تھا، اور
میں جانتا ہوں کہ قاتل یہاں ہے،
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,996
ہمارے درمیان معصومیت سے کھڑے ہو کر
اپنے اگلے اقدام کی منصوبہ بندی کر رہے ہیں۔
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,582
اور میں جو کچھ کرتا ہوں اسے دیکھ رہا ہوں۔
8
00:00:43,293 --> 00:00:45,045
میں جانتا ہوں کہ میں سچائی کے قریب ہوں۔
9
00:00:45,545 --> 00:00:47,130
میرے پاس جیگس کے تمام ٹکڑے ہیں۔
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,425
مجھے صرف انہیں جگہ پر سلاٹ کرنے کی ضرورت ہے۔
11
00:01:27,504 --> 00:01:29,964
مجھے غم کے آنسوؤں اور
نقابوں سے گزر کر دیکھنا چاہیے۔
12
00:01:30,048 --> 00:01:33,176
اب تک، ہو سکتا ہے کہ میں
مماثل اور پیچھے رہ گیا ہوں،
13
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
لیکن آخری گیم ابھی کھیلا جانا باقی ہے۔
14
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
قاتل غلطی کرے گا
15
00:01:41,142 --> 00:01:42,143
اور میں تیار ہو جاؤں گا۔
16
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
اب بھی ہمیشہ کی طرح تیز،
میرا خنزیر کی دم والا پروٹیج۔
17
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
انکل فیسٹر۔
18
00:02:39,826 --> 00:02:41,666
تم کب سے میرا پیچھا کر رہے ہو؟
19
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
بس آج صبح شہر میں اڑا اور
پرانی یادوں کی لہر کی زد میں آگیا۔
20
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
میں نے سوچا کہ آپ Nevermore میں نہیں گئے۔
21
00:02:47,250 --> 00:02:49,919
میں نے نہیں کیا۔ آپ کے والد کو تمام دماغ مل گئے ہیں۔
22
00:02:50,795 --> 00:02:52,547
لیکن میں اُس کی طرف مائل ہو جاتا تھا۔
23
00:02:52,630 --> 00:02:55,884
عموماً چھت سے خنجر میرے
دانتوں کے درمیان چپکا ہوتا ہے۔
24
00:02:55,967 --> 00:02:58,219
- بس اسے انگلیوں پر رکھنے کے لیے۔
- بلکل.
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,055
اس نے مجھے بھر دیا کہ کیا ہو رہا ہے۔
26
00:03:01,139 --> 00:03:03,558
راکشس، قتل، تباہی.
27
00:03:04,475 --> 00:03:05,643
کیا مزہ ہے!
28
00:03:06,227 --> 00:03:09,939
میں نے اسے بتایا کہ میرے پاس بوسٹن
میں نوکری ہے، لیکن میں آپ کی جانچ کروں گا۔
29
00:03:10,481 --> 00:03:11,691
کونسی نوکری؟
30
00:03:11,774 --> 00:03:14,736
اس قسم کا مطلب ہے کہ مجھے ایک دو دن
کے لیے کم لیٹنے کے لیے کہیں کی ضرورت ہے۔
31
00:03:27,665 --> 00:03:29,250
یہ جگہ ایک دوست کی ہے۔
32
00:03:30,960 --> 00:03:32,921
آپ نے حقیقت میں ایک دوست بنایا ہے۔
33
00:03:33,004 --> 00:03:35,548
وہ غریب بچہ باڈی
بیگ میں گھر جائے گا۔
34
00:03:36,674 --> 00:03:38,259
اوہ۔
35
00:03:39,260 --> 00:03:42,889
- مجھے ایک ٹھکانا پسند ہے جو نمکین کے ساتھ آتا ہے۔
- وہ شہد کی مکھیاں ہائبرنیٹنگ کر رہی ہیں۔
36
00:03:43,473 --> 00:03:44,993
وہ عملی طور پر یوجین کے بچے ہیں۔
37
00:03:45,058 --> 00:03:46,851
اوہ
38
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
یعنی انہیں مت کھاؤ!
39
00:03:54,859 --> 00:03:55,859
تمہیں معلوم ہے،
40
00:03:56,861 --> 00:03:59,572
جب تم مجھے موت کو
ناپسندیدگی کی نگاہ سے
41
00:03:59,656 --> 00:04:00,990
دیکھتے ہو، تم مجھے
اپنی ماں کی یاد دلاتے ہو۔
42
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
خوفناک چیزوں کی بات کرتے ہوئے،
43
00:04:03,701 --> 00:04:05,954
آپ جانتے ہیں کہ آپ کس قسم
کے عفریت سے نمٹ رہے ہیں؟
44
00:04:06,037 --> 00:04:08,122
میں اس کی شناخت نہیں کر سکا۔
45
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
اوہ
46
00:04:14,170 --> 00:04:15,380
اسے ہائیڈ کہتے ہیں۔
47
00:04:16,714 --> 00:04:17,715
جیسا کہ جیکیل اور ہائیڈ میں؟
48
00:04:17,799 --> 00:04:18,967
مم ہمم۔
49
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
آپ نے پہلے ایک دیکھا ہے؟
50
00:04:20,385 --> 00:04:21,678
ارے ہان.
51
00:04:21,761 --> 00:04:26,057
'83 میں، زیورخ انسٹی ٹیوٹ فار دی
کریمینلی انسین میں میری چھٹی کے دوران۔
52
00:04:26,599 --> 00:04:27,799
جہاں میں نے اپنی پہلی لوبوٹومی حاصل کی۔
53
00:04:27,850 --> 00:04:31,271
لیکن آپ lobotomies جانتے ہیں.
وہ ٹیٹو کی طرح ہیں۔ صرف ایک نہیں مل سکتا۔
54
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
مجھے ہائیڈ کے بارے میں بتائیں۔
55
00:04:34,065 --> 00:04:36,359
آہ اولگا ملاکووا۔
56
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
جیز اس کے پاس یہ سب تھا۔
57
00:04:39,445 --> 00:04:43,408
خوبصورتی، دماغ، اور
necrophilia کے لئے ایک رجحان.
58
00:04:45,159 --> 00:04:47,120
اولگا ایک کنسرٹ پیانوادک تھی،
59
00:04:47,620 --> 00:04:51,124
ایک رات تک وہ چوپین سوناٹا
کے وسط میں تبدیل ہوگئی۔
60
00:04:51,708 --> 00:04:53,668
ایک درجن سامعین کا قتل عام کیا۔
61
00:04:53,751 --> 00:04:55,378
اور موسیقی کے تین نقاد۔
62
00:04:55,461 --> 00:04:58,423
اسے کس چیز نے متحرک کیا؟
یا وہ خود ہی بدل گئی؟
63
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
کچھ اندازہ نہیں.
64
00:05:00,550 --> 00:05:02,969
میں نے اسے صرف گروپ
الیکٹرو شاک تھراپی میں دیکھا۔
65
00:05:03,469 --> 00:05:06,431
کسی بھی آؤٹ کاسٹ کتاب میں
ہائڈز کا کبھی ذکر نہیں کیا گیا ہے۔
66
00:05:06,514 --> 00:05:09,267
اور Nevermore بہترین
مجموعہ رکھنے کے لیے مشہور ہے۔
67
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
آپ ناتھانیئل فاکنر کی ڈائری آزماتے ہیں؟
68
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
مم!
69
00:05:16,774 --> 00:05:18,234
اس سے پہلے کہ اس نے Nevermore کی بنیاد رکھی،
70
00:05:18,318 --> 00:05:22,280
فالکنر نے دنیا کا سفر کیا، ہر
خارج شدہ کمیونٹی کی فہرست بنائی۔
71
00:05:22,947 --> 00:05:24,324
آپ یہ کیسے جانتے ہیں؟
72
00:05:24,407 --> 00:05:28,036
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کے والدین اب ایک
دوسرے سے ہاتھ نہیں روک سکتے، اوئے
73
00:05:28,953 --> 00:05:32,248
میں نے ایک رات گومز کے چھاترالی
کمرے میں غیر اعلانیہ طور پر دکھایا۔
74
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ میں تکیے
کی لڑائی میں مداخلت نہیں کر رہا تھا۔
75
00:05:35,168 --> 00:05:36,794
انکل فیسٹر۔
76
00:05:36,878 --> 00:05:39,255
- ہاں.
- ڈائری، کہاں ہے؟
77
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
نائٹ شیڈز لائبریری۔
78
00:05:41,299 --> 00:05:44,677
آپ کے والد نے مجھے وہاں کھڑا کیا اور
کہا کہ مجھے ایک لمبا سفر طے کرنا چاہئے۔
79
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
اور یہ تب ہے جب میں نے
یہ نفٹی تھوڑا سا محفوظ پایا۔
80
00:05:48,431 --> 00:05:53,561
میں نقدی یا زیورات کے ذخیرہ کی امید کر رہا
تھا لیکن اس کے بجائے مجھے ایک ڈائری مل گئی۔
81
00:05:55,146 --> 00:05:57,732
ہم آج رات نائٹ شیڈز
لائبریری میں جائیں گے۔
82
00:05:57,815 --> 00:05:59,150
اس دوران، نیچے لیٹ جاؤ.
83
00:06:05,198 --> 00:06:06,407
اگر آپ کو دریافت کیا جائے،
84
00:06:06,908 --> 00:06:09,994
میں آپ سے انکار کروں گا اور آپ کی
گرفتاری سے منسلک انعام وصول کروں گا۔
85
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
میں کسی سے کم کی توقع نہیں کروں گا۔
86
00:06:18,878 --> 00:06:20,838
شہد کی مکھیوں کو چھوڑ دو۔
87
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
میرا ناول ایک مڑے ہوئے
افسانے کے طور پر شروع ہوا،
88
00:06:32,600 --> 00:06:36,145
لیکن کسی نہ کسی طرح حقیقت نے اسے میرے
اپنے ذاتی نظر آنے والے شیشے میں بدل دیا ہے۔
89
00:06:36,979 --> 00:06:40,191
گیٹس مینشن میں میرے دورے نے
مجھے بہت سارے سوالات چھوڑے ہیں۔
90
00:06:41,275 --> 00:06:44,737
لارل گیٹس کا انتقال 20 سال پہلے ہوا
تو ان کے بیڈ روم میں کون سو رہا ہے؟
91
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
ان کے پاس میری تصویریں کیوں ہیں؟
92
00:06:47,031 --> 00:06:49,158
اور ان کا اس ہائیڈ سے کیا تعلق ہے؟
93
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
جو بھی ہے، وہ واضح طور پر اپنے
راز کے لیے قتل کرنے کے لیے تیار ہیں۔
94
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
گوڈی نے پیش گوئی کی کہ جوابات کی
یہ جستجو ایک تنہا تعاقب بن جائے گی۔
95
00:07:01,963 --> 00:07:04,340
بلاشبہ، جب مجھے اس کی ضرورت
ہوتی ہے تو گوڈی کہیں نہیں ملتی۔
96
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
مردہ اتنا ہی پریشان کن اور ناقابل
اعتبار ہو سکتا ہے جتنا کہ زندہ۔
97
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
ہائے
98
00:07:14,350 --> 00:07:16,894
معذرت، میں نے سوچا کہ آپ ابھی
بھی میئر واکر کے جاگنے پر ہیں۔
99
00:07:16,978 --> 00:07:19,313
جیسے ہی مٹی تابوت سے
ٹکراتی ہے، میں باہر ہو جاتا ہوں۔
100
00:07:20,940 --> 00:07:23,901
ایسا لگتا ہے کہ مجھے سلور مون
نیل پالش کی بوتل نہیں مل رہی ہے۔
101
00:07:23,985 --> 00:07:26,195
اگر میں ادھر ادھر دیکھوں تو تمہیں کوئی اعتراض ہے؟
102
00:07:27,280 --> 00:07:29,615
یوکو اپنے عملے کے لیے منی
پیڈی پارٹی کی میزبانی کر رہی ہے۔
103
00:07:29,699 --> 00:07:32,785
24 گھنٹوں میں یہ تیسری بار
ہے کہ آپ کچھ بھول گئے ہیں۔
104
00:07:33,786 --> 00:07:34,787
تو،
105
00:07:35,913 --> 00:07:37,290
سب کچھ کیسا جا رہا ہے؟
106
00:07:37,373 --> 00:07:38,958
مجھے تنہائی پسند ہے۔
107
00:07:39,041 --> 00:07:41,878
بغیر کسی پریشان کن خلفشار کے،
میں اپنا ناول تقریباً ختم کر چکا ہوں۔
108
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
کیا میں ایک پریشان کن خلفشار تھا؟
109
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
- آپ کو یقینی طور پر کچھ پریشان کن عادتیں تھیں۔
- جیسا کہ؟
110
00:07:47,341 --> 00:07:50,428
جب آپ ٹیکسٹ کرتے ہیں تو آپ
ہنستے ہیں، جو کہ 24/7 کی لت ہے۔
111
00:07:50,511 --> 00:07:54,182
کم از کم یہ میرے سر میں درد شقیقہ
پیدا کرنے والا ٹائپ رائٹر نہیں ہے۔
112
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
جب آپ اپنے کینائن کو پیس نہیں
رہے ہیں، تو آپ اپنی نیند میں گرجتے ہیں۔
113
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
رات گئے سیلو سولوس کے برخلاف؟
114
00:07:58,853 --> 00:08:01,772
آپ سرگرمیوں سے زیادہ عہد کرتے
ہیں، پھر ان کے بارے میں شکایت کرتے ہیں۔
115
00:08:01,856 --> 00:08:04,275
میں اسے آپ کے جنون پر ہر طرح
کی خوفناک چیزوں کے ساتھ لے جاؤں گا۔
116
00:08:04,358 --> 00:08:07,236
آپ اس پرفیوم کی مقدار سے
پورے گاؤں کو گیس دے سکتے ہیں۔
117
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
یہ میرے سر کے بالکل اوپر ہے۔
118
00:08:10,615 --> 00:08:13,326
لگتا ہے کہ میں اس نئی بیسٹی کے ساتھ خوش
قسمت ہوں جو لفظی طور پر ہر اس شخص کو خطرے
119
00:08:13,409 --> 00:08:16,954
میں ڈالنے کے طریقے تلاش کرنے کی کوشش نہیں
کرتی ہے جس کے ساتھ وہ رابطے میں آتی ہے۔
120
00:08:17,038 --> 00:08:21,334
درحقیقت، یوکو اور میں اتنے ہم آہنگ ہیں کہ وہ
مجھ سے اپنا نیا رومی بننے کی التجا کر رہی ہے۔
121
00:08:21,417 --> 00:08:22,418
مستقل طور پر۔
122
00:08:24,045 --> 00:08:27,173
- مجھے آپ کو پیچھے رکھنے کی اجازت نہ دیں۔
- اپنی تنہائی کا لطف اٹھائیں، بدھ۔
123
00:08:27,256 --> 00:08:29,550
اگر آپ اب بھی یہاں ہیں تو یہ تنہائی نہیں ہے۔
124
00:09:03,042 --> 00:09:04,042
انکل فیسٹر؟
125
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
انکل فیسٹر کون ہے؟
126
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
127
00:09:11,634 --> 00:09:14,387
چونکہ میں ایک حقیقی نائٹ شیڈ ہوں، مجھے
اپنے آپ کو بیان کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
128
00:09:14,470 --> 00:09:17,181
آدھی رات کو ادھر ادھر
رینگنے کا کیا بہانہ ہے؟
129
00:09:17,682 --> 00:09:18,683
تحقیق۔
130
00:09:19,183 --> 00:09:20,184
عفریت پر؟
131
00:09:21,519 --> 00:09:22,520
میں تمہارا کچھ وقت بچا لوں گا۔
132
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
یہاں اس چیز سے
مماثل کچھ بھی نہیں ہے۔
133
00:09:26,190 --> 00:09:27,692
کیا یہ آسان نہیں ہے؟
134
00:09:27,775 --> 00:09:29,277
آپ جانتے ہیں کہ آپ کا مسئلہ کیا ہے؟
135
00:09:31,028 --> 00:09:33,155
میں آپ کی چھیدنے والی
بصیرت سننا پسند کروں گا۔
136
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
آپ نہیں جانتے کہ آپ کے حقیقی دوست کون ہیں۔
137
00:09:39,370 --> 00:09:41,789
میں پہلے دن سے آپ کے ساتھ ہوں۔
138
00:09:43,040 --> 00:09:44,417
میں نے لفظی طور پر آپ کی جان بچائی۔
139
00:09:44,500 --> 00:09:46,961
میں نے آپ کے نظریات پر یقین
کیا جب کسی اور نے نہیں کیا۔
140
00:09:47,044 --> 00:09:49,797
اور بدلے میں مجھے کیا ملے گا؟
صرف شک اور جھوٹ کے سوا کچھ نہیں۔
141
00:09:49,880 --> 00:09:52,341
ٹھیک. کیا آپ ایمانداری چاہتے ہیں؟ یہ رہا.
142
00:09:52,967 --> 00:09:55,344
جب بھی عفریت نے حملہ
کیا، آپ وہیں موجود رہے ہیں۔
143
00:09:55,928 --> 00:09:57,680
ہارویسٹ فیسٹیول میں
روون کے ساتھ شروع کرنا۔
144
00:10:03,311 --> 00:10:04,395
پھر آؤٹ ریچ ڈے پر، آپ عفریت کے
145
00:10:04,478 --> 00:10:07,315
غائب ہونے کے چند منٹ بعد پہنچے،
146
00:10:07,398 --> 00:10:08,941
پھر بھی آپ کہتے ہیں کہ آپ نے اسے نہیں دیکھا۔
147
00:10:11,777 --> 00:10:13,613
مجھے احساس نہیں تھا کہ قربت ایک جرم ہے۔
148
00:10:13,696 --> 00:10:15,406
پھر آپ کا ڈرائنگ جنون ہے۔
149
00:10:16,032 --> 00:10:18,451
آپ نے عفریت کو درجنوں
بار کھینچا ہے، پھر بھی آپ
150
00:10:18,534 --> 00:10:20,786
نے اسے کبھی نہیں دیکھا۔
یا تو آپ دعوی کرتے ہیں۔
151
00:10:21,621 --> 00:10:24,290
آپ نے یہاں تک کہ یہ جہاں رہتا تھا وہیں
کھینچا۔ پھر جب یوجین تحقیقات کرنے گیا تو
152
00:10:25,625 --> 00:10:28,127
آپ نے اسے مارنے کی کوشش
کی تاکہ وہ آپ کا راز افشا نہ کرے۔
153
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
آپ کو لگتا ہے کہ میں یوجین کو تکلیف دوں گا؟
154
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
آئیے آپ کی اوہ اتنی
آسان شکل کو نہ بھولیں۔
155
00:10:32,798 --> 00:10:35,217
گیٹس مینشن میں
ٹائلر پر حملے کے بعد۔
156
00:10:38,095 --> 00:10:39,513
اگر میں شیطان ہوں،
157
00:10:40,681 --> 00:10:42,183
پھر میں نے تمہیں قتل کیوں نہیں کیا؟
158
00:10:46,270 --> 00:10:49,732
کیونکہ کسی وجہ سے میں سمجھ نہیں سکتا اور نہ ہی اس میں
شامل ہو سکتا ہوں، ایسا لگتا ہے کہ آپ مجھے پسند کرتے ہیں۔
159
00:10:52,234 --> 00:10:53,361
پسند کیا ہے؟
160
00:11:06,749 --> 00:11:07,989
تم کب سے چھپ رہے ہو؟
161
00:11:08,042 --> 00:11:11,587
آپ دونوں کے درمیان تناؤ کو
محسوس کرنے کے لیے کافی طویل ہے۔
162
00:11:11,671 --> 00:11:12,880
یوزا!
163
00:11:12,963 --> 00:11:15,800
سنجیدگی سے، آپ اسے جلاد
کی کلہاڑی سے کاٹ سکتے ہیں۔
164
00:11:17,635 --> 00:11:21,889
میں کہیں بھی ان انگلیوں
کے اشارے کو پہچانوں گا۔
165
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
ہیلو، بات.
166
00:11:25,601 --> 00:11:27,728
آپ اب بھی Kalamazoo کام
کے بارے میں پاگل نہیں ہو سکتے۔
167
00:11:27,812 --> 00:11:28,854
یہ میری غلطی نہیں تھی۔
168
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
آپ نے کہا کہ آپ اسے 30
سیکنڈ میں محفوظ کر سکتے ہیں۔
169
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
پانچ منٹ بعد بھی ہم وہیں تھے۔
170
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
آپ سب انگوٹھے ہیں۔
171
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
کافی.
172
00:11:41,742 --> 00:11:42,742
اسے جانے دو.
173
00:11:45,162 --> 00:11:46,539
مجھے ڈائری دکھاؤ۔
174
00:11:53,087 --> 00:11:54,213
ہم یہاں ہیں.
175
00:11:55,297 --> 00:11:57,800
Iggy فالکنر کا دایاں ہاتھ تھا۔
176
00:11:58,300 --> 00:12:00,594
نائٹ شیڈز کی ایک نسل کو تربیت دی۔
177
00:12:00,678 --> 00:12:02,680
اور Iggy Itt کے پیچھے...
178
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
کیا میرے پاس اسنوز کے لیے وقت
ہے، یا کیا آپ اسے جلدی کر سکتے ہیں؟
179
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
یہ کالامازو کے ری
پلے میں بدل رہا ہے۔
180
00:12:56,233 --> 00:12:58,152
یہ کچھ میٹھی کھودیں ہیں۔
181
00:12:59,195 --> 00:13:01,238
آپ نے اپنے سنگل کو کیسے سوئنگ کیا؟
182
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
میرا سابق روم میٹ میری زہریلی
شخصیت کو سنبھال نہیں سکتا تھا۔
183
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
مم۔
184
00:13:07,787 --> 00:13:08,787
یہ رہا.
185
00:13:10,790 --> 00:13:13,083
فالکنر نے ہائڈز کو فطرت
کے لحاظ سے فنکاروں کے طور
186
00:13:13,167 --> 00:13:15,085
پر بیان کیا ہے، لیکن مزاج
میں اتنا ہی انتقامی ہے۔
187
00:13:15,586 --> 00:13:19,215
اتپریورتن سے پیدا ہونے والا، ہائیڈ اس
وقت تک غیر فعال رہتا ہے جب تک کہ کسی
188
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
تکلیف دہ واقعے سے آزاد نہ ہو جائے یا
کیمیائی ترغیب یا سموہن کے ذریعے کھلا نہ ہو۔
189
00:13:22,760 --> 00:13:25,596
اس کی وجہ سے ہائیڈ اپنے آزاد
کرنے والے کے ساتھ فوری رشتہ
190
00:13:25,679 --> 00:13:27,681
استوار کرتا ہے، جسے مخلوق اب
اپنے مالک کے طور پر دیکھتی ہے۔
191
00:13:28,891 --> 00:13:31,328
یہ نیا ماسٹر جو بھی
مذموم ایجنڈا تجویز
192
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
کر سکتا ہے اس کا
آمادہ آلہ بن جاتا ہے۔
193
00:13:33,813 --> 00:13:37,233
جو بھی ہائیڈ کو غیر مقفل کرنے کے
لیے تیار ہے وہ اگلے درجے کا سکو ہے۔
194
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
اس کا مطلب ہے کہ مجھے ایک
قاتل نہیں بلکہ دو کی تلاش ہے۔
195
00:13:42,404 --> 00:13:44,031
عفریت اور اس کا مالک۔
196
00:13:51,622 --> 00:13:53,374
میرا مطلب تمہیں چونکانا نہیں تھا۔
197
00:13:56,669 --> 00:13:58,128
میں ابھی اپنے ناول پر کام کر رہا تھا۔
198
00:13:59,839 --> 00:14:03,843
Enid نے باقی تعلیمی سال کے لیے یوکو
کے ساتھ کمرے میں رہنے کی درخواست کی ہے۔
199
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
اس نے کیا؟
200
00:14:06,428 --> 00:14:07,847
جب گرنا پڑتا ہے،
201
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
جو کچھ ہوا اس پر میں دونوں لڑکیوں
کے نقطہ نظر کو حاصل کرنا چاہتا ہوں۔
202
00:14:11,809 --> 00:14:14,019
تم دونوں چوروں کی طرح موٹے لگ رہے تھے۔
203
00:14:14,103 --> 00:14:17,648
آخر کار، چور ایک دوسرے پر ہو جاتے
ہیں۔ میں نے اسے اپنی آنکھوں سے دیکھا ہے۔
204
00:14:18,232 --> 00:14:21,902
آپ جو چاہیں منحرف کریں، لیکن آپ اور میں
دونوں جانتے ہیں کہ آپ کو Enid کی فکر ہے۔
205
00:14:22,820 --> 00:14:26,240
اور آپ کو تسلیم کرنا پڑے گا کہ وہ آپ میں
گرمجوشی کی چنگاری لانے میں کامیاب رہی۔
206
00:14:26,907 --> 00:14:29,076
اوہ، فکر نہ کرو. بس ایک چھوٹی سی چنگاری۔
207
00:14:29,743 --> 00:14:31,412
اوسط آنکھ کے لئے بمشکل قابل
208
00:14:31,495 --> 00:14:33,205
ادراک، لیکن... میں نے محسوس کیا۔
209
00:14:35,291 --> 00:14:36,792
چھاترالی کے تجربے کا ایک
حصہ ان لوگوں سے دوستی
210
00:14:36,876 --> 00:14:40,129
کرنا ہے جن سے آپ عام
طور پر رابطہ نہیں کرتے۔
211
00:14:40,629 --> 00:14:44,341
اور وہ دوستیاں اکثر زندگی
بھر کے بندھن میں بدل جاتی ہیں۔
212
00:14:44,425 --> 00:14:45,759
میں ایک رسی خریدنا پسند کروں گا۔
213
00:14:46,510 --> 00:14:49,263
کیا آپ کے لیے یہ تسلیم کرنا واقعی
اتنا مشکل ہے کہ آپ نے ایک دوست بنایا
214
00:14:49,346 --> 00:14:51,932
ہے، اور اب جب وہ چلی گئی ہے تو آپ
واقعی اس کی کمی محسوس کر سکتے ہیں؟
215
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
میں اکیلا زندہ رہوں گا۔
216
00:14:55,686 --> 00:14:56,686
میرے پاس ہمیشہ ہے۔
217
00:14:58,772 --> 00:15:02,276
ٹھیک ہے، اگر یہ آپ کا فیصلہ ہے، تو
میں پرنسپل ویمز کو فارم جمع کر دوں گا۔
218
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
انکل فیسٹر؟
219
00:15:31,013 --> 00:15:32,014
انکل فیسٹر؟
220
00:15:35,100 --> 00:15:38,228
ارے! سولو لوبو ہونے کے فوائد ہیں۔
221
00:15:38,312 --> 00:15:41,398
آپ کو اپنے اصولوں کے
مطابق جینا ہے، جو چاہو کرو۔
222
00:15:41,482 --> 00:15:44,026
ذرا میری طرف دیکھو۔
223
00:15:49,531 --> 00:15:51,992
ہائے ام، مجھے آپ سے بات کرنی ہے۔
224
00:15:52,868 --> 00:15:54,411
نہیں، جیسے... جیسے، ابھی۔
225
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
ہاں، میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں ہے۔
226
00:15:58,207 --> 00:16:00,626
ٹھیک ہے، میں آپ سے وہاں
20 منٹ میں مل سکتا ہوں۔
227
00:16:01,293 --> 00:16:02,294
ٹھیک ہے. الوداع
228
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
تم کس سے بات کر رہے ہو؟
229
00:16:04,713 --> 00:16:07,675
- یہ آپ کا کوئی کام نہیں ہے۔
- میں جانتا ہوں کہ تم کیا ہو، زاویر۔
230
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
کیا تم مجھ سے دور رہ سکتے ہو؟
231
00:16:21,063 --> 00:16:22,606
کیا آپ نے ٹریکر رکھا ہے؟
232
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
فکر نہ کرو.
انکل فیسٹر نے آپ کو کور کیا ہے۔
233
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
ٹھیک ہے. چلو سڑک پر چلتے ہیں۔
234
00:16:36,578 --> 00:16:37,579
کیا؟
235
00:16:37,663 --> 00:16:39,665
میں نے اسے شہر سے باہر جاتے ہوئے اٹھایا۔
236
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
تم مجھے جانتے ہو. مجھے پوشیدہ سفر کرنا پسند ہے۔
237
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
چلو، رول کرتے ہیں!
238
00:17:28,130 --> 00:17:30,007
ارے! اتنی جلدی کیا ہے؟
239
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
کیا ہوا؟
240
00:17:33,260 --> 00:17:34,845
میں نے ایک خواب دیکھا تھا جہاں آپ کی وفات ہوئی تھی۔
241
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
گاڑی میں بیٹھو۔
242
00:17:49,735 --> 00:17:53,155
پرنسپل ویمز، یہ ضروری ہے کہ میں آپ
سے ڈاکٹر کنبوٹ کے بارے میں بات کروں۔
243
00:17:53,238 --> 00:17:55,699
بدھ. ہم صرف آپ کے بارے میں بات کر رہے تھے۔
244
00:17:55,783 --> 00:17:57,284
شیطان کے بارے میں بات.
245
00:17:58,911 --> 00:18:00,245
اور وہ ظاہر ہوگا۔
246
00:18:00,329 --> 00:18:02,209
ڈاکٹر کنبوٹ صرف آپ کی
تشخیص پر بات کر رہے تھے۔
247
00:18:02,289 --> 00:18:05,375
مجھے اس پر دستخط کرنے کی ضرورت ہے
اس سے پہلے کہ وہ اسے عدالت میں پیش کرے۔
248
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
ٹھیک ہے، ڈاکٹر صاحب، فیصلہ کیا ہے؟
کیا میں ٹھیک ہو گیا ہوں؟
249
00:18:09,671 --> 00:18:13,175
مجھے خوشی ہے کہ آپ کو یہ دل لگی ہے۔ آپ کے
کیس کے لیے مقرر کردہ جج ایسا نہیں کرے گا۔
250
00:18:13,258 --> 00:18:15,177
میں نے ڈاکٹر کنبوٹ کو
سمجھایا ہے کہ آپ حال ہی
251
00:18:15,260 --> 00:18:18,180
میں چھوٹے لیکن معنی
خیز اقدامات کر رہے ہیں۔
252
00:18:18,263 --> 00:18:20,641
اپنے نئے Nevermore
خاندان کو گلے لگانے کی طرف۔
253
00:18:21,850 --> 00:18:22,850
جی ہاں.
254
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
مجھے لگتا ہے کہ میں حقیقت میں آدھے
گلے ملنے کے مرحلے پر پہنچ گیا ہوں۔
255
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
میں ہپنوتھراپی کے بارے میں پڑھتا رہا ہوں۔
256
00:18:29,149 --> 00:18:31,860
میرے اندرونی بدھ کو غیر مقفل کرنے
کے لئے یہ ایک اچھی تکنیک ہوسکتی ہے۔
257
00:18:32,361 --> 00:18:33,403
کیا آپ ایک عقیدت مند ہیں؟
258
00:18:34,363 --> 00:18:35,823
جی ہاں، بہت زیادہ.
259
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
میں اپنے آپ میں گہرائی تک جانے کی
آپ کی نئی رضامندی کی تعریف کرتا ہوں۔
260
00:18:39,660 --> 00:18:41,120
میں آپ کو پیر کو دیکھ رہا ہوں۔
261
00:18:41,203 --> 00:18:42,287
ہم تب شروع کر سکتے ہیں۔
262
00:18:43,288 --> 00:18:45,874
بدھ کو، آپ کو فوری طور پر
بات کرنے کی کیا ضرورت تھی؟
263
00:18:47,876 --> 00:18:48,876
یہ انتظار کر سکتا ہے۔
264
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
اب اگر تم مجھے معاف کر دو گے
265
00:18:51,380 --> 00:18:53,215
میرے پاس کچھ ہوم ورک ختم کرنا ہے۔
266
00:19:02,766 --> 00:19:04,726
Kinbott کو زاویر کا ماسٹر بننا ہے۔
267
00:19:04,810 --> 00:19:05,644
ہمم
268
00:19:05,727 --> 00:19:08,063
ہائڈ اس وقت تک غیر فعال رہتا ہے
جب تک کہ کسی تکلیف دہ واقعے سے
269
00:19:08,147 --> 00:19:10,774
باہر نہ آجائے یا کیمیائی ترغیب
یا سموہن کے ذریعے کھلا نہ ہو۔
270
00:19:11,275 --> 00:19:12,276
مم!
271
00:19:15,988 --> 00:19:17,156
کیا آپ سن رہے ہیں؟
272
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
اس نے سمجھ لیا ہوگا کہ وہ ایک ہائیڈ ہے اور اس نے
اسے کھولنے کے لیے ہائپنو تھراپی کا استعمال کیا۔
273
00:19:21,285 --> 00:19:23,328
اس سے ان کے خفیہ اجلاسوں کی وضاحت ہوگی۔
274
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
مجھے لگتا ہے کہ کاؤنٹر کے پیچھے
والے بچے نے مجھے گھیر لیا ہے۔
275
00:19:27,958 --> 00:19:30,127
ہاں۔ وہ چل رہا ہے۔
276
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
میں اسے رومانیہ کے
سلیپر ہولڈ میں ڈالنے والا ہوں۔
277
00:19:32,296 --> 00:19:33,338
- مجھے ڈھانپو.
- آرام کرو.
278
00:19:33,422 --> 00:19:34,882
اسے تم سے کوئی دلچسپی نہیں ہے۔
279
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
اوہ، آپ کو ایک کواڈ بنایا. گھر پر۔
280
00:19:39,219 --> 00:19:42,097
ارے، شکریہ بچہ۔
281
00:19:42,181 --> 00:19:44,057
اس کتے پر بھی ریفل کی ضرورت ہے۔
282
00:19:45,475 --> 00:19:46,643
- آہ...
- ٹائلر۔
283
00:19:46,727 --> 00:19:47,936
یہ میرا انکل فیسٹر ہے۔
284
00:19:48,520 --> 00:19:50,189
اوہ۔ آہ...
285
00:19:50,272 --> 00:19:51,815
ہیلو، یہ اچھا ہے...
286
00:19:59,489 --> 00:20:00,489
یہ ہے کہ...؟
287
00:20:04,328 --> 00:20:05,329
اسے ہائیڈ کہتے ہیں۔
288
00:20:08,123 --> 00:20:10,417
واہ، یہ ہے. اس رات سے۔
289
00:20:12,920 --> 00:20:15,380
آپ کے والد نے آپ کو واضح
ہدایات دی ہیں کہ میرے قریب نہ ہوں۔
290
00:20:16,506 --> 00:20:18,467
ہاں، میرے والد یہاں نہیں
ہیں، اور میں وقفے پر ہوں۔
291
00:20:20,093 --> 00:20:23,472
ٹھیک ہے، بظاہر ایک ہائیڈ کو کسی کے
ذریعہ کھولنے کی ضرورت ہے۔ اس کا آقا۔
292
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
ہولی شٹ۔
293
00:20:26,642 --> 00:20:27,642
ٹائلر
294
00:20:28,769 --> 00:20:30,020
میں نے کیا کہا؟
295
00:20:32,147 --> 00:20:33,148
آہ...
296
00:20:35,817 --> 00:20:38,087
ریکارڈ کے لیے، بدھ اپنی دوری کو
برقرار رکھنے کی کوشش کر رہی تھی۔
297
00:20:38,111 --> 00:20:40,072
میں وہی تھا جو اس کے ساتھ بیٹھا تھا۔
298
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
بالکل ٹھیک.
299
00:20:44,826 --> 00:20:46,161
یہ شہر کے ارد گرد ڈال.
300
00:20:46,245 --> 00:20:49,164
یہ ایک بینک ڈکیتی کا ملزم ہے،
اور وہ ایک حقیقی رینگنے والا ہے۔
301
00:20:49,248 --> 00:20:51,124
- تم نے اسے نہیں دیکھا، کیا تم نے؟
- نہیں.
302
00:20:51,959 --> 00:20:53,877
ہاں، اسے یاد کرنا بہت مشکل ہوگا۔
303
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
میں اسے بلیٹن بورڈ پر لگا دوں گا۔
304
00:21:01,635 --> 00:21:04,388
آہ، کیوں میری سانسیں ضائع کرتے ہیں؟
305
00:21:08,809 --> 00:21:10,936
شکریہ لیکن آپ کو ایسا کرنے کی ضرورت نہیں تھی۔
306
00:21:11,019 --> 00:21:14,398
ہاں، آپ کا خاندان بہت... رنگین ہے۔
307
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
Fester کی کالی بھیڑوں
پر غور کرنا ستم ظریفی ہے۔
308
00:21:17,609 --> 00:21:18,735
وہ بے ضرر ہے۔
309
00:21:19,361 --> 00:21:21,822
لہذا، ہماری تاریخ کو دوبارہ ترتیب دینے کے بارے میں...
310
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
عفریت اور میرے چچا کے درمیان...
311
00:21:25,701 --> 00:21:26,535
ارے، کوئی بہانہ نہیں۔
312
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
پچھلی بار کیا ہوا تھا اس کے
بعد، آپ میرے مقروض ہیں۔
313
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
میں کیمپس سے چپکے سے نہیں
جا سکتا۔ سب کی نظریں مجھ پر ہیں۔
314
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
آپ کو نہیں کرنا پڑے گا۔
315
00:21:35,460 --> 00:21:37,045
میں آپ کے پاس آؤں گا۔
316
00:21:37,129 --> 00:21:38,964
رات 9:00 بجے، کریک اسٹون کا کریپٹ۔
317
00:22:05,324 --> 00:22:06,366
میں اس کی کمی محسوس نہیں کرتا۔
318
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
دوست ایک ذمہ داری ہیں اور
ان کا استحصال کیا جا سکتا ہے۔
319
00:22:09,661 --> 00:22:11,204
جس سے ان کی کمزوری ہوتی ہے۔
320
00:22:11,288 --> 00:22:13,623
آپ کا کام اس ڈائری کی حفاظت
کرنا ہے جب تک میں چلا گیا ہوں۔
321
00:22:14,499 --> 00:22:16,168
میں جلد از جلد واپس آؤں گا۔
322
00:22:18,378 --> 00:22:19,378
یہ کوئی تاریخ نہیں ہے۔
323
00:22:20,630 --> 00:22:23,467
یہ تقریباً اس کی پاخانہ اتارنے
کے لیے ایک قیاس آرائی ہے۔
324
00:22:23,967 --> 00:22:25,218
وہ ڈائری دیکھو!
325
00:22:34,144 --> 00:22:37,272
پچھلی بار یہاں کسی نے میرے لیے سرپرائز
دیا تھا، یہ منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوا۔
326
00:22:38,357 --> 00:22:40,984
میں اس بات کی ضمانت دیتا ہوں
کہ یہ آپ کو ٹھنڈا نہیں کرے گا۔
327
00:22:41,943 --> 00:22:44,071
لیکن آپ کو اپنی آنکھیں بند کرنی ہوں گی۔
328
00:22:45,030 --> 00:22:46,073
کیا آپ سنجیدہ ہیں؟
329
00:22:46,740 --> 00:22:47,740
بدقسمتی سے.
330
00:22:51,078 --> 00:22:52,996
میں یہ صرف اس لیے کر رہا ہوں کہ میں آپ کا مقروض ہوں۔
331
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
ٹھیک ہے. دیحان سے.
332
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
یہاں انتظار کریں. اپنی آنکھیں بند کرو.
333
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
ٹھیک ہے.
334
00:23:05,675 --> 00:23:07,469
آسان یہیں پر.
335
00:23:08,512 --> 00:23:09,638
ایک سیکنڈ.
336
00:23:15,936 --> 00:23:18,188
ٹھیک ہے، اب آپ اپنی آنکھیں کھول سکتے ہیں۔
337
00:23:38,125 --> 00:23:41,920
کیا؟ اس سے پہلے کوئی
آپ کو پکنک پر نہیں لے گیا؟
338
00:23:51,138 --> 00:23:53,140
خوفناک فلموں کے بارے میں آپ کو کیسا لگتا ہے؟
339
00:23:57,018 --> 00:23:58,687
خوفزدہ ہونے کے لیے تیار رہیں۔
340
00:24:28,925 --> 00:24:31,303
یہ یقینی طور پر ہمارے مشتبہ کی موٹر سائیکل ہے۔
341
00:24:31,386 --> 00:24:33,138
وہ جتنا عجیب لگتا ہے۔
342
00:24:34,514 --> 00:24:38,226
ٹھیک ہے، وہ پیدل زیادہ دور نہیں
جا سکتا تھا۔ تو، آپ لوگ پھیل گئے.
343
00:24:38,727 --> 00:24:40,562
میں جھیل کے کنارے چیک کرنے جا رہا ہوں۔
344
00:24:48,236 --> 00:24:49,738
وہ تشدد تھا۔
345
00:24:51,031 --> 00:24:52,031
شکریہ
346
00:24:55,785 --> 00:24:59,080
ٹھیک ہے، مجھ سے نفرت نہ
کرو۔ میں ابھی باہر آکر کہوں گا۔
347
00:25:02,000 --> 00:25:03,793
میں چاہتا ہوں کہ ہم دوستوں سے زیادہ ہوں۔
348
00:25:06,171 --> 00:25:07,297
آپ اس سے باہر نکل جائیں گے۔
349
00:25:07,964 --> 00:25:08,882
یہ مت کرو.
350
00:25:08,965 --> 00:25:10,383
میرے جذبات کو کم کریں۔
351
00:25:11,176 --> 00:25:14,221
میں دوست مواد نہیں ہوں،
دوست سے زیادہ مواد کو چھوڑ دو۔
352
00:25:15,639 --> 00:25:17,682
میں آپ کو نظر انداز کر دوں
گا، آپ کے دل کو ٹھکانے لگاؤں
353
00:25:17,766 --> 00:25:19,935
گا، اور ہمیشہ اپنی ضروریات
اور مفادات کو اولیت دوں گا۔
354
00:25:22,312 --> 00:25:24,481
ہاں، آپ مجھے دور کرنے کی کوشش جاری رکھ سکتے ہیں۔
355
00:25:24,564 --> 00:25:25,774
یہ کام کرنے والا نہیں ہے۔
356
00:25:25,857 --> 00:25:27,234
میں نے تمہیں تقریباً مار ڈالا۔
357
00:25:27,317 --> 00:25:28,360
میں بچ گیا.
358
00:25:28,443 --> 00:25:30,487
- مبتدی کی قسمت.
- میں آپ کے خیال سے زیادہ سخت ہوں۔
359
00:25:36,409 --> 00:25:37,953
آپ غلطی کر رہے ہیں۔
360
00:25:39,287 --> 00:25:40,287
شاید۔
361
00:25:41,623 --> 00:25:42,623
ضرور.
362
00:25:52,217 --> 00:25:53,301
کیا بات ہے؟
363
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
ٹائلر
364
00:25:55,095 --> 00:25:57,305
ابا؟ آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
365
00:25:58,974 --> 00:26:01,184
اسکول کے گراؤنڈ کیپر کو جھیل
کے کنارے ایک موٹر سائیکل ملی۔
366
00:26:01,268 --> 00:26:04,062
یہ اس کی تفصیل سے میل کھاتا
ہے جسے بینک ڈاکو نے چرایا تھا۔
367
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
ایک کینو غائب ہے۔ سوچا
کہ وہ ریوین جزیرے پر ہے۔
368
00:26:08,942 --> 00:26:12,654
میں یہ پوچھنے والا نہیں ہوں کہ یہ کیا ہے،
لیکن میں نے تم دونوں کو یہاں کبھی نہیں دیکھا۔
369
00:26:13,238 --> 00:26:14,239
تم اسے سمجھ گئے؟
370
00:26:15,407 --> 00:26:17,450
ناقابل یقین چلو بھئی.
371
00:26:29,754 --> 00:26:30,755
ڈائری...
372
00:26:34,009 --> 00:26:35,009
چیز؟
373
00:26:44,769 --> 00:26:45,769
چیز...
374
00:26:57,991 --> 00:26:59,826
Fester؟ Fester، مدد!
375
00:26:59,909 --> 00:27:01,745
مدد! مدد! بات نہیں چل رہی۔
376
00:27:01,828 --> 00:27:04,122
- اسے وار کیا گیا تھا!
- اسے میز پر لے جاؤ!
377
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
اوہ، چلو، بات۔
378
00:27:48,291 --> 00:27:49,834
وہ چلا گیا، بدھ۔
379
00:27:50,585 --> 00:27:51,920
نہیں وہ نہیں ہے. چیز.
380
00:27:52,921 --> 00:27:54,172
اگر تم مجھے سن سکتے ہو...
381
00:27:56,341 --> 00:27:58,593
اگر تم مر گئے تو میں تمہیں مار دوں گا۔
382
00:28:00,428 --> 00:28:01,554
دوبارہ جاو.
383
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
ابھی! ایک بار پھر، براہ مہربانی!
384
00:28:27,872 --> 00:28:30,792
ایک منٹ کے لیے، ہم نے سوچا کہ
آپ نے اپنا آخری لاک چن لیا ہے، دوست۔
385
00:28:32,919 --> 00:28:34,421
آپ کے ساتھ یہ کس نے کیا؟
386
00:28:37,549 --> 00:28:39,926
پیٹھ کے پیچھے سے چاقو۔ بزدل۔
387
00:28:40,844 --> 00:28:43,346
میں وعدہ کرتا ہوں کہ جس نے بھی آپ
کے ساتھ ایسا کیا اسے نقصان پہنچے گا۔
388
00:28:43,847 --> 00:28:45,140
اور یہ سست ہو جائے گا،
389
00:28:45,974 --> 00:28:46,974
طویل،
390
00:28:47,892 --> 00:28:49,769
اور انتہائی تکلیف دہ۔
391
00:29:06,244 --> 00:29:07,746
میں اسے بیک اپ سلائی کروں گا۔
392
00:29:09,873 --> 00:29:11,166
انہیں آپ کی موٹرسائیکل ملی، تو...
393
00:29:12,459 --> 00:29:14,099
شیرف دور نہیں ہو گا. آپ کو جانے کی ضرورت ہے۔
394
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
ہوسکتا ہے کہ اگلی بار
کچھ کم نمایاں چوری کریں۔
395
00:29:18,089 --> 00:29:19,340
اس میں مزہ کہاں ہے؟
396
00:29:21,551 --> 00:29:24,220
بالکل ٹھیک. میں آج رات
یہاں لیٹ جاؤں گا، مریض
397
00:29:24,304 --> 00:29:27,682
پر نظر رکھوں گا، اور
میں صبح کو ٹیک لگاؤں گا۔
398
00:29:30,018 --> 00:29:33,062
میرا اندازہ ہے کہ میں آپ کو آپ کی
گرفتاری یا اگلے خاندانی اتحاد میں ملوں گا۔
399
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
آپ ہمیشہ میرے پسندیدہ رہیں گے، بدھ۔
400
00:29:36,608 --> 00:29:38,193
پگسلے کو یہ بتانا یقینی بنائیں۔
401
00:29:39,068 --> 00:29:40,403
یہ اسے ایک کمپلیکس دے گا۔
402
00:29:47,452 --> 00:29:50,288
میں اندازہ لگا رہا ہوں کہ یہ کسی
قسم کا بے ترتیب مذاق نہیں ہے۔
403
00:29:50,371 --> 00:29:53,958
جس نے بھی میرے کمرے میں توڑ پھوڑ
کی اس نے نیتھنیل فاکنر کی ڈائری بھی چرا لی۔
404
00:29:54,042 --> 00:29:57,170
سمجھا جاتا ہے کہ اسے نائٹ شیڈز لائبریری
میں محفوظ طریقے سے بند کر دیا گیا ہے۔
405
00:29:57,253 --> 00:29:58,797
تو آپ اس ڈائری کے بارے میں
جانتے ہیں، جس کا مطلب ہے کہ آپ
406
00:29:58,880 --> 00:30:01,966
اس عفریت کو بھی جانتے ہیں
جس کے بعد ہم ہائڈ کہلاتے ہیں۔
407
00:30:06,471 --> 00:30:09,307
آپ کا شکریہ، محترمہ Thornhill.
میں اسے یہاں سے لے جاؤں گا۔
408
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
بلکل. اگر آپ کو کسی چیز کی
ضرورت ہو تو میں ہال کے نیچے آؤں گا۔
409
00:30:33,164 --> 00:30:36,042
فالکنر نے ہائڈز کا مطالعہ کرنے میں برسوں گزارے۔
410
00:30:37,710 --> 00:30:40,296
وہ اس بات کا تعین کرنا
چاہتا تھا کہ آیا وہ محض
411
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
بے عقل قاتل تھے یا اپنے
اعمال سے باخبر تھے۔
412
00:30:42,549 --> 00:30:44,175
اس کا نتیجہ کیا نکلا؟
413
00:30:44,926 --> 00:30:47,637
وہ ایک تک پہنچنے سے پہلے
ہی ایک ہائیڈ کے ہاتھوں مارا گیا۔
414
00:30:48,513 --> 00:30:50,265
دوسروں نے اس کی تحقیق
کو جاری رکھنے کی کوشش
415
00:30:50,348 --> 00:30:53,059
کی، لیکن ہائیڈز بہت
غیر متوقع اور متشدد تھے۔
416
00:30:54,185 --> 00:30:57,146
ان پر 30 سال پہلے Nevermore سے
باضابطہ طور پر پابندی لگا دی گئی تھی۔
417
00:30:59,566 --> 00:31:02,235
اس سارے عرصے میں، آپ
جانتے ہیں کہ عفریت ایک ہائیڈ تھا۔
418
00:31:03,403 --> 00:31:04,737
آپ نے شیرف کو کیوں نہیں بتایا؟
419
00:31:05,822 --> 00:31:07,949
کیونکہ پھر Nevermore ہو جاتا ہے۔
420
00:31:08,032 --> 00:31:09,450
ختم اچھے کے لئے بند کرو.
421
00:31:09,534 --> 00:31:11,703
اور یہ میری گھڑی پر نہیں ہو رہا ہے۔
422
00:31:12,412 --> 00:31:14,414
لیکن میں اکیلا نہیں ہوں جو روک رہا ہوں۔
423
00:31:15,123 --> 00:31:17,250
اگر آپ کو کسی پر شک ہے
تو آپ کو مجھے بتانا ہوگا۔
424
00:31:17,333 --> 00:31:18,333
کیوں؟
425
00:31:19,335 --> 00:31:21,796
تم نے کبھی گیس لائٹ کیا
ہے اور مجھے روکا ہے۔
426
00:31:21,880 --> 00:31:25,466
آپ کو پرواہ نہیں ہے کہ کتنے لوگ
مرتے ہیں، جب تک آپ کی ساکھ محفوظ ہے۔
427
00:31:27,802 --> 00:31:33,850
میں اپنے Nevermore خاندان کی حفاظت کر رہا
ہوں، جس میں آپ بھی شامل ہیں، محترمہ ایڈمز۔
428
00:31:53,119 --> 00:31:54,119
میرے ساتھ او.
429
00:31:54,162 --> 00:31:56,873
میرے پاس میئر واکر کے
قتل کے بارے میں معلومات ہیں۔
430
00:32:06,925 --> 00:32:08,760
ان کو میرے والد کے کمپیوٹر سے پرنٹ کیا۔
431
00:32:08,843 --> 00:32:11,137
لگتا ہے وہ کسی کو پکڑنے کی کوشش کر رہا ہے۔
432
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
لارل گیٹس؟ ایسا لگتا ہے کہ اس نے
آؤٹ ریچ ڈے کے فوراً بعد شروعات کی۔
433
00:32:14,515 --> 00:32:16,017
وہاں اسے پہچان لیا ہوگا۔
434
00:32:16,100 --> 00:32:18,686
برطانوی پولیس کے مطابق
لارل کو ڈوب کر ہلاک کیا
435
00:32:18,770 --> 00:32:20,355
گیا تھا لیکن کوئی لاش
کبھی برآمد نہیں ہو سکی۔
436
00:32:21,564 --> 00:32:24,943
گیٹس مینشن ایک سال قبل ایک 90
سالہ کینڈی وارث نے خریدی تھی۔
437
00:32:25,026 --> 00:32:28,738
اس کے بعد وہ پراسرار طور پر مر گئی اور اپنا
سارا سامان اپنے نگہداشت کرنے والے کو دے دیا،
438
00:32:29,405 --> 00:32:30,740
ٹریسا ایل گلو۔
439
00:32:32,992 --> 00:32:34,369
یہ لارل گیٹس کے لیے ایک انگرام ہے۔
440
00:32:35,453 --> 00:32:37,330
لارل چپکے سے اپنا
پرانا گھر خرید لیتی ہے
441
00:32:37,413 --> 00:32:39,791
اور پھر کسی اور کی
طرح جیریکو واپس آتی ہے۔
442
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
کیوں؟
443
00:32:43,670 --> 00:32:47,131
ان تمام لوگوں سے بدلہ لیں جنہیں وہ اپنے خاندان
کی بدقسمتی کا ذمہ دار ٹھہراتی ہے۔ تمھارےوالد.
444
00:32:48,091 --> 00:32:48,925
کورونر۔
445
00:32:49,008 --> 00:32:50,093
میرے والدین.
446
00:32:50,760 --> 00:32:52,053
سب سے زیادہ، کبھی نہیں۔
447
00:32:52,845 --> 00:32:54,555
عفریت اس سب میں کیسے فٹ بیٹھتا ہے؟
448
00:32:55,139 --> 00:32:57,850
عفریت ایک ہائیڈ ہے۔ یہ
لاریل کی بولی لگا رہا ہے۔
449
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
وہ اسے کنٹرول کرتی ہے۔
450
00:32:59,686 --> 00:33:02,438
آپ جانتے ہیں کہ لوریل کون ہے، کیا آپ نہیں؟
451
00:33:07,860 --> 00:33:10,655
بدھ، ہمارے پاس آج کوئی
ملاقات طے نہیں ہے۔
452
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
میں کچھ واپس کرنا چاہتا تھا۔
453
00:33:12,907 --> 00:33:13,908
آہ...
454
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
میں نے اسے آپ کے بچپن کے پرانے کمرے میں پایا۔
455
00:33:23,960 --> 00:33:27,964
میں جانتا ہوں کہ آپ لوریل گیٹس ہیں، اور آپ
اپنا بدلہ لینے کے لیے جیریکو واپس آئے ہیں۔
456
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
اور اسی طرح میئر واکر نے کیا،
جس کی وجہ سے آپ کو اسے مارنا پڑا۔
457
00:33:32,427 --> 00:33:34,887
کسی دوسرے مریض کی عیادت
کی آڑ میں ماہر نفسیات سے بہتر
458
00:33:34,971 --> 00:33:37,491
کون ہو سکتا ہے کہ وہ ہسپتال
کے اندر اور باہر نکل جائے؟
459
00:33:39,767 --> 00:33:42,562
آپ اصل میں مجھ پر میئر
کے قتل کا الزام نہیں لگا رہے؟
460
00:33:42,645 --> 00:33:45,356
آپ نے یوجین کے کمرے میں جو
گلاب چھوڑے تھے وہ آپ کی غلطی تھی۔
461
00:33:45,440 --> 00:33:48,484
وہ وہی قسم ہیں جو میں نے آپ
کے بچپن کے بستر کے قریب پائی۔
462
00:33:48,568 --> 00:33:51,029
مجھے ایمانداری سے کوئی اندازہ نہیں ہے
کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔
463
00:33:51,112 --> 00:33:54,198
صرف ایک ہی وجہ ہے کہ آپ
جیسا ایک اوور کوالیفائیڈ سائیکاٹرسٹ
464
00:33:54,282 --> 00:33:57,326
غیر ضروری بیک واٹر میں
بس جائے گا جو کہ جیریکو ہے۔
465
00:33:57,410 --> 00:34:00,538
اس نے آپ کو باہر جانے والوں کے پریشان
حال، نوجوان ذہنوں میں رینگنے کی اجازت دی جب
466
00:34:00,621 --> 00:34:03,916
تک کہ آپ کو کوئی ایسا نہ مل جائے جس سے آپ
اپنا بدلہ لینے کے لیے جوڑ توڑ کر سکتے ہیں۔
467
00:34:06,294 --> 00:34:07,295
تمہیں پتا ہے کہ؟
468
00:34:07,378 --> 00:34:10,339
میرے پاس وقت نہیں ہے کہ میں
تمھارے خیالی تصورات سے نمٹ سکوں۔
469
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
میرے پاس مریض کی ایمرجنسی ہے۔
470
00:34:11,883 --> 00:34:13,593
ڈبلیو ایچ او؟ زاویار؟
471
00:34:14,177 --> 00:34:16,929
میں آپ کی گاڑی میں ہونے والے خفیہ
سیشنوں کے بارے میں سب جانتا ہوں۔
472
00:34:17,472 --> 00:34:20,516
مجھے وہ غار بھی ملا جہاں آپ اس کے ہائیڈ
کو کھولنے کے لیے سیشن منعقد کر رہے ہیں۔
473
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
آپ تو لائن سے باہر ہیں۔
474
00:34:23,936 --> 00:34:26,355
کیا آپ جانتے ہیں کہ ہائیڈ کتنا
پرتشدد غیر متوقع ہو سکتا ہے؟
475
00:34:26,439 --> 00:34:29,334
یہ آپ کا منصوبہ تھا کہ زاویر کو اس
سے پہلے کہ وہ آپ کو بھی آن کر سکے۔
476
00:34:29,358 --> 00:34:32,153
بدھ، آپ کو مدد کی ضرورت ہے۔
477
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
اس سے زیادہ مدد جو میں آپ کو دے سکتا ہوں۔
478
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
کس کو بلا رہے ہو؟ زاویار؟
479
00:34:36,115 --> 00:34:37,325
جج رینالڈس۔
480
00:34:37,408 --> 00:34:41,037
میں آپ کو ایک نابالغ نفسیاتی مرکز
میں رہنے کی سفارش کرنے جا رہا ہوں۔
481
00:34:41,120 --> 00:34:44,540
اوہ، براہ مہربانی. آپ اور میں دونوں جانتے
ہیں کہ میں ایک ہفتے میں اس جگہ کو دوڑاؤں گا۔
482
00:34:48,336 --> 00:34:49,462
وقت ختم ہو گیا ہے، لوریل۔
483
00:35:01,432 --> 00:35:03,476
پرنسپل ویمز، یہ ویلری کنبوٹ ہیں۔
484
00:35:03,559 --> 00:35:05,561
بدھ ایڈمز ابھی میرے
دفتر میں داخل ہوئے۔
485
00:35:06,354 --> 00:35:08,356
مجھے معلوم نہیں تھا
کہ آج بدھ کا سیشن ہے۔
486
00:35:08,439 --> 00:35:11,400
اس نے ایسا نہیں کیا، اور اس کا
رویہ مکمل طور پر غیر معقول تھا۔
487
00:35:12,985 --> 00:35:15,113
ڈاکٹر کنبٹ؟
488
00:35:19,575 --> 00:35:20,618
ڈاکٹر کنبٹ؟
489
00:35:55,361 --> 00:35:56,361
وہ جا چکی ہے.
490
00:35:56,821 --> 00:35:58,364
ڈاکٹر کنبٹ مر چکے ہیں۔
491
00:36:01,325 --> 00:36:02,535
یہ اب ختم ہوتا ہے۔
492
00:36:23,723 --> 00:36:26,100
تمہیں پتا ہے کہ؟
آپ کو میری جگہ سے باہر رہنے کی ضرورت ہے۔
493
00:36:26,184 --> 00:36:27,977
آپ کو اپنا مشورہ لینے کی ضرورت ہے۔
494
00:36:30,229 --> 00:36:31,480
تم نے اسے میرے کمرے میں چھوڑ دیا۔
495
00:36:32,315 --> 00:36:33,900
دراصل، آپ نے اسے Thing میں چھوڑ دیا۔
496
00:36:34,984 --> 00:36:36,986
آپ کنبوٹ کو کب سے دیکھ رہے ہیں؟
497
00:36:37,486 --> 00:36:38,486
کیا آپ نے...؟
498
00:36:40,948 --> 00:36:44,911
میں کیا کہہ رہا ہوں؟ یقیناً آپ کے
پاس ہے۔ تم میری جاسوسی کر رہے ہو نا؟
499
00:36:49,207 --> 00:36:52,084
کیونکہ میں آپ کے خیال میں ولن ہوں۔
500
00:36:54,170 --> 00:36:59,217
میرے والد کا خیال ہے کہ میری دماغی صحت ایک PR
مسئلہ ہے جس کا انہیں انتظام کرنے کی ضرورت ہے۔
501
00:37:00,968 --> 00:37:03,679
وہ اپنے پریشان بیٹے کو
ٹیبلوئڈز سے دور رکھنا چاہتا تھا۔
502
00:37:06,098 --> 00:37:07,225
میں تمہارے کمرے میں نہیں تھا۔
503
00:37:08,643 --> 00:37:10,686
میری بات مانو یا نہ مانو،
504
00:37:10,770 --> 00:37:11,979
مجھے پرواہ نہیں.
505
00:37:20,321 --> 00:37:22,031
آپ کی پینٹنگ بہتر ہو رہی ہے۔
506
00:37:22,531 --> 00:37:24,116
میں خاص طور پر اس سے لطف اندوز ہوں۔
507
00:37:28,537 --> 00:37:30,206
ایسا لگتا ہے جیسے آپ نے واقعی اسے جیا تھا۔
508
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
- تم کیا چاہتے ہو؟
- میں سوالات پوچھ رہا ہوں۔
509
00:37:40,549 --> 00:37:42,969
روون کا انہیلر آپ کے
شیڈ میں کیا کر رہا ہے؟
510
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
یا یوجین کے شیشے؟
511
00:37:50,226 --> 00:37:51,435
واہ، واہ۔
512
00:37:51,519 --> 00:37:53,896
یا یہ اسٹاکر امیجز جو آپ نے میری لی ہیں؟
513
00:37:53,980 --> 00:37:56,232
- نہیں میں...
- اپنا تازہ اضافہ مت بھولنا۔
514
00:37:59,402 --> 00:38:00,778
کنبوٹ کا ہار۔
515
00:38:01,279 --> 00:38:03,239
- کسی نے وہ سامان لگایا!
- منجمد!
516
00:38:03,823 --> 00:38:06,367
چھری گراؤ۔ اپنے گھٹنوں کے بل۔
517
00:38:07,618 --> 00:38:08,452
اسے کف کرو۔
518
00:38:08,536 --> 00:38:10,454
- آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔
- کیا؟
519
00:38:10,538 --> 00:38:13,040
آپ جو کچھ بھی کہتے ہیں وہ عدالت میں آپ
کے خلاف استعمال ہو سکتا ہے اور کیا جائے گا۔
520
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
آپ کو اٹارنی کا حق حاصل ہے۔
521
00:38:14,959 --> 00:38:17,461
اگر آپ کسی وکیل کی استطاعت نہیں
رکھتے تو ایک کو مقرر کیا جائے گا۔
522
00:38:17,545 --> 00:38:19,088
مدد کی تعریف کریں، ایڈمز۔
523
00:38:19,797 --> 00:38:21,716
تم! تم نے مجھے فریب دیا!
524
00:38:22,508 --> 00:38:23,676
مجھے سیٹ کیا جا رہا ہے۔
525
00:38:24,593 --> 00:38:25,753
مجھے روون کو تمہیں مارنے دینا چاہیے۔
526
00:38:42,528 --> 00:38:43,528
ہائے
527
00:38:45,323 --> 00:38:46,323
تم واپس آگئے
528
00:38:46,907 --> 00:38:49,327
میں کچھ دنوں کے لیے
گیا ہوں، جگہ کوڑے دان میں
529
00:38:49,410 --> 00:38:50,661
ڈال دی جاتی ہے، اور
چیز تقریباً مر جاتی ہے۔
530
00:38:51,495 --> 00:38:53,456
کسی کو آپ دونوں کی تلاش کرنی ہوگی۔
531
00:38:53,539 --> 00:38:54,957
یوکو کے ساتھ کمرے میں رہنے کا کیا ہوا؟
532
00:38:55,541 --> 00:38:59,295
یوکو بہت اچھا ہے۔ میں نے ابھی فیصلہ
کیا کہ مجھے کچھ اور حدود کی ضرورت ہے۔
533
00:39:00,588 --> 00:39:01,881
ٹیپ کو چھوڑ دیں۔
534
00:39:02,631 --> 00:39:04,759
مجھے مت بتاؤ بدھ
ایڈمز ختم ہو رہا ہے۔
535
00:39:04,842 --> 00:39:05,842
کبھی نہیں۔
536
00:39:07,845 --> 00:39:09,347
مزید ترقی پذیر ہونے کی طرح۔
537
00:39:09,930 --> 00:39:12,266
ٹھیک ہے، ایک وقت میں ایک انچ ڈکٹ ٹیپ۔
538
00:39:13,809 --> 00:39:15,144
دل کی اچانک تبدیلی کیوں؟
539
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
کیونکہ ہم کام کرتے ہیں۔
540
00:39:17,980 --> 00:39:19,982
ہمیں نہیں کرنا چاہیے، لیکن ہم کرتے ہیں۔
541
00:39:20,066 --> 00:39:22,443
یہ کچھ عجیب، دوستی کی
بے ضابطگی کی طرح ہے۔
542
00:39:22,526 --> 00:39:24,820
جو کچھ تم نے میرے بارے میں کہا وہ سچ ہے۔
543
00:39:25,946 --> 00:39:27,656
لیکن میں اس کے لیے معافی نہیں مانگتا۔
544
00:39:28,324 --> 00:39:29,324
اب اور نہیں.
545
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
یہ صرف وہی ہے جو میں ہوں۔
546
00:39:37,750 --> 00:39:38,751
چیز نے کہا کہ اس نے آپ کو یاد کیا۔
547
00:39:40,836 --> 00:39:42,129
میں نے بھی اسے یاد کیا۔
548
00:39:45,841 --> 00:39:47,468
مجھے زاویار کے بارے میں افسوس ہے۔
549
00:39:48,135 --> 00:39:50,805
میں نہیں ہوں. وہ جھوٹا اور قاتل ہے۔
550
00:39:51,514 --> 00:39:55,559
اس کے علاوہ... صحیح ثابت ہونے
کے احساس جیسا کچھ بھی نہیں ہے۔
551
00:39:56,143 --> 00:39:58,187
سوائے اس کے کہ شاید کسی کے ساتھ اس کا اشتراک کیا جائے۔
552
00:39:59,188 --> 00:40:01,440
ٹائلر کے ساتھ آپ کی تاریخ
کے بارے میں بات ہو سکتی ہے۔
553
00:40:01,524 --> 00:40:02,691
تو یہ کیسے چلا؟
554
00:40:03,484 --> 00:40:04,860
اس میں خلل پڑا۔
555
00:40:08,072 --> 00:40:11,283
ٹھیک ہے، میں نے سنا ہے کہ ٹائلر
دیر سے شفٹ میں کام کر رہا ہے...
556
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
ہم بند ہیں.
557
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
پھر آپ کو اپنے دروازے بند کرنے چاہئیں۔
558
00:40:27,133 --> 00:40:29,260
وہاں کچھ حقیقی بیمار لوگ ہیں۔
559
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
ہاں، میرے والد نے مجھے بتایا
کہ زاویر کے ساتھ کیا ہوا تھا۔
560
00:40:37,643 --> 00:40:39,019
خوبصورت گری دار میوے.
561
00:40:39,103 --> 00:40:41,063
وہ لڑکا ہمیشہ بہت نارمل لگتا تھا۔
562
00:40:42,189 --> 00:40:44,400
تم جانتے ہو، ایک باہر نکالنے کے لئے.
563
00:40:45,192 --> 00:40:46,193
ٹھیک ہے، تم جانتے ہو،
564
00:40:47,736 --> 00:40:49,780
اس نے مجھے چیزوں کا دوبارہ جائزہ لیا ہے۔
565
00:40:52,658 --> 00:40:53,658
پسند کیا؟
566
00:40:55,494 --> 00:40:56,745
جیسے میں جس پر بھروسہ کر سکتا ہوں۔
567
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
اس کا مطلب ہے کہ آپ دوستوں
سے زیادہ بننے کے لیے تیار ہیں؟
568
00:41:43,959 --> 00:41:46,045
واہ، ارے!
569
00:42:02,978 --> 00:42:03,978
تم ٹھیک ہو؟
570
00:42:05,105 --> 00:42:06,105
مجھے جانا ہے
571
00:42:07,274 --> 00:42:08,274
کیا؟
572
00:42:09,652 --> 00:42:10,819
وہ... کیا غلط ہے؟
573
00:42:12,154 --> 00:42:13,154
بدھ!
574
00:42:18,786 --> 00:42:20,466
یقینا پہلا لڑکا جسے میں چومتا ہوں۔
575
00:42:20,496 --> 00:42:23,499
ایک نفسیاتی، سیریل
کلنگ عفریت نکلے گا۔
576
00:42:25,084 --> 00:42:26,418
مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس ایک قسم ہے۔
577
00:42:26,442 --> 00:42:46,442
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora