1 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 威廉·福克纳说过:“过去从未消逝 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 它甚至还不是过去” 3 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 事实上 这一切仍在发生 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,195 如果艾萨克的目标是救他姐姐 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,281 他为什么要绑架普格斯利? 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,991 好了 散开 各位 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,909 - 你去那边 - 普格斯利! 8 00:00:35,910 --> 00:00:39,831 一个生吞大脑的天才 需要我的白痴弟弟做什么? 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,252 没有你儿子的踪迹 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,087 知道为什么会有人绑架他吗? 11 00:00:47,088 --> 00:00:48,881 这完全是个谜 警长 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,842 能想到任何跟你们家有仇的人吗? 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,552 这可能会是某种报复吗? 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,139 你是把我们儿子 被绑架的事怪罪在我们身上吗? 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,016 搜查队会整晚行动 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,144 参加筹款晚会的家长们 已经带着孩子们离开了 17 00:01:02,145 --> 00:01:05,607 所有其他学生都会收拾好行李 在明天下午前踏上回家的旅程 18 00:01:07,233 --> 00:01:09,818 对不起 我们已经尽力了 19 00:01:09,819 --> 00:01:10,819 {\an8}(罗特伍德小屋) 20 00:01:10,820 --> 00:01:14,031 我派你父亲和路奇去加入了搜查队 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,407 他们找不到普格斯利的 22 00:01:15,408 --> 00:01:16,700 艾萨克太聪明了 23 00:01:16,701 --> 00:01:20,704 你们需要齐心协力 汇集你们的通灵能力 才能找到他 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,873 我妈妈是白鸽 对恶意视而不见 25 00:01:22,874 --> 00:01:26,544 而我的通灵能力目前擅自离岗了 26 00:01:27,504 --> 00:01:31,423 所以你必须转向你们家的另一只乌鸦 27 00:01:31,424 --> 00:01:32,466 我妈妈? 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,345 现在是非常时期 得采取非常手段 29 00:01:44,229 --> 00:01:47,815 妈妈 我很感激你这么快就赶回来了 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,734 为什么会有人费功夫绑架普格斯利? 31 00:01:50,735 --> 00:01:52,945 不是想要泼脏水 但是 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,614 我知道有些尸体都比那小子更值钱 33 00:01:55,615 --> 00:01:58,367 绑架了他的人不是为了赎金 34 00:01:58,368 --> 00:02:01,913 他是一枚用来挡路的棋子 或是引诱我们中计的圈套 35 00:02:03,414 --> 00:02:07,251 这个房间里有很多美好的回忆 36 00:02:07,252 --> 00:02:10,212 我还能听到 同学们在罗特伍德的高级附身课上 37 00:02:10,213 --> 00:02:13,091 发出的惊恐尖叫声 38 00:02:14,592 --> 00:02:15,760 怕死鬼 39 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 这是需要真正的身体接触的 40 00:02:33,778 --> 00:02:37,281 现在 我们必须理清思绪 放下过去所有的恩怨 41 00:02:37,282 --> 00:02:40,534 我过去的恩怨就像美酒 越陈越香 42 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 我也一样 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,833 鸽子和乌鸦 共同点燃 44 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 黑暗的翅膀和锐利的眼睛 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,923 引导我们昼夜兼程 奔赴真相 46 00:02:54,924 --> 00:02:57,968 让我们的能力效力于此 47 00:02:57,969 --> 00:03:00,137 我大老远跑来不是为了牵你们的手 48 00:03:00,138 --> 00:03:03,932 - 我们还要坚持多久? - 妈妈!就安静这一次吧 49 00:03:03,933 --> 00:03:05,602 我们在找普格斯利 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,103 我有感觉了 51 00:03:08,104 --> 00:03:09,688 我也感觉到了 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 你感觉到了吗 星期三? 53 00:03:20,992 --> 00:03:22,118 快点 哥梅兹! 54 00:03:24,412 --> 00:03:26,623 没人会知道我们来过这里 55 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 (奈弗莫尔学院) 56 00:04:26,766 --> 00:04:29,769 {\an8}《星期三》 57 00:04:39,445 --> 00:04:41,822 我看到你和父亲还是学生的时候 58 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 把艾萨克埋在了骷髅树下 59 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 如果坦白真相 有最好的时机 那就是现在了 60 00:04:54,168 --> 00:04:55,794 你已经浪费了我太多时间 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,005 艾萨克出事的那晚 62 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 你父亲和我 63 00:05:00,258 --> 00:05:02,010 在他的实验室里 64 00:05:03,261 --> 00:05:04,470 在伊阿古塔楼上 65 00:05:07,682 --> 00:05:11,853 艾萨克确信他的机器 能永久治愈弗朗索瓦丝 66 00:05:12,353 --> 00:05:15,481 她再也不会生活在变成海德的恐惧中 67 00:05:16,607 --> 00:05:21,070 但机器需要大量的能量来驱动 68 00:05:21,904 --> 00:05:23,405 为此 69 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 艾萨克求助于他最好的朋友 70 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 父亲 71 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 哥梅兹难道还能帮上忙? 72 00:05:34,876 --> 00:05:39,213 当时的哥梅兹 和普格斯利一样电力十足 73 00:05:40,256 --> 00:05:43,884 哥梅兹很高兴能帮助他的朋友 74 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 但艾萨克骗了他 75 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 他需要的不只是一点火花 76 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 弗朗索瓦丝还不知道 77 00:05:55,313 --> 00:05:59,150 艾萨克愿意牺牲你父亲 去救她的命 78 00:05:59,901 --> 00:06:02,402 他甚至在骷髅树下 79 00:06:02,403 --> 00:06:04,781 给你父亲挖好了坟墓 80 00:06:16,584 --> 00:06:18,251 我赶到的时候 81 00:06:18,252 --> 00:06:21,297 我亲爱的哥梅兹已经奄奄一息 82 00:06:22,006 --> 00:06:26,594 我的破坏使得机器疯狂运转 83 00:06:36,229 --> 00:06:39,607 弗朗索瓦丝 在爆炸中活了下来 但艾萨克没有 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 至于你父亲 85 00:06:42,318 --> 00:06:46,280 这次实验让他永远失去了异类能力 86 00:06:50,785 --> 00:06:51,660 为什么要掩盖? 87 00:06:51,661 --> 00:06:53,829 因为奥古斯都·斯通赫斯特威胁我们 88 00:06:53,830 --> 00:06:55,997 我们知道他秘密为艾萨克建了实验室 89 00:06:55,998 --> 00:06:58,875 如果我们说出一个字 他会以谋杀罪告发我们 90 00:06:58,876 --> 00:07:00,086 快点 哥梅兹 91 00:07:01,587 --> 00:07:03,423 没人会知道我们来过这里 92 00:07:04,257 --> 00:07:07,343 所以你们把艾萨克 埋进了他为父亲准备的坟墓里? 93 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 是的 94 00:07:13,558 --> 00:07:15,100 艾萨克一定又在尝试了 95 00:07:15,101 --> 00:07:17,394 这次将普格斯利作为动力来源 96 00:07:17,395 --> 00:07:20,189 亚当斯家人的墓碑 我在预感中看到的那个 97 00:07:20,731 --> 00:07:22,483 上面一定有普格斯利的名字 98 00:07:24,402 --> 00:07:29,114 我觉得在普格斯利被找到之前 你和小东西最好和外婆一起离开 99 00:07:29,115 --> 00:07:31,992 这一次 我和你母亲意见一致 100 00:07:31,993 --> 00:07:34,661 这些是我们犯下的罪孽 星期三 101 00:07:34,662 --> 00:07:36,038 我们会面对它们 102 00:07:37,707 --> 00:07:39,416 我不会再让你陷入危险中的 103 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 太迟了 104 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 我很遗憾 105 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 你应该得到更好的对待 106 00:08:06,277 --> 00:08:08,487 我没意识到我们的冷战结束了 107 00:08:08,488 --> 00:08:10,114 我是花了一点时间 108 00:08:11,157 --> 00:08:12,825 但我准备好和你做朋友了 109 00:08:14,535 --> 00:08:16,120 如果你不介意的话 110 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 我非常想要这样 111 00:08:21,959 --> 00:08:23,544 为什么改变心意? 112 00:08:25,963 --> 00:08:28,508 我意识到我们分手不是因为我 113 00:08:29,300 --> 00:08:31,469 你的感情改变不是任何人的错 114 00:08:32,053 --> 00:08:36,057 所以我要么为此生气 要么我可以接受它 继续前进 115 00:08:37,975 --> 00:08:39,977 其实这是比安卡告诉我的 116 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 你知道吗?她可以很有说服力 117 00:09:00,998 --> 00:09:04,626 请告诉我你已经不再玩 撒谎狼人和弱小戈耳工人的组合了 118 00:09:04,627 --> 00:09:06,753 我整理了一份潜在男友名单 119 00:09:06,754 --> 00:09:10,298 在社交媒体资料兼容度上 我已经做了对照核查 120 00:09:10,299 --> 00:09:12,175 等你缩小了范围 121 00:09:12,176 --> 00:09:14,678 我可以隐身拜访每个人 122 00:09:14,679 --> 00:09:17,014 看看他们在个人资料中遗漏了什么 123 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 谢谢你帮忙的这份心意 124 00:09:20,476 --> 00:09:24,104 但我想我会 借鉴一下星期三·亚当斯的做法 125 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 暂时不谈恋爱了 126 00:09:29,902 --> 00:09:31,696 被绑起来 127 00:09:32,321 --> 00:09:34,824 像宠物一样对待 不怎么好玩... 128 00:09:36,325 --> 00:09:37,701 对吧? 129 00:09:37,702 --> 00:09:39,494 神秘肉三明治! 130 00:09:39,495 --> 00:09:41,122 你的最爱 131 00:09:43,124 --> 00:09:44,165 保存你的体力 132 00:09:44,166 --> 00:09:45,501 你之后会需要的 133 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 我希望我出现在至少其中一张照片里 134 00:09:53,718 --> 00:09:57,346 我一直不明白你对正常人生活的渴望 135 00:09:59,098 --> 00:10:03,269 但知道斯通赫斯特 在那个实验室里对你做了些什么... 136 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 我们都没有得到我们应得的结局 137 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 今晚就会改变 138 00:10:16,782 --> 00:10:17,824 答应我 139 00:10:17,825 --> 00:10:19,743 不管发生什么事 140 00:10:19,744 --> 00:10:20,911 你都会那么做 141 00:10:21,537 --> 00:10:22,913 就像我们讨论的那样 142 00:10:25,082 --> 00:10:26,375 我需要你的保证 143 00:10:32,173 --> 00:10:35,759 我在北边32公里处留下了海德踪迹 并扔下了普格斯利的晚会礼服 144 00:10:35,760 --> 00:10:38,345 然后像你说的那样做了匿名举报 145 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 很好 146 00:10:40,431 --> 00:10:42,891 这样警察就不会追踪到我们了 147 00:10:42,892 --> 00:10:47,854 现在 该让你的旧情人出场了 148 00:10:47,855 --> 00:10:49,898 星期三会知道自己被玩弄了 149 00:10:49,899 --> 00:10:53,568 是啊 亚当斯一家... 绝不会牺牲自己的人 150 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 哪怕只是一枚棋子 151 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 这一情感上的弱点 152 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 将是我们的制胜法宝 153 00:11:02,703 --> 00:11:03,912 有普格斯利的消息吗? 154 00:11:03,913 --> 00:11:06,206 依然失踪 但他还活着 155 00:11:06,207 --> 00:11:08,375 艾萨克铁了心想救他姐姐 156 00:11:08,376 --> 00:11:11,628 我知道他需要普格斯利 我只需要弄明白时间和地点 157 00:11:11,629 --> 00:11:13,755 糟了 他来这里了 158 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 谁? 159 00:11:15,716 --> 00:11:16,550 艾萨克? 160 00:11:17,134 --> 00:11:18,802 不是 我爸 161 00:11:18,803 --> 00:11:21,888 他通常会随便派个助理来接我 162 00:11:21,889 --> 00:11:23,723 你妈妈不能来接你吗? 163 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 她忙着照顾新的正常人丈夫和婴儿 164 00:11:27,436 --> 00:11:29,979 我是导致她和我爸爸早就应该分开 165 00:11:29,980 --> 00:11:31,523 却一直没分开的那个错误 166 00:11:31,524 --> 00:11:34,150 火药、青霉素还有拉伸刑架 167 00:11:34,151 --> 00:11:35,528 那些都曾是错误 168 00:11:36,987 --> 00:11:39,989 我只想说 我爱我们 169 00:11:39,990 --> 00:11:42,450 - 我们就像三个火枪手 - 说话留神点 170 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 艾格尼丝! 171 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 再见 明年见 172 00:11:47,331 --> 00:11:49,916 我希望我能帮忙 但我得去狼人铁笼了 173 00:11:49,917 --> 00:11:51,584 卡普里狠狠骂了我一通 174 00:11:51,585 --> 00:11:53,420 早点把自己锁起来 保持冷静 175 00:11:53,421 --> 00:11:56,214 我有冥想引用程序、我最喜欢的歌单 176 00:11:56,215 --> 00:11:58,718 还准备了额外的胶体银 177 00:11:59,927 --> 00:12:01,595 会出什么问题呢 对吧? 178 00:12:02,388 --> 00:12:04,515 我一大早就会过去把你放出来 179 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 保证吗? 180 00:12:11,397 --> 00:12:13,356 你 我们又要唤醒死人了 181 00:12:13,357 --> 00:12:15,358 你的尸蛾还有多久能起飞? 182 00:12:15,359 --> 00:12:17,694 不幸的是 它们被永久禁足了 183 00:12:17,695 --> 00:12:20,823 尸蛾只有36小时的生命周期 184 00:12:23,075 --> 00:12:24,492 星期三 我真的很抱歉 185 00:12:24,493 --> 00:12:26,536 普格斯利想和我做朋友 我没理他 186 00:12:26,537 --> 00:12:29,122 也许我要是对他好一点 他就不会觉得有必要 187 00:12:29,123 --> 00:12:30,832 去和僵尸成为最好的朋友 188 00:12:30,833 --> 00:12:32,584 我是我弟弟的守护者 189 00:12:32,585 --> 00:12:34,794 为了保护他 我应该把他关起来的 190 00:12:34,795 --> 00:12:36,296 我正要去悍马蜂社团棚屋 191 00:12:36,297 --> 00:12:38,131 我得让我的蜜蜂们早点冬眠 192 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 要不要一起... 193 00:13:02,114 --> 00:13:04,157 星期三 我正要去见你的父母 194 00:13:04,158 --> 00:13:05,784 徒步者发现了普格斯利的礼服 195 00:13:05,785 --> 00:13:08,578 我要重新部署搜索范围 从杰里科改成伯灵顿 196 00:13:08,579 --> 00:13:11,039 听起来像是把你从正路上引开的花招 197 00:13:11,040 --> 00:13:13,042 我听从证据 而不是直觉 198 00:13:14,835 --> 00:13:17,213 我终于把我的办公室拿回来了 199 00:13:18,422 --> 00:13:22,009 多特惨重的失败验证了我的遗产 200 00:13:22,510 --> 00:13:26,429 董事会现在 会用更喜爱的目光审视威姆斯时代了 201 00:13:26,430 --> 00:13:30,225 奈弗莫尔这艘大船 显然需要更稳定的人来掌舵 202 00:13:30,226 --> 00:13:33,186 一个品行无可挑剔的领袖 203 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 你掩盖了罗文的谋杀以及海德的存在 204 00:13:36,941 --> 00:13:38,400 的确犯了一些错误 205 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 但那都是过去的事了 206 00:13:46,033 --> 00:13:47,325 我去了悍马蜂社团棚屋 207 00:13:47,326 --> 00:13:51,037 嘶噜怪也在那里 但他现在看起来 完全是人类了 他叫我把这个给你 208 00:13:51,038 --> 00:13:54,499 他说如果我 跟别人透露一句话 他就会来追杀我 209 00:13:54,500 --> 00:13:56,417 星期三 我很害怕 210 00:13:56,418 --> 00:13:58,629 回你的宿舍去 锁上门 211 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 现在! 212 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 (午夜) 213 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 艾萨克以为 他可以把我引出来 把我给干掉 214 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 等你有清晰的射击角度时... 215 00:14:34,790 --> 00:14:36,750 朝他的僵尸脑子里打一支弩箭 216 00:14:49,972 --> 00:14:51,639 泰勒警告过我说你很难对付 217 00:14:51,640 --> 00:14:55,476 现在我亲眼目睹了你能造成的破坏 218 00:14:55,477 --> 00:14:59,355 把我弟弟还给我 钻回你的洞里 这次别再复活了 219 00:14:59,356 --> 00:15:02,276 - 我知道你对我父亲做了什么 - 但死的人是我 220 00:15:02,860 --> 00:15:05,237 多亏了他和你亲爱的母亲 221 00:15:05,905 --> 00:15:10,783 你为什么不让你弟弟 替他们受罚 然后我们就扯平了? 222 00:15:10,784 --> 00:15:12,369 你没有机器了 223 00:15:12,870 --> 00:15:16,456 柳山精神病院和伊阿古塔楼 都被摧毁了 重建需要几个月的时间 224 00:15:16,457 --> 00:15:19,293 等你重建好 就来不及救你姐姐了 225 00:15:24,214 --> 00:15:26,090 我为你的努力鼓掌 226 00:15:26,091 --> 00:15:29,970 你一直在跟我说话 于此同时 你忠实的右手扣下扳机 227 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 抓住你了 228 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 只不过他从来都不是你的 229 00:15:44,318 --> 00:15:45,194 他是我的 230 00:15:46,779 --> 00:15:49,823 事实是 你父母那天晚上 并没有杀死我的全部 231 00:16:01,085 --> 00:16:02,795 (艾萨克·奈特) 232 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 (小东西) 233 00:16:07,925 --> 00:16:08,967 真可爱 234 00:16:08,968 --> 00:16:11,302 想象一下 当我看到我的右手 235 00:16:11,303 --> 00:16:14,055 在没有我的情况下 在柳山精神病院的大厅里游荡 236 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 而达芬奇...缺了右手 就什么都不是 237 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 你母亲砍下了我的手 238 00:16:29,154 --> 00:16:33,617 导致我的机器失控并爆炸 239 00:16:34,368 --> 00:16:38,121 出于某些原因 电力浪涌一定是让我的手拥有了生命 240 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 对你而言 部分之力的确胜于整体 241 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 现在 我完整了 242 00:17:25,669 --> 00:17:27,795 亚当斯一家 243 00:17:27,796 --> 00:17:30,257 今晚就将终结 244 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 从你开始 245 00:18:03,207 --> 00:18:04,957 我们在伊阿古塔楼有个预约 246 00:18:04,958 --> 00:18:08,420 你这可悲的人生终于能派上用场了 247 00:18:38,867 --> 00:18:41,495 现在 我们终于可以 修复我们的家庭了 248 00:18:42,246 --> 00:18:43,288 你好 249 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 来吧 250 00:18:49,878 --> 00:18:53,214 深吸一口气 慢慢呼出 251 00:18:53,215 --> 00:18:55,424 现在 想象一下体内的狼 252 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 一个强大而温柔的灵魂 253 00:18:58,011 --> 00:19:00,721 记住今晚属于宁静... 254 00:19:00,722 --> 00:19:02,056 伊妮德!我需要你 255 00:19:02,057 --> 00:19:05,726 - 艾格尼丝?我以为你已经走了 - 我无法抛下星期三 256 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 所以我在我爸停车加油时溜走了 257 00:19:08,564 --> 00:19:11,065 艾萨克把星期三埋在了骷髅树下 258 00:19:11,066 --> 00:19:12,942 我没办法把她挖出来 259 00:19:12,943 --> 00:19:14,652 什么?天啊 260 00:19:14,653 --> 00:19:16,612 - 小东西呢? - 这故事就更复杂了 261 00:19:16,613 --> 00:19:19,700 我在路上告诉你 我们时间不多了! 262 00:19:22,119 --> 00:19:24,163 星期三 我们来了!坚持住! 263 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 我能听到心跳 但很微弱 264 00:19:38,218 --> 00:19:39,970 我们无法及时把她挖出来 265 00:19:40,512 --> 00:19:42,681 不 266 00:19:49,938 --> 00:19:51,565 我这样还不够强壮 267 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 你会无法变回来的 268 00:19:56,612 --> 00:19:57,779 你是阿尔法狼人 269 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 我不能让她死 270 00:20:24,848 --> 00:20:28,143 星期三 醒醒 醒醒啊! 271 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 拜托了 272 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 我十分享受 273 00:20:45,452 --> 00:20:46,453 伊妮德? 274 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 只有这样才能救你 275 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 去追踪她 马上! 276 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 星期三! 277 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 感谢神灵们 278 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 或者是其中某一个 279 00:21:17,359 --> 00:21:20,486 如果再不抓紧时间 就没的可救了 280 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 普格斯利在哪里? 281 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 都还在这里 282 00:21:39,840 --> 00:21:40,673 很好 283 00:21:40,674 --> 00:21:43,134 我们要怎么把这堆破东西复原? 284 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 我们做不到 285 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 只能靠我 286 00:22:22,549 --> 00:22:25,426 就算你从没告诉过我 关于小东西的真相 287 00:22:25,427 --> 00:22:26,927 你为什么没告诉他? 288 00:22:26,928 --> 00:22:29,513 因为有时候 真相还是埋在心里比较好 289 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 小东西没有任何艾萨克的记忆 290 00:22:32,017 --> 00:22:36,146 艾萨克对你父亲做了那种事 为什么告诉小东西 增加它的负担? 291 00:22:36,772 --> 00:22:40,816 我愿意相信艾萨克身上 残存的任何善意都传到了小东西身上 292 00:22:40,817 --> 00:22:44,112 只不过现在 他重新依附于艾萨克 要杀了你儿子 293 00:22:46,990 --> 00:22:49,033 疯子科学家 陈词滥调的配乐 294 00:22:49,034 --> 00:22:50,034 完美 295 00:22:50,035 --> 00:22:50,994 亲爱的 296 00:22:52,037 --> 00:22:53,579 你打电话给警长 297 00:22:53,580 --> 00:22:55,374 这里就交给我们吧 298 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 宝贝 救回我们的孩子 299 00:23:33,453 --> 00:23:34,787 艾萨克 你没事吧? 300 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 我没事 301 00:23:36,873 --> 00:23:38,500 看好电源 302 00:23:53,932 --> 00:23:57,269 为了这一刻 我已经等了30年 303 00:24:15,954 --> 00:24:17,204 做好准备 304 00:24:17,205 --> 00:24:19,249 我们要把你的电池榨干 305 00:24:30,927 --> 00:24:32,345 是时候了 艾萨克 306 00:24:33,221 --> 00:24:34,055 现在就动手 307 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 现在! 308 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 你答应过我的 309 00:24:57,829 --> 00:24:59,581 等等!你在干什么? 310 00:25:00,624 --> 00:25:02,458 妈 我们是来救你的 311 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 对我来说已经太迟了 亲爱的 312 00:25:05,045 --> 00:25:06,837 现在是你的时间了 313 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 我们可以救你 不用继续过这种生活 314 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 给你一个新的开始 315 00:25:13,094 --> 00:25:15,805 不 你们无权夺走我的力量! 316 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 爱你 317 00:25:21,645 --> 00:25:23,687 别这样 拜托了 318 00:25:23,688 --> 00:25:24,981 我爱你 宝贝 319 00:25:36,993 --> 00:25:39,913 你走主楼梯 我爬梯子 320 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 妈 拜托! 321 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 妈妈! 322 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 有人来了 323 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 拜托 别这么做! 324 00:26:40,181 --> 00:26:41,433 杀了我 325 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 - 为什么? - 我打偏了 326 00:27:09,294 --> 00:27:10,503 泰勒 不要! 327 00:27:11,087 --> 00:27:12,213 泰勒 住手! 328 00:27:16,426 --> 00:27:18,178 艾萨克! 329 00:27:19,721 --> 00:27:20,847 艾萨克! 330 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 艾萨克 331 00:27:28,396 --> 00:27:29,229 没事的 332 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 星期三? 333 00:27:31,232 --> 00:27:32,483 我是你妈咪 334 00:27:32,484 --> 00:27:36,363 在看完《惊魂记》之后 我还没有享受过类似的母子关系 335 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 泰勒?亲爱的? 336 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 宝贝... 337 00:28:20,532 --> 00:28:22,409 坚持住 普格斯利 坚持住 338 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 艾萨克! 339 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 你拿走了一样属于我的东西 340 00:29:45,742 --> 00:29:47,368 快来! 341 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 前进 342 00:30:21,945 --> 00:30:23,404 前进! 343 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 妈妈 爸爸 344 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 蒂什! 345 00:31:15,832 --> 00:31:18,209 帮帮我 来帮我抬一下 346 00:31:32,348 --> 00:31:35,393 看来你的预感终究没有成真 347 00:31:46,821 --> 00:31:48,780 因为你 348 00:31:48,781 --> 00:31:51,700 我失去了我唯一真心爱过的人 349 00:31:51,701 --> 00:31:54,162 艾萨克! 350 00:31:54,746 --> 00:31:55,913 都结束了 351 00:31:55,914 --> 00:31:57,331 放了我女儿吧 352 00:31:57,332 --> 00:31:58,999 对不起了 老朋友 353 00:31:59,000 --> 00:32:02,503 现在 你们两个 将会知道真正的痛苦是什么感觉 354 00:32:04,213 --> 00:32:06,799 再走一步 我就折断她的脖子! 355 00:32:11,679 --> 00:32:14,765 小东西 我们知道你还在里面 356 00:32:14,766 --> 00:32:16,893 回到我们身边吧 小东西 我们爱你 357 00:32:17,602 --> 00:32:19,061 我们是你的家人! 358 00:32:19,062 --> 00:32:21,272 这从来都不是你家的一部分 359 00:32:22,106 --> 00:32:23,232 这是我的一部分! 360 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 你打偏了! 361 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 加油 小东西 362 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 怎么回事? 363 00:33:04,983 --> 00:33:07,402 不需要是天才也能看出来 364 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 时间到了 365 00:35:04,477 --> 00:35:05,812 欢迎回来 小东西 366 00:35:35,383 --> 00:35:38,344 现在知道你 是从真正的邪恶天才身上砍下来的 367 00:35:38,970 --> 00:35:40,805 我们这么合拍是有道理的 368 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 终于知道真相了 感觉如何? 369 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 你无法控制过去 但未来掌握在你自己手中 370 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 你会如何选择? 371 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 你发现了什么? 372 00:36:09,083 --> 00:36:11,294 这是今天早上 野生动物实况摄像捕捉到的 373 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 那是伊妮德 374 00:36:15,298 --> 00:36:16,715 她在往北走 375 00:36:16,716 --> 00:36:18,925 离加拿大边境只剩八公里了 376 00:36:18,926 --> 00:36:20,177 卡普里呢? 377 00:36:20,178 --> 00:36:23,346 她能提供情报 告诉我们伊妮德要去哪里吗? 378 00:36:23,347 --> 00:36:24,764 她失踪了 379 00:36:24,765 --> 00:36:27,100 可能是在寻找下一份工作吧 380 00:36:27,101 --> 00:36:30,146 毕竟奈弗莫尔要关门大吉了 381 00:36:32,148 --> 00:36:35,066 (弗朗索瓦丝·加尔平 挚爱的妻子和母亲) 382 00:36:35,067 --> 00:36:38,695 (多诺万·加尔平 为杰里科服务35年) 383 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 你好 泰勒 384 00:36:41,741 --> 00:36:44,660 不管你是谁 都给我走开 385 00:36:47,121 --> 00:36:50,249 我们都知道 你一个人在这里是生存不下去的 386 00:36:50,917 --> 00:36:52,168 生存不了太久 387 00:36:53,669 --> 00:36:55,087 但我可以救你 388 00:36:57,924 --> 00:37:00,592 是的 我受够了母亲和主人了 389 00:37:00,593 --> 00:37:03,095 我既不想当母亲也不想当主人 390 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 我提议的是... 391 00:37:08,392 --> 00:37:11,686 为像你这样的人准备的支持系统 392 00:37:11,687 --> 00:37:13,438 其他海德们 393 00:37:13,439 --> 00:37:16,275 藏在全世界找不到他们的地方 394 00:37:19,278 --> 00:37:20,696 你会成为群体的一员 395 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 建立起纽带 超越对于单一主人的需求 396 00:37:32,583 --> 00:37:33,833 对你有什么好处? 397 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 你是狼人 我站在这里都能闻到 398 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 我父亲曾是海德 399 00:37:50,142 --> 00:37:52,185 这不会在当场爆炸的 对吧? 400 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 给你路上吃的零食 401 00:37:57,024 --> 00:37:58,818 别忘了要细嚼慢咽 402 00:38:00,111 --> 00:38:01,403 谢谢 403 00:38:01,404 --> 00:38:03,446 你知道吗?我在想 404 00:38:03,447 --> 00:38:06,074 在放假期间 如果你不太忙的话 405 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 你可以来找我玩? 406 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 真的吗?去你家吗? 407 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 朋友就是这样的 对吧? 408 00:38:20,214 --> 00:38:21,257 星期三 409 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 等一下 410 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 我有东西想给你 411 00:38:30,349 --> 00:38:31,599 欧菲莉亚阿姨的日记 412 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 是的 413 00:38:33,436 --> 00:38:35,145 我不断被人提醒 414 00:38:35,146 --> 00:38:38,274 隐藏秘密可能会造成致命的后果 415 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 每个家庭都有黑暗的篇章 星期三 416 00:38:43,946 --> 00:38:45,448 包括我们家 417 00:38:46,574 --> 00:38:47,658 谢谢你 母亲 418 00:38:49,493 --> 00:38:52,163 看到你们两个 又在一起了 真令人感到满足 419 00:38:53,873 --> 00:38:56,207 重建你的家庭纽带 420 00:38:56,208 --> 00:38:59,962 是恢复你通灵能力的重要的第一步 421 00:39:01,422 --> 00:39:05,259 既然这已经发生 我要休个当之无愧的假了 422 00:39:11,390 --> 00:39:16,479 谁能想到 让我的灵魂保持鲜活的人会是你? 423 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 下次再见了 星期三 424 00:39:32,578 --> 00:39:34,497 哇 外面阳光好明媚 425 00:39:35,373 --> 00:39:38,709 今晚能睡在自己家 漏水的屋檐下 真令人松了口气 426 00:39:40,628 --> 00:39:43,547 - 我们去拿你的东西吧 走起 - 我不回家 427 00:39:57,770 --> 00:39:58,812 我收到你的信息了 428 00:39:58,813 --> 00:40:00,814 我随时都愿意来一场公路旅行 429 00:40:00,815 --> 00:40:03,525 我们要去哪里?屠杀海滩?死亡谷? 430 00:40:03,526 --> 00:40:05,653 我们往北走 去救伊妮德 431 00:40:06,362 --> 00:40:07,613 她是阿尔法狼人 432 00:40:08,447 --> 00:40:11,533 我听说那些小狗长了尖牙 能把人像撕太妃糖一样撕成碎片 433 00:40:11,534 --> 00:40:13,993 爪子可以把人像午餐肉一样切开 434 00:40:13,994 --> 00:40:14,994 太好玩了吧! 435 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 出发 436 00:40:22,378 --> 00:40:23,795 {\an8}(奈弗莫尔学院) 437 00:40:23,796 --> 00:40:27,049 在奈弗莫尔学院的一年 再次以屠杀和混乱结束 438 00:40:28,217 --> 00:40:30,678 悬而未决的问题像秃鹰一样盘旋着 439 00:40:35,766 --> 00:40:38,936 我为什么要砍掉泰勒的纽带 而不是对准他的要害? 440 00:40:39,437 --> 00:40:41,939 这一冲动的仁慈行为 是否会导致我的毁灭? 441 00:40:44,775 --> 00:40:48,195 至于我的父母 他们的笑容并不能抹去他们的谎言 442 00:40:52,116 --> 00:40:55,161 我母亲将欧菲莉亚阿姨的日记 当作礼物送给我 是信任的表现 443 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 还是无声的绝望? 444 00:41:02,251 --> 00:41:04,044 首先 我得找到伊妮德 445 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 我向她保证过 446 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 但是回到我身边的究竟会是谁? 447 00:41:13,345 --> 00:41:14,680 我的朋友? 448 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 还是将她吞噬了的野兽? 449 00:41:21,187 --> 00:41:22,646 (黑色眼泪) 450 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 欧菲莉亚阿姨 451 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 秘密是亚当斯家族的基石 452 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 在表面之下暗藏着毒瘤与腐烂 453 00:42:01,936 --> 00:42:03,270 欧菲莉亚 454 00:42:09,443 --> 00:42:11,361 当我冒险进入未知世界时 455 00:42:11,362 --> 00:42:14,573 我决心挖掘出每一个谎言和欺骗 456 00:42:15,157 --> 00:42:16,450 不死决不罢休 457 00:42:17,618 --> 00:42:20,246 听起来会是个完美的假期 458 00:44:40,135 --> 00:44:43,222 字幕翻译:严欣