1
00:00:16,683 --> 00:00:19,519
William Faulkner zei:
'Het verleden sterft niet.
2
00:00:20,145 --> 00:00:25,025
Het is niet eens het verleden.
Het vindt nog plaats.'
3
00:00:26,317 --> 00:00:29,195
Als Isaac z'n zus wil redden...
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,281
...waarom dan Pugsley ontvoeren?
5
00:00:32,282 --> 00:00:33,991
Oké. Verspreid je.
6
00:00:33,992 --> 00:00:35,909
Jij, die kant op.
- Pugsley.
7
00:00:35,910 --> 00:00:39,831
Wat moet een hersenetend genie
met mijn hersenloze broer?
8
00:00:43,209 --> 00:00:47,087
Geen spoor van uw zoon.
Enig idee waarom iemand hem wil ontvoeren?
9
00:00:47,088 --> 00:00:48,881
Het is een mysterie, sheriff.
10
00:00:48,882 --> 00:00:53,552
Koestert iemand wrok jegens uw gezin?
Kan het wraak zijn?
11
00:00:53,553 --> 00:00:56,139
Geeft u ons de schuld
van zijn ontvoering?
12
00:00:57,015 --> 00:00:59,016
Er wordt de hele nacht gezocht.
13
00:00:59,017 --> 00:01:02,144
Ouders zijn al vertrokken
met hun kinderen.
14
00:01:02,145 --> 00:01:06,107
Alle andere leerlingen zijn morgenmiddag
onderweg naar huis.
15
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
Sorry. We doen wat we kunnen.
16
00:01:10,862 --> 00:01:14,031
Je vader en Lurch zijn mee gaan zoeken.
17
00:01:14,032 --> 00:01:16,700
Ze vinden Pugsley niet. Isaac is te slim.
18
00:01:16,701 --> 00:01:20,704
Jullie moeten samenwerken
en jullie gaven samenvoegen.
19
00:01:20,705 --> 00:01:26,961
Mama de Duif is blind voor het kwaad.
Mijn gave is op vakantie.
20
00:01:27,504 --> 00:01:31,423
Daarom moet je de andere Raaf
in je familie vragen.
21
00:01:31,424 --> 00:01:35,345
Mijn moeder?
- Dit zijn moeilijke tijden.
22
00:01:44,229 --> 00:01:47,815
Mama, bedankt dat je zo snel terugkwam.
23
00:01:47,816 --> 00:01:50,734
Waarom zou iemand
Pugsley willen ontvoeren?
24
00:01:50,735 --> 00:01:55,614
Ik wil hem niet belasteren,
maar ik ken waardevollere lijken.
25
00:01:55,615 --> 00:01:58,367
Zijn ontvoerder wil geen losgeld.
26
00:01:58,368 --> 00:02:01,913
Hij wordt gebruikt
om ons weg te houden of te lokken.
27
00:02:03,414 --> 00:02:07,251
Zoveel mooie herinneringen aan deze kamer.
28
00:02:07,252 --> 00:02:10,212
Ik hoor nog de bange kreten
van mijn klasgenoten...
29
00:02:10,213 --> 00:02:13,091
...tijdens Rotwoods les over bezetenheid.
30
00:02:14,592 --> 00:02:15,760
Angsthazen.
31
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Dit vereist fysiek contact.
32
00:02:33,778 --> 00:02:37,281
Nu moeten we onze geest leegmaken
van oude grieven.
33
00:02:37,282 --> 00:02:40,534
Mijn oude grieven zijn net wijn.
Hoe ouder hoe beter.
34
00:02:40,535 --> 00:02:41,619
Hetzelfde.
35
00:02:45,456 --> 00:02:47,833
Duiven en Raven ontbranden samen
36
00:02:47,834 --> 00:02:51,462
Duistere vleugels en ogen als ramen
37
00:02:52,005 --> 00:02:54,923
Met helder zicht wordt waarheid geboren
38
00:02:54,924 --> 00:02:57,968
Aan dit verbond zijn wij gezworen
39
00:02:57,969 --> 00:03:01,597
Ik kom niet om jullie hand vast te houden.
Hoelang moet dit?
40
00:03:01,598 --> 00:03:05,602
Mama, wees nou eens stil.
We zoeken Pugsley.
41
00:03:07,103 --> 00:03:08,103
Ik voel iets.
42
00:03:08,104 --> 00:03:09,688
Ik voel het ook.
43
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
Voel jij het, Wednesday?
44
00:03:20,992 --> 00:03:22,118
Schiet op, Gomez.
45
00:03:24,412 --> 00:03:26,623
Niemand weet dat we hier waren.
46
00:04:39,445 --> 00:04:43,825
Ik zag jou en vader Isaac begraven
onder de Schedelboom.
47
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
Dit is het moment
om de waarheid te vertellen.
48
00:04:54,168 --> 00:04:58,005
Je hebt genoeg tijd verspild.
- De nacht van Isaacs ongeluk...
49
00:04:58,006 --> 00:05:02,010
...waren je vader en ik
in zijn laboratorium...
50
00:05:03,261 --> 00:05:04,470
...in de Iago Toren.
51
00:05:07,682 --> 00:05:11,853
Isaac wist zeker
dat de machine Françoise zou genezen.
52
00:05:12,353 --> 00:05:15,481
Dat ze nooit meer een Hyde
zou hoeven te worden.
53
00:05:16,607 --> 00:05:21,070
Maar de machine had veel energie nodig.
54
00:05:21,904 --> 00:05:25,950
En daarvoor wendde Isaac zich
tot zijn beste vriend.
55
00:05:26,534 --> 00:05:27,368
Vader.
56
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
Wat kon Gomez nou bijdragen?
57
00:05:34,876 --> 00:05:39,213
Toen was Gomez
net zo elektrisch als Pugsley.
58
00:05:40,256 --> 00:05:43,884
Gomez wilde zijn vriend graag helpen.
59
00:05:43,885 --> 00:05:46,304
Maar Isaac luisde hem erin.
60
00:05:48,097 --> 00:05:50,058
Hij had meer nodig dan een vonk.
61
00:05:53,936 --> 00:05:59,816
Françoise wist het niet, maar Isaac
wilde jouw vaders leven voor haar offeren.
62
00:05:59,817 --> 00:06:04,781
Ter voorbereiding had hij je vaders graf
gegraven onder de Schedelboom.
63
00:06:16,584 --> 00:06:18,251
Toen ik kwam...
64
00:06:18,252 --> 00:06:21,297
...was mijn lieve Gomez bijna dood.
65
00:06:22,006 --> 00:06:26,594
Door mijn sabotage
sloeg de machine op tilt.
66
00:06:36,229 --> 00:06:39,607
Françoise overleefde de explosie.
Isaac niet.
67
00:06:40,316 --> 00:06:41,818
Wat je vader betreft...
68
00:06:42,318 --> 00:06:46,280
...die ervaring ontnam hem
permanent zijn Outcast-gave.
69
00:06:50,785 --> 00:06:53,829
Waarom verdoezelen?
- Stonehurst bedreigde ons.
70
00:06:53,830 --> 00:06:58,875
Hij had Isaacs lab in het geheim gebouwd.
Hij had ons aangegeven voor moord.
71
00:06:58,876 --> 00:07:00,086
Schiet op, Gomez.
72
00:07:01,587 --> 00:07:03,423
Niemand weet dat we hier waren.
73
00:07:04,257 --> 00:07:07,343
Dus jullie begroeven Isaac in vaders graf?
74
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
Ja.
75
00:07:13,558 --> 00:07:17,394
Isaac probeert het weer.
Nu gebruikt hij Pugsley als stroombron.
76
00:07:17,395 --> 00:07:22,483
Die Addams-grafsteen uit mijn visioen...
Daar staat Pugsleys naam op.
77
00:07:24,402 --> 00:07:29,114
Ga met Thing mee met oma
tot Pugsley is gevonden.
78
00:07:29,115 --> 00:07:31,992
Deze keer zijn je moeder en ik het eens.
79
00:07:31,993 --> 00:07:36,038
Dit zijn onze zonden, Wednesday.
Wij zien ze onder ogen.
80
00:07:37,707 --> 00:07:41,127
Ik breng je niet weer in gevaar.
- Te laat.
81
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
Het spijt me.
82
00:08:01,814 --> 00:08:03,524
Je verdient beter.
83
00:08:06,277 --> 00:08:10,114
Ik wist niet dat we weer praatten.
- Het duurde even.
84
00:08:11,157 --> 00:08:12,950
Maar ik wil wel vrienden zijn.
85
00:08:14,535 --> 00:08:16,120
Als jij dat ook wilt.
86
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
Dat lijkt me heel fijn.
87
00:08:21,959 --> 00:08:23,544
Waarom bedacht je je?
88
00:08:25,963 --> 00:08:31,469
Ik besefte dat het niet uitging om mij.
Jouw gevoelens waren niemands schuld.
89
00:08:32,053 --> 00:08:36,057
Ik kan er boos over zijn,
of het accepteren en verdergaan.
90
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
Dat zei Bianca.
91
00:08:40,561 --> 00:08:42,313
Ze kan heel overtuigend zijn.
92
00:09:00,998 --> 00:09:04,626
Zeg dat je geen liegende wolven
en bèta-gorgonen meer wilt.
93
00:09:04,627 --> 00:09:10,298
Ik heb een lijst mogelijke vriendjes met
socialmediaprofielen die bij je passen.
94
00:09:10,299 --> 00:09:14,678
Als je een paar kandidaten hebt,
ga ik onzichtbaar bij ze kijken.
95
00:09:14,679 --> 00:09:17,014
Kijken wat er niet in de bio staat.
96
00:09:18,266 --> 00:09:24,104
Ik waardeer je hulp,
maar ik doe een Wednesday Addams.
97
00:09:24,105 --> 00:09:25,648
Even geen romantiek.
98
00:09:29,902 --> 00:09:34,824
Het is niet leuk om vastgebonden te zijn
en behandeld te worden als een huisdier.
99
00:09:36,325 --> 00:09:37,701
Of wel?
100
00:09:37,702 --> 00:09:41,122
Broodje mysterievlees. Je lievelings.
101
00:09:43,124 --> 00:09:45,626
Spaar je krachten. Die heb je nog nodig.
102
00:09:48,546 --> 00:09:50,965
Stond ik maar op een van die foto's.
103
00:09:53,718 --> 00:09:57,346
Ik heb nooit begrepen
dat je als een Normie wilde leven.
104
00:09:59,098 --> 00:10:03,269
Maar wetende wat Stonehurst met je deed...
105
00:10:06,272 --> 00:10:08,941
We kregen niet het einde dat we verdienen.
106
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Dat verandert vanavond.
107
00:10:16,782 --> 00:10:20,995
Beloof me dat je het doet,
wat er ook gebeurt.
108
00:10:21,495 --> 00:10:23,039
Wat we besproken hebben.
109
00:10:25,082 --> 00:10:26,375
Ik wil je woord.
110
00:10:32,173 --> 00:10:35,759
Hyde-sporen en Pugsleys kostuum
liggen 30 km noordelijk.
111
00:10:35,760 --> 00:10:38,345
Daarna heb ik ze anoniem getipt.
112
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
Mooi.
113
00:10:40,431 --> 00:10:42,891
Dat houdt de politie van ons spoor.
114
00:10:42,892 --> 00:10:47,854
Nu moeten we je oude vlam
in het plan verwerken.
115
00:10:47,855 --> 00:10:49,898
Wednesday heeft ons zo door.
116
00:10:49,899 --> 00:10:54,945
Een Addams offert geen Addams op.
Zelfs geen pion.
117
00:10:56,072 --> 00:10:58,366
En die emotionele zwakte...
118
00:10:59,283 --> 00:11:01,035
...is onze schaakmat.
119
00:11:02,703 --> 00:11:06,206
Nieuws over Pugsley?
- Nog vermist. Maar hij leeft nog.
120
00:11:06,207 --> 00:11:08,375
Isaac wil z'n zus redden.
121
00:11:08,376 --> 00:11:11,628
Hij heeft Pugsley nodig.
Maar wanneer en waar?
122
00:11:11,629 --> 00:11:13,755
Verdorie. Hij is hier.
123
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
Wie?
124
00:11:15,716 --> 00:11:16,550
Isaac?
125
00:11:17,134 --> 00:11:18,802
Nee. Mijn vader.
126
00:11:18,803 --> 00:11:21,888
Hij stuurt meestal een assistent of zo.
127
00:11:21,889 --> 00:11:23,723
Kon je moeder niet komen?
128
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Ze heeft het druk
met haar Normie-man en baby.
129
00:11:27,436 --> 00:11:31,523
Ik was het foutje dat haar en pap
veel te lang aan elkaar bond.
130
00:11:31,524 --> 00:11:35,528
Buskruit, penicilline en het rek.
Dat waren ook foutjes.
131
00:11:36,987 --> 00:11:42,451
Ik vind ons geweldig. De drie musketiers.
- Pas op.
132
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
Dag. Tot volgend jaar.
133
00:11:47,331 --> 00:11:51,584
Ik wil graag helpen, maar ik moet
naar de kooien. Capri was zo boos.
134
00:11:51,585 --> 00:11:56,214
Vroeg opsluiten, kalm blijven. Ik heb
m'n meditatieapp, mijn playlist...
135
00:11:56,215 --> 00:11:58,718
...en extra colloïdaal zilver.
136
00:11:59,927 --> 00:12:01,595
Wat kan er misgaan?
137
00:12:02,388 --> 00:12:04,515
Ik laat je er morgen uit.
138
00:12:05,975 --> 00:12:07,017
Beloof je dat?
139
00:12:11,397 --> 00:12:15,358
Jij. We wekken de doden weer.
Wanneer kunnen je lijkmotten vliegen?
140
00:12:15,359 --> 00:12:20,823
Ze staan permanent aan de grond.
Ze leven maar 36 uur.
141
00:12:23,075 --> 00:12:26,536
Wednesday, het spijt me.
Ik wees Pugsley af als vriend.
142
00:12:26,537 --> 00:12:30,832
Als ik aardiger was geweest,
had hij geen zombie nodig gehad.
143
00:12:30,833 --> 00:12:34,794
Ik ben mijn broeders hoeder.
Ik had hem moeten opsluiten.
144
00:12:34,795 --> 00:12:39,467
Ik ga naar de Zoemerschuur. M'n bijen
moeten in winterslaap. Wil je mee...
145
00:13:02,114 --> 00:13:05,784
Ik ging net naar je ouders.
Pugsleys kostuum is gevonden.
146
00:13:05,785 --> 00:13:11,039
De zoektocht gaat verder in Burlington.
- Ze proberen je van het spoor te leiden.
147
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Ik volg bewijs, geen ingevingen.
148
00:13:14,835 --> 00:13:17,213
Eindelijk heb ik m'n kantoor terug.
149
00:13:18,422 --> 00:13:22,425
Door Dorts ondergang
staat mijn nalatenschap er beter op.
150
00:13:22,426 --> 00:13:26,429
Nu kijkt het bestuur
met genegenheid terug op Weems.
151
00:13:26,430 --> 00:13:33,186
Nimmermeer heeft een vaste hand nodig.
Met onberispelijke morele principes.
152
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
Je verdoezelde Rowans moord en de Hyde.
153
00:13:36,941 --> 00:13:41,153
Er zijn fouten gemaakt.
Maar dat is verleden tijd.
154
00:13:45,533 --> 00:13:47,325
Ik was in de Zoemerschuur.
155
00:13:47,326 --> 00:13:51,037
Slurp was er. Hij is nu een mens.
Ik moest je dit geven.
156
00:13:51,038 --> 00:13:54,499
Als ik iets tegen iemand zou zeggen,
zou hij terugkomen.
157
00:13:54,500 --> 00:13:58,629
Wednesday, ik ben bang.
- Ga naar je kamer en doe de deur op slot.
158
00:13:59,129 --> 00:14:00,005
Nu.
159
00:14:22,862 --> 00:14:25,906
Isaac wil me uit de tent lokken
om me af te maken.
160
00:14:30,619 --> 00:14:32,329
Als je een goed schot hebt...
161
00:14:34,790 --> 00:14:37,167
...schiet je 'm door z'n zombiebrein.
162
00:14:49,972 --> 00:14:55,476
Tyler zei al dat je ontzagwekkend was.
Nu heb ik gezien wat je kunt.
163
00:14:55,477 --> 00:14:59,355
Geef me mijn broer,
kruip terug in je hol en blijf dood.
164
00:14:59,356 --> 00:15:02,276
Ik weet wat je vader aandeed.
- Maar ik stierf.
165
00:15:02,860 --> 00:15:05,237
Dankzij hem en je lieve moeder.
166
00:15:05,905 --> 00:15:10,783
Laat je broer boeten voor hun fouten.
Dan staan we quitte.
167
00:15:10,784 --> 00:15:15,079
Je hebt de machine niet. Willow Hill
en de Iago Toren zijn verwoest.
168
00:15:15,080 --> 00:15:19,293
Opbouwen duurt maanden.
Dan is het te laat om je zus te redden.
169
00:15:24,214 --> 00:15:26,090
Leuk geprobeerd.
170
00:15:26,091 --> 00:15:29,970
Jij leidt me af
terwijl je trouwe rechterhand schiet.
171
00:15:34,308 --> 00:15:35,309
Hebbes.
172
00:15:41,231 --> 00:15:43,192
Maar hij is niet van jou.
173
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
Hij is van mij.
174
00:15:46,779 --> 00:15:49,823
Je ouders hebben me
toen niet helemaal vermoord.
175
00:16:07,925 --> 00:16:08,967
Leuk.
176
00:16:08,968 --> 00:16:14,055
Het verbaasde me mijn rechterhand
in Willow Hill te zien zonder mij.
177
00:16:14,056 --> 00:16:18,060
En een DaVinci is niets
zonder zijn rechterhand.
178
00:16:21,814 --> 00:16:24,566
Je moeder hakte hem eraf.
179
00:16:29,154 --> 00:16:33,617
Daardoor sloeg mijn machine op tilt
en explodeerde hij.
180
00:16:34,368 --> 00:16:38,121
Door die stroomstoot
is mijn hand tot leven gewekt.
181
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Hier is het deel groter dan de som.
182
00:17:16,660 --> 00:17:18,412
Nu ben ik compleet.
183
00:17:25,669 --> 00:17:27,795
De familie Addams...
184
00:17:27,796 --> 00:17:30,257
...sterft vanavond.
185
00:17:32,551 --> 00:17:34,136
En jij eerst.
186
00:18:03,207 --> 00:18:04,957
We moeten naar de Iago Toren.
187
00:18:04,958 --> 00:18:08,420
Je zielige leventje heeft
eindelijk een doel.
188
00:18:38,867 --> 00:18:41,495
Nu kunnen we onze familie genezen.
189
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Kom op.
190
00:18:49,878 --> 00:18:53,214
Diep inademen, langzaam uitademen.
191
00:18:53,215 --> 00:18:55,424
Visualiseer nu de wolf in je.
192
00:18:55,425 --> 00:18:57,511
Een krachtige maar zachte geest.
193
00:18:58,011 --> 00:19:00,721
Vanavond behoort tot de rust...
194
00:19:00,722 --> 00:19:02,056
Ik heb je nodig.
195
00:19:02,057 --> 00:19:05,726
Jij was toch weg?
- Ik kon Wednesday niet in de steek laten.
196
00:19:05,727 --> 00:19:07,980
Ik ontsnapte bij een tankstation.
197
00:19:08,564 --> 00:19:12,942
Isaac heeft Wednesday begraven.
Ik krijg haar er niet uit.
198
00:19:12,943 --> 00:19:14,652
Wat? Mijn god.
199
00:19:14,653 --> 00:19:16,612
Waar is Thing?
- Langer verhaal.
200
00:19:16,613 --> 00:19:19,700
Ik vertel het onderweg. Er is weinig tijd.
201
00:19:22,119 --> 00:19:24,163
Wednesday, we zijn er. Hou vol.
202
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
Ik hoor een zwakke hartslag.
203
00:19:38,218 --> 00:19:42,681
Het lukt niet op tijd.
- Nee.
204
00:19:49,938 --> 00:19:52,149
Zo ben ik niet sterk genoeg.
205
00:19:54,318 --> 00:19:57,779
Je verandert niet meer terug.
Je bent een Alfa.
206
00:19:58,530 --> 00:20:00,115
Ik laat haar niet sterven.
207
00:20:24,848 --> 00:20:28,143
Wednesday, wakker worden.
208
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
Alsjeblieft.
209
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Dat was fijn.
210
00:20:50,123 --> 00:20:51,959
Alleen zo konden we je redden.
211
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
Ga achter haar aan. Nu.
212
00:21:10,560 --> 00:21:12,437
Dank de geesten.
213
00:21:15,440 --> 00:21:16,692
Eén in het bijzonder.
214
00:21:17,359 --> 00:21:20,486
Als je niet opschiet,
valt er niets meer te redden.
215
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Waar is Pugsley?
216
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Het is er nog.
217
00:21:39,840 --> 00:21:43,134
Mooi.
- Hoe zetten we deze troep weer in elkaar?
218
00:21:43,135 --> 00:21:44,720
Dat doen wij niet.
219
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Dat doe ik.
220
00:22:22,549 --> 00:22:26,927
Al vertelden jullie het mij niet,
waarom hem niet?
221
00:22:26,928 --> 00:22:29,513
Soms kun je de waarheid beter begraven.
222
00:22:29,514 --> 00:22:31,849
Thing kende Isaac niet meer.
223
00:22:31,850 --> 00:22:36,146
Waarom zouden we Thing belasten
met wat Isaac had gedaan?
224
00:22:36,772 --> 00:22:40,775
Alle goedheid die nog in Isaac zat,
is in Thing terechtgekomen.
225
00:22:40,776 --> 00:22:44,112
Nu zit hij weer aan Isaac vast
en wil hij je zoon doden.
226
00:22:46,990 --> 00:22:50,034
Gekke wetenschapper, cliché-muziek.
Perfect.
227
00:22:50,035 --> 00:22:50,994
Schat...
228
00:22:52,037 --> 00:22:55,374
...bel de sheriff. Laat dit aan ons over.
229
00:22:56,666 --> 00:22:58,460
Querida, red onze jongen.
230
00:23:33,453 --> 00:23:35,956
Isaac, gaat het?
- Prima.
231
00:23:36,873 --> 00:23:38,500
Zet de energiebron vast.
232
00:23:53,932 --> 00:23:57,269
Ik wacht al 30 jaar op dit moment.
233
00:24:15,954 --> 00:24:19,249
Maak je klaar.
We gaan je batterij opbranden.
234
00:24:30,927 --> 00:24:32,345
Het is tijd, Isaac.
235
00:24:33,221 --> 00:24:34,055
Doe het nu.
236
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
Nu.
237
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
Je hebt het beloofd.
238
00:24:57,829 --> 00:24:59,581
Wacht. Wat doe je?
239
00:25:00,624 --> 00:25:02,458
Mam, we komen jou redden.
240
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Voor mij is het te laat.
241
00:25:05,045 --> 00:25:09,132
Dit is jouw moment.
We kunnen je hiervan redden.
242
00:25:10,467 --> 00:25:12,135
Je een nieuw begin geven.
243
00:25:13,094 --> 00:25:15,805
Nee, je mag me mijn kracht niet afnemen.
244
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Ik hou van je.
245
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Doe dit niet. Toe.
- Ik hou van je, schat.
246
00:25:36,993 --> 00:25:39,913
Jij neemt de trap. Ik neem de ladder.
247
00:25:45,043 --> 00:25:46,294
Mam, alsjeblieft.
248
00:25:49,631 --> 00:25:50,674
Mam.
249
00:25:54,094 --> 00:25:55,428
We hebben gezelschap.
250
00:25:56,179 --> 00:25:57,806
Doe dit niet.
251
00:26:40,181 --> 00:26:41,433
Dood me.
252
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
Waarom?
- Mis.
253
00:27:09,294 --> 00:27:10,503
Tyler, nee.
254
00:27:11,087 --> 00:27:12,213
Tyler, stop.
255
00:27:28,396 --> 00:27:29,229
Het is oké.
256
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Wednesday?
257
00:27:31,232 --> 00:27:32,483
Het is mama.
258
00:27:32,484 --> 00:27:36,363
Ik heb sinds Psycho niet zo genoten
van een moeder en zoon.
259
00:27:42,577 --> 00:27:44,329
Tyler? Schat?
260
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Schat...
261
00:28:20,532 --> 00:28:22,409
Hou me vast, Pugsley.
262
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
Je hebt iets van mij.
263
00:29:45,742 --> 00:29:47,368
Kom op.
264
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
Vooruit.
265
00:30:21,945 --> 00:30:23,404
Vooruit.
266
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
Mam. Pap.
267
00:31:06,573 --> 00:31:07,740
Tish.
268
00:31:15,832 --> 00:31:18,209
Help me. Help me dit optillen.
269
00:31:32,348 --> 00:31:35,810
Je visioen is toch niet uitgekomen.
270
00:31:46,821 --> 00:31:51,701
Door jou ben ik de enige kwijt
van wie ik ooit heb gehouden.
271
00:31:54,746 --> 00:31:55,913
Het is voorbij.
272
00:31:55,914 --> 00:31:57,331
Laat m'n dochter gaan.
273
00:31:57,332 --> 00:31:58,999
Sorry, oude vriend.
274
00:31:59,000 --> 00:32:02,503
Nu weten jullie wat echte pijn is.
275
00:32:04,213 --> 00:32:06,799
Nog één stap en ik breek haar nek.
276
00:32:11,679 --> 00:32:16,893
Thing, we weten dat jij daar nog in zit.
- Kom terug, Thing. We houden van je.
277
00:32:17,602 --> 00:32:19,061
Wij zijn je familie.
278
00:32:19,062 --> 00:32:23,232
Dit hoorde niet bij je familie.
Het is een deel van mij.
279
00:32:38,331 --> 00:32:39,540
Dat was mis.
280
00:32:48,716 --> 00:32:50,093
Kom op, Thing.
281
00:33:00,687 --> 00:33:01,771
Wat gebeurt er?
282
00:33:04,983 --> 00:33:07,402
Daar hoef je geen genie voor te zijn.
283
00:33:53,197 --> 00:33:54,115
Je tijd is om.
284
00:35:04,477 --> 00:35:05,812
Welkom terug, Thing.
285
00:35:35,383 --> 00:35:40,805
Je komt van een kwaadaardig genie.
Logisch dat we bij elkaar passen.
286
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
Hoe voelt de waarheid?
287
00:35:47,186 --> 00:35:51,274
Aan het verleden doe je niets.
De toekomst ligt in je eigen hand.
288
00:35:54,861 --> 00:35:56,195
Wat wordt het?
289
00:36:07,748 --> 00:36:11,294
Wat weet je?
- Dit is gefilmd met een wildcamera.
290
00:36:13,379 --> 00:36:14,630
Dat is Enid.
291
00:36:15,298 --> 00:36:18,925
Ze ging naar het noorden,
acht km van de Canadese grens.
292
00:36:18,926 --> 00:36:20,177
En Capri?
293
00:36:20,178 --> 00:36:23,346
Had ze informatie
over waar Enid heen gaat?
294
00:36:23,347 --> 00:36:24,764
Ze is niet te vinden.
295
00:36:24,765 --> 00:36:27,100
Vast op jacht naar de volgende baan...
296
00:36:27,101 --> 00:36:30,146
...nu Nimmermeer niet meer is.
297
00:36:32,148 --> 00:36:35,066
GELIEFDE VROUW EN MOEDER
298
00:36:35,067 --> 00:36:38,695
35 JAAR DIENST - JERICHO COUNTY
299
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
Hallo, Tyler.
300
00:36:41,741 --> 00:36:44,660
Wie je ook bent, ga weg.
301
00:36:47,121 --> 00:36:50,249
We weten allebei
dat je het hier niet alleen redt.
302
00:36:50,917 --> 00:36:52,168
Niet lang.
303
00:36:53,669 --> 00:36:55,087
Maar ik kan je redden.
304
00:36:57,924 --> 00:37:03,095
Ik wil geen moeders en meesters meer.
- Die wil ik ook niet zijn.
305
00:37:06,265 --> 00:37:07,475
Ik bied...
306
00:37:08,392 --> 00:37:11,686
...ondersteuning voor mensen zoals jij.
307
00:37:11,687 --> 00:37:16,275
Andere Hydes, verborgen
waar de wereld ze niet kan vinden.
308
00:37:19,195 --> 00:37:20,696
Je hoort bij een roedel...
309
00:37:21,948 --> 00:37:26,327
...met een band waardoor je
geen meester meer nodig hebt.
310
00:37:32,583 --> 00:37:33,833
Wat win jij daarmee?
311
00:37:33,834 --> 00:37:36,879
Je bent een weerwolf.
Ik ruik het vanaf hier.
312
00:37:38,339 --> 00:37:39,924
Mijn vader was een Hyde.
313
00:37:50,142 --> 00:37:53,688
Dit explodeert toch niet?
- Een snack voor onderweg.
314
00:37:57,024 --> 00:37:58,818
Doe rustig aan.
315
00:38:00,111 --> 00:38:01,403
Bedankt.
316
00:38:01,404 --> 00:38:03,446
Ik zat te denken.
317
00:38:03,447 --> 00:38:07,660
Als je het niet te druk hebt
in de vakantie, kun je dan langskomen?
318
00:38:08,828 --> 00:38:10,871
Echt? Bij jou thuis?
319
00:38:11,539 --> 00:38:13,332
Dat doen vrienden toch?
320
00:38:23,009 --> 00:38:24,010
Wacht.
321
00:38:25,845 --> 00:38:27,888
Ik wil dit aan je geven.
322
00:38:30,349 --> 00:38:32,685
Tante Ophelia's dagboek.
- Ja.
323
00:38:33,436 --> 00:38:38,274
Ik word er steeds aan herinnerd
dat geheimen dodelijk kunnen zijn.
324
00:38:39,358 --> 00:38:41,861
Elke familie heeft duistere geheimen.
325
00:38:43,946 --> 00:38:45,448
Ook de onze.
326
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
Dank je, moeder.
327
00:38:49,493 --> 00:38:52,163
Fijn om jullie samen te zien.
328
00:38:53,873 --> 00:38:56,207
Je familieband herstellen...
329
00:38:56,208 --> 00:38:59,962
...was de eerste stap
om je gave terug te krijgen.
330
00:39:01,422 --> 00:39:05,259
Nu dat gebeurd is,
neem ik een welverdiende sabbatical.
331
00:39:11,390 --> 00:39:16,479
Wie had gedacht dat jij
mijn geest in leven zou houden?
332
00:39:18,898 --> 00:39:20,941
Tot weerziens, Wednesday.
333
00:39:32,578 --> 00:39:34,497
Wat is het zonnig.
334
00:39:35,373 --> 00:39:38,709
Fijn om vanavond
onder ons eigen lekkende dak te slapen.
335
00:39:40,628 --> 00:39:43,547
Pak je spullen. Vooruit.
- Ik ga niet naar huis.
336
00:39:57,770 --> 00:40:00,814
Ik las je bericht.
Ik ben gek op roadtrips.
337
00:40:00,815 --> 00:40:05,653
Waarheen? Slaughter Beach? Death Valley?
- Naar het noorden om Enid te redden.
338
00:40:06,362 --> 00:40:07,613
Ze is een Alfa.
339
00:40:08,447 --> 00:40:11,533
Die hebben slagtanden
die je uiteen scheuren...
340
00:40:11,534 --> 00:40:14,994
...en klauwen die je aan stukken snijden.
Wat leuk.
341
00:40:14,995 --> 00:40:16,372
Vooruit.
342
00:40:23,879 --> 00:40:27,049
Weer een jaar op Nimmermeer
eindigt in bloed en chaos.
343
00:40:28,217 --> 00:40:30,678
Vragen blijven hangen als gieren.
344
00:40:35,766 --> 00:40:39,352
Waarom sneed ik Tylers boeien door
en niet zijn keel?
345
00:40:39,353 --> 00:40:41,939
Zou die genade mijn ondergang worden?
346
00:40:44,775 --> 00:40:48,195
De glimlach van mijn ouders
wist hun leugens niet uit.
347
00:40:52,116 --> 00:40:57,872
Gaf mijn moeder me het dagboek
uit vertrouwen of stille wanhoop?
348
00:41:02,251 --> 00:41:04,044
Eerst moet ik Enid vinden.
349
00:41:06,964 --> 00:41:08,424
Ik heb het beloofd.
350
00:41:08,966 --> 00:41:11,510
Maar wie keert er met me terug?
351
00:41:13,345 --> 00:41:17,308
Mijn vriendin?
Of het beest dat haar heeft verteerd?
352
00:41:32,031 --> 00:41:33,199
Tante Ophelia.
353
00:41:43,959 --> 00:41:46,629
Geheimen zijn de basis
van de familie Addams.
354
00:41:48,214 --> 00:41:50,883
Giftig en etterend
net onder het oppervlak.
355
00:42:01,936 --> 00:42:03,269
Ophelia.
356
00:42:03,270 --> 00:42:05,773
WEDNESDAY MOET STERVEN
357
00:42:09,443 --> 00:42:11,361
Ik waag me in het onbekende...
358
00:42:11,362 --> 00:42:14,822
...en ben vastbesloten
alle leugens op te graven...
359
00:42:14,823 --> 00:42:16,450
...al wordt het mijn dood.
360
00:42:17,618 --> 00:42:20,246
Klinkt als een perfecte vakantie.
361
00:44:40,135 --> 00:44:43,222
Vertaling: Jolanda Jongedijk