1 00:00:16,683 --> 00:00:19,519 William Faulkner zei: 'Het verleden sterft niet. 2 00:00:20,145 --> 00:00:25,025 Het is niet eens het verleden. Het vindt nog plaats.' 3 00:00:26,317 --> 00:00:29,195 Als Isaac z'n zus wil redden... 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,281 ...waarom dan Pugsley ontvoeren? 5 00:00:32,282 --> 00:00:33,991 Oké. Verspreid je. 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,909 Jij, die kant op. - Pugsley. 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,831 Wat moet een hersenetend genie met mijn hersenloze broer? 8 00:00:43,209 --> 00:00:47,087 Geen spoor van uw zoon. Enig idee waarom iemand hem wil ontvoeren? 9 00:00:47,088 --> 00:00:48,881 Het is een mysterie, sheriff. 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,552 Koestert iemand wrok jegens uw gezin? Kan het wraak zijn? 11 00:00:53,553 --> 00:00:56,139 Geeft u ons de schuld van zijn ontvoering? 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,016 Er wordt de hele nacht gezocht. 13 00:00:59,017 --> 00:01:02,144 Ouders zijn al vertrokken met hun kinderen. 14 00:01:02,145 --> 00:01:06,107 Alle andere leerlingen zijn morgenmiddag onderweg naar huis. 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 Sorry. We doen wat we kunnen. 16 00:01:10,862 --> 00:01:14,031 Je vader en Lurch zijn mee gaan zoeken. 17 00:01:14,032 --> 00:01:16,700 Ze vinden Pugsley niet. Isaac is te slim. 18 00:01:16,701 --> 00:01:20,704 Jullie moeten samenwerken en jullie gaven samenvoegen. 19 00:01:20,705 --> 00:01:26,961 Mama de Duif is blind voor het kwaad. Mijn gave is op vakantie. 20 00:01:27,504 --> 00:01:31,423 Daarom moet je de andere Raaf in je familie vragen. 21 00:01:31,424 --> 00:01:35,345 Mijn moeder? - Dit zijn moeilijke tijden. 22 00:01:44,229 --> 00:01:47,815 Mama, bedankt dat je zo snel terugkwam. 23 00:01:47,816 --> 00:01:50,734 Waarom zou iemand Pugsley willen ontvoeren? 24 00:01:50,735 --> 00:01:55,614 Ik wil hem niet belasteren, maar ik ken waardevollere lijken. 25 00:01:55,615 --> 00:01:58,367 Zijn ontvoerder wil geen losgeld. 26 00:01:58,368 --> 00:02:01,913 Hij wordt gebruikt om ons weg te houden of te lokken. 27 00:02:03,414 --> 00:02:07,251 Zoveel mooie herinneringen aan deze kamer. 28 00:02:07,252 --> 00:02:10,212 Ik hoor nog de bange kreten van mijn klasgenoten... 29 00:02:10,213 --> 00:02:13,091 ...tijdens Rotwoods les over bezetenheid. 30 00:02:14,592 --> 00:02:15,760 Angsthazen. 31 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Dit vereist fysiek contact. 32 00:02:33,778 --> 00:02:37,281 Nu moeten we onze geest leegmaken van oude grieven. 33 00:02:37,282 --> 00:02:40,534 Mijn oude grieven zijn net wijn. Hoe ouder hoe beter. 34 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 Hetzelfde. 35 00:02:45,456 --> 00:02:47,833 Duiven en Raven ontbranden samen 36 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 Duistere vleugels en ogen als ramen 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,923 Met helder zicht wordt waarheid geboren 38 00:02:54,924 --> 00:02:57,968 Aan dit verbond zijn wij gezworen 39 00:02:57,969 --> 00:03:01,597 Ik kom niet om jullie hand vast te houden. Hoelang moet dit? 40 00:03:01,598 --> 00:03:05,602 Mama, wees nou eens stil. We zoeken Pugsley. 41 00:03:07,103 --> 00:03:08,103 Ik voel iets. 42 00:03:08,104 --> 00:03:09,688 Ik voel het ook. 43 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Voel jij het, Wednesday? 44 00:03:20,992 --> 00:03:22,118 Schiet op, Gomez. 45 00:03:24,412 --> 00:03:26,623 Niemand weet dat we hier waren. 46 00:04:39,445 --> 00:04:43,825 Ik zag jou en vader Isaac begraven onder de Schedelboom. 47 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 Dit is het moment om de waarheid te vertellen. 48 00:04:54,168 --> 00:04:58,005 Je hebt genoeg tijd verspild. - De nacht van Isaacs ongeluk... 49 00:04:58,006 --> 00:05:02,010 ...waren je vader en ik in zijn laboratorium... 50 00:05:03,261 --> 00:05:04,470 ...in de Iago Toren. 51 00:05:07,682 --> 00:05:11,853 Isaac wist zeker dat de machine Françoise zou genezen. 52 00:05:12,353 --> 00:05:15,481 Dat ze nooit meer een Hyde zou hoeven te worden. 53 00:05:16,607 --> 00:05:21,070 Maar de machine had veel energie nodig. 54 00:05:21,904 --> 00:05:25,950 En daarvoor wendde Isaac zich tot zijn beste vriend. 55 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 Vader. 56 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 Wat kon Gomez nou bijdragen? 57 00:05:34,876 --> 00:05:39,213 Toen was Gomez net zo elektrisch als Pugsley. 58 00:05:40,256 --> 00:05:43,884 Gomez wilde zijn vriend graag helpen. 59 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 Maar Isaac luisde hem erin. 60 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 Hij had meer nodig dan een vonk. 61 00:05:53,936 --> 00:05:59,816 Françoise wist het niet, maar Isaac wilde jouw vaders leven voor haar offeren. 62 00:05:59,817 --> 00:06:04,781 Ter voorbereiding had hij je vaders graf gegraven onder de Schedelboom. 63 00:06:16,584 --> 00:06:18,251 Toen ik kwam... 64 00:06:18,252 --> 00:06:21,297 ...was mijn lieve Gomez bijna dood. 65 00:06:22,006 --> 00:06:26,594 Door mijn sabotage sloeg de machine op tilt. 66 00:06:36,229 --> 00:06:39,607 Françoise overleefde de explosie. Isaac niet. 67 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Wat je vader betreft... 68 00:06:42,318 --> 00:06:46,280 ...die ervaring ontnam hem permanent zijn Outcast-gave. 69 00:06:50,785 --> 00:06:53,829 Waarom verdoezelen? - Stonehurst bedreigde ons. 70 00:06:53,830 --> 00:06:58,875 Hij had Isaacs lab in het geheim gebouwd. Hij had ons aangegeven voor moord. 71 00:06:58,876 --> 00:07:00,086 Schiet op, Gomez. 72 00:07:01,587 --> 00:07:03,423 Niemand weet dat we hier waren. 73 00:07:04,257 --> 00:07:07,343 Dus jullie begroeven Isaac in vaders graf? 74 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 Ja. 75 00:07:13,558 --> 00:07:17,394 Isaac probeert het weer. Nu gebruikt hij Pugsley als stroombron. 76 00:07:17,395 --> 00:07:22,483 Die Addams-grafsteen uit mijn visioen... Daar staat Pugsleys naam op. 77 00:07:24,402 --> 00:07:29,114 Ga met Thing mee met oma tot Pugsley is gevonden. 78 00:07:29,115 --> 00:07:31,992 Deze keer zijn je moeder en ik het eens. 79 00:07:31,993 --> 00:07:36,038 Dit zijn onze zonden, Wednesday. Wij zien ze onder ogen. 80 00:07:37,707 --> 00:07:41,127 Ik breng je niet weer in gevaar. - Te laat. 81 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 Het spijt me. 82 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 Je verdient beter. 83 00:08:06,277 --> 00:08:10,114 Ik wist niet dat we weer praatten. - Het duurde even. 84 00:08:11,157 --> 00:08:12,950 Maar ik wil wel vrienden zijn. 85 00:08:14,535 --> 00:08:16,120 Als jij dat ook wilt. 86 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 Dat lijkt me heel fijn. 87 00:08:21,959 --> 00:08:23,544 Waarom bedacht je je? 88 00:08:25,963 --> 00:08:31,469 Ik besefte dat het niet uitging om mij. Jouw gevoelens waren niemands schuld. 89 00:08:32,053 --> 00:08:36,057 Ik kan er boos over zijn, of het accepteren en verdergaan. 90 00:08:37,975 --> 00:08:39,977 Dat zei Bianca. 91 00:08:40,561 --> 00:08:42,313 Ze kan heel overtuigend zijn. 92 00:09:00,998 --> 00:09:04,626 Zeg dat je geen liegende wolven en bèta-gorgonen meer wilt. 93 00:09:04,627 --> 00:09:10,298 Ik heb een lijst mogelijke vriendjes met socialmediaprofielen die bij je passen. 94 00:09:10,299 --> 00:09:14,678 Als je een paar kandidaten hebt, ga ik onzichtbaar bij ze kijken. 95 00:09:14,679 --> 00:09:17,014 Kijken wat er niet in de bio staat. 96 00:09:18,266 --> 00:09:24,104 Ik waardeer je hulp, maar ik doe een Wednesday Addams. 97 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 Even geen romantiek. 98 00:09:29,902 --> 00:09:34,824 Het is niet leuk om vastgebonden te zijn en behandeld te worden als een huisdier. 99 00:09:36,325 --> 00:09:37,701 Of wel? 100 00:09:37,702 --> 00:09:41,122 Broodje mysterievlees. Je lievelings. 101 00:09:43,124 --> 00:09:45,626 Spaar je krachten. Die heb je nog nodig. 102 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 Stond ik maar op een van die foto's. 103 00:09:53,718 --> 00:09:57,346 Ik heb nooit begrepen dat je als een Normie wilde leven. 104 00:09:59,098 --> 00:10:03,269 Maar wetende wat Stonehurst met je deed... 105 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 We kregen niet het einde dat we verdienen. 106 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 Dat verandert vanavond. 107 00:10:16,782 --> 00:10:20,995 Beloof me dat je het doet, wat er ook gebeurt. 108 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 Wat we besproken hebben. 109 00:10:25,082 --> 00:10:26,375 Ik wil je woord. 110 00:10:32,173 --> 00:10:35,759 Hyde-sporen en Pugsleys kostuum liggen 30 km noordelijk. 111 00:10:35,760 --> 00:10:38,345 Daarna heb ik ze anoniem getipt. 112 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Mooi. 113 00:10:40,431 --> 00:10:42,891 Dat houdt de politie van ons spoor. 114 00:10:42,892 --> 00:10:47,854 Nu moeten we je oude vlam in het plan verwerken. 115 00:10:47,855 --> 00:10:49,898 Wednesday heeft ons zo door. 116 00:10:49,899 --> 00:10:54,945 Een Addams offert geen Addams op. Zelfs geen pion. 117 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 En die emotionele zwakte... 118 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 ...is onze schaakmat. 119 00:11:02,703 --> 00:11:06,206 Nieuws over Pugsley? - Nog vermist. Maar hij leeft nog. 120 00:11:06,207 --> 00:11:08,375 Isaac wil z'n zus redden. 121 00:11:08,376 --> 00:11:11,628 Hij heeft Pugsley nodig. Maar wanneer en waar? 122 00:11:11,629 --> 00:11:13,755 Verdorie. Hij is hier. 123 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 Wie? 124 00:11:15,716 --> 00:11:16,550 Isaac? 125 00:11:17,134 --> 00:11:18,802 Nee. Mijn vader. 126 00:11:18,803 --> 00:11:21,888 Hij stuurt meestal een assistent of zo. 127 00:11:21,889 --> 00:11:23,723 Kon je moeder niet komen? 128 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 Ze heeft het druk met haar Normie-man en baby. 129 00:11:27,436 --> 00:11:31,523 Ik was het foutje dat haar en pap veel te lang aan elkaar bond. 130 00:11:31,524 --> 00:11:35,528 Buskruit, penicilline en het rek. Dat waren ook foutjes. 131 00:11:36,987 --> 00:11:42,451 Ik vind ons geweldig. De drie musketiers. - Pas op. 132 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 Dag. Tot volgend jaar. 133 00:11:47,331 --> 00:11:51,584 Ik wil graag helpen, maar ik moet naar de kooien. Capri was zo boos. 134 00:11:51,585 --> 00:11:56,214 Vroeg opsluiten, kalm blijven. Ik heb m'n meditatieapp, mijn playlist... 135 00:11:56,215 --> 00:11:58,718 ...en extra colloïdaal zilver. 136 00:11:59,927 --> 00:12:01,595 Wat kan er misgaan? 137 00:12:02,388 --> 00:12:04,515 Ik laat je er morgen uit. 138 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 Beloof je dat? 139 00:12:11,397 --> 00:12:15,358 Jij. We wekken de doden weer. Wanneer kunnen je lijkmotten vliegen? 140 00:12:15,359 --> 00:12:20,823 Ze staan permanent aan de grond. Ze leven maar 36 uur. 141 00:12:23,075 --> 00:12:26,536 Wednesday, het spijt me. Ik wees Pugsley af als vriend. 142 00:12:26,537 --> 00:12:30,832 Als ik aardiger was geweest, had hij geen zombie nodig gehad. 143 00:12:30,833 --> 00:12:34,794 Ik ben mijn broeders hoeder. Ik had hem moeten opsluiten. 144 00:12:34,795 --> 00:12:39,467 Ik ga naar de Zoemerschuur. M'n bijen moeten in winterslaap. Wil je mee... 145 00:13:02,114 --> 00:13:05,784 Ik ging net naar je ouders. Pugsleys kostuum is gevonden. 146 00:13:05,785 --> 00:13:11,039 De zoektocht gaat verder in Burlington. - Ze proberen je van het spoor te leiden. 147 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Ik volg bewijs, geen ingevingen. 148 00:13:14,835 --> 00:13:17,213 Eindelijk heb ik m'n kantoor terug. 149 00:13:18,422 --> 00:13:22,425 Door Dorts ondergang staat mijn nalatenschap er beter op. 150 00:13:22,426 --> 00:13:26,429 Nu kijkt het bestuur met genegenheid terug op Weems. 151 00:13:26,430 --> 00:13:33,186 Nimmermeer heeft een vaste hand nodig. Met onberispelijke morele principes. 152 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 Je verdoezelde Rowans moord en de Hyde. 153 00:13:36,941 --> 00:13:41,153 Er zijn fouten gemaakt. Maar dat is verleden tijd. 154 00:13:45,533 --> 00:13:47,325 Ik was in de Zoemerschuur. 155 00:13:47,326 --> 00:13:51,037 Slurp was er. Hij is nu een mens. Ik moest je dit geven. 156 00:13:51,038 --> 00:13:54,499 Als ik iets tegen iemand zou zeggen, zou hij terugkomen. 157 00:13:54,500 --> 00:13:58,629 Wednesday, ik ben bang. - Ga naar je kamer en doe de deur op slot. 158 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Nu. 159 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 Isaac wil me uit de tent lokken om me af te maken. 160 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 Als je een goed schot hebt... 161 00:14:34,790 --> 00:14:37,167 ...schiet je 'm door z'n zombiebrein. 162 00:14:49,972 --> 00:14:55,476 Tyler zei al dat je ontzagwekkend was. Nu heb ik gezien wat je kunt. 163 00:14:55,477 --> 00:14:59,355 Geef me mijn broer, kruip terug in je hol en blijf dood. 164 00:14:59,356 --> 00:15:02,276 Ik weet wat je vader aandeed. - Maar ik stierf. 165 00:15:02,860 --> 00:15:05,237 Dankzij hem en je lieve moeder. 166 00:15:05,905 --> 00:15:10,783 Laat je broer boeten voor hun fouten. Dan staan we quitte. 167 00:15:10,784 --> 00:15:15,079 Je hebt de machine niet. Willow Hill en de Iago Toren zijn verwoest. 168 00:15:15,080 --> 00:15:19,293 Opbouwen duurt maanden. Dan is het te laat om je zus te redden. 169 00:15:24,214 --> 00:15:26,090 Leuk geprobeerd. 170 00:15:26,091 --> 00:15:29,970 Jij leidt me af terwijl je trouwe rechterhand schiet. 171 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 Hebbes. 172 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 Maar hij is niet van jou. 173 00:15:44,151 --> 00:15:45,194 Hij is van mij. 174 00:15:46,779 --> 00:15:49,823 Je ouders hebben me toen niet helemaal vermoord. 175 00:16:07,925 --> 00:16:08,967 Leuk. 176 00:16:08,968 --> 00:16:14,055 Het verbaasde me mijn rechterhand in Willow Hill te zien zonder mij. 177 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 En een DaVinci is niets zonder zijn rechterhand. 178 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 Je moeder hakte hem eraf. 179 00:16:29,154 --> 00:16:33,617 Daardoor sloeg mijn machine op tilt en explodeerde hij. 180 00:16:34,368 --> 00:16:38,121 Door die stroomstoot is mijn hand tot leven gewekt. 181 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 Hier is het deel groter dan de som. 182 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 Nu ben ik compleet. 183 00:17:25,669 --> 00:17:27,795 De familie Addams... 184 00:17:27,796 --> 00:17:30,257 ...sterft vanavond. 185 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 En jij eerst. 186 00:18:03,207 --> 00:18:04,957 We moeten naar de Iago Toren. 187 00:18:04,958 --> 00:18:08,420 Je zielige leventje heeft eindelijk een doel. 188 00:18:38,867 --> 00:18:41,495 Nu kunnen we onze familie genezen. 189 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 Kom op. 190 00:18:49,878 --> 00:18:53,214 Diep inademen, langzaam uitademen. 191 00:18:53,215 --> 00:18:55,424 Visualiseer nu de wolf in je. 192 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 Een krachtige maar zachte geest. 193 00:18:58,011 --> 00:19:00,721 Vanavond behoort tot de rust... 194 00:19:00,722 --> 00:19:02,056 Ik heb je nodig. 195 00:19:02,057 --> 00:19:05,726 Jij was toch weg? - Ik kon Wednesday niet in de steek laten. 196 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 Ik ontsnapte bij een tankstation. 197 00:19:08,564 --> 00:19:12,942 Isaac heeft Wednesday begraven. Ik krijg haar er niet uit. 198 00:19:12,943 --> 00:19:14,652 Wat? Mijn god. 199 00:19:14,653 --> 00:19:16,612 Waar is Thing? - Langer verhaal. 200 00:19:16,613 --> 00:19:19,700 Ik vertel het onderweg. Er is weinig tijd. 201 00:19:22,119 --> 00:19:24,163 Wednesday, we zijn er. Hou vol. 202 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Ik hoor een zwakke hartslag. 203 00:19:38,218 --> 00:19:42,681 Het lukt niet op tijd. - Nee. 204 00:19:49,938 --> 00:19:52,149 Zo ben ik niet sterk genoeg. 205 00:19:54,318 --> 00:19:57,779 Je verandert niet meer terug. Je bent een Alfa. 206 00:19:58,530 --> 00:20:00,115 Ik laat haar niet sterven. 207 00:20:24,848 --> 00:20:28,143 Wednesday, wakker worden. 208 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 Alsjeblieft. 209 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Dat was fijn. 210 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 Alleen zo konden we je redden. 211 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Ga achter haar aan. Nu. 212 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 Dank de geesten. 213 00:21:15,440 --> 00:21:16,692 Eén in het bijzonder. 214 00:21:17,359 --> 00:21:20,486 Als je niet opschiet, valt er niets meer te redden. 215 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Waar is Pugsley? 216 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 Het is er nog. 217 00:21:39,840 --> 00:21:43,134 Mooi. - Hoe zetten we deze troep weer in elkaar? 218 00:21:43,135 --> 00:21:44,720 Dat doen wij niet. 219 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Dat doe ik. 220 00:22:22,549 --> 00:22:26,927 Al vertelden jullie het mij niet, waarom hem niet? 221 00:22:26,928 --> 00:22:29,513 Soms kun je de waarheid beter begraven. 222 00:22:29,514 --> 00:22:31,849 Thing kende Isaac niet meer. 223 00:22:31,850 --> 00:22:36,146 Waarom zouden we Thing belasten met wat Isaac had gedaan? 224 00:22:36,772 --> 00:22:40,775 Alle goedheid die nog in Isaac zat, is in Thing terechtgekomen. 225 00:22:40,776 --> 00:22:44,112 Nu zit hij weer aan Isaac vast en wil hij je zoon doden. 226 00:22:46,990 --> 00:22:50,034 Gekke wetenschapper, cliché-muziek. Perfect. 227 00:22:50,035 --> 00:22:50,994 Schat... 228 00:22:52,037 --> 00:22:55,374 ...bel de sheriff. Laat dit aan ons over. 229 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 Querida, red onze jongen. 230 00:23:33,453 --> 00:23:35,956 Isaac, gaat het? - Prima. 231 00:23:36,873 --> 00:23:38,500 Zet de energiebron vast. 232 00:23:53,932 --> 00:23:57,269 Ik wacht al 30 jaar op dit moment. 233 00:24:15,954 --> 00:24:19,249 Maak je klaar. We gaan je batterij opbranden. 234 00:24:30,927 --> 00:24:32,345 Het is tijd, Isaac. 235 00:24:33,221 --> 00:24:34,055 Doe het nu. 236 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Nu. 237 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 Je hebt het beloofd. 238 00:24:57,829 --> 00:24:59,581 Wacht. Wat doe je? 239 00:25:00,624 --> 00:25:02,458 Mam, we komen jou redden. 240 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 Voor mij is het te laat. 241 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 Dit is jouw moment. We kunnen je hiervan redden. 242 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 Je een nieuw begin geven. 243 00:25:13,094 --> 00:25:15,805 Nee, je mag me mijn kracht niet afnemen. 244 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Ik hou van je. 245 00:25:21,645 --> 00:25:24,981 Doe dit niet. Toe. - Ik hou van je, schat. 246 00:25:36,993 --> 00:25:39,913 Jij neemt de trap. Ik neem de ladder. 247 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 Mam, alsjeblieft. 248 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 Mam. 249 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 We hebben gezelschap. 250 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 Doe dit niet. 251 00:26:40,181 --> 00:26:41,433 Dood me. 252 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 Waarom? - Mis. 253 00:27:09,294 --> 00:27:10,503 Tyler, nee. 254 00:27:11,087 --> 00:27:12,213 Tyler, stop. 255 00:27:28,396 --> 00:27:29,229 Het is oké. 256 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Wednesday? 257 00:27:31,232 --> 00:27:32,483 Het is mama. 258 00:27:32,484 --> 00:27:36,363 Ik heb sinds Psycho niet zo genoten van een moeder en zoon. 259 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 Tyler? Schat? 260 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Schat... 261 00:28:20,532 --> 00:28:22,409 Hou me vast, Pugsley. 262 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 Je hebt iets van mij. 263 00:29:45,742 --> 00:29:47,368 Kom op. 264 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Vooruit. 265 00:30:21,945 --> 00:30:23,404 Vooruit. 266 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Mam. Pap. 267 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Tish. 268 00:31:15,832 --> 00:31:18,209 Help me. Help me dit optillen. 269 00:31:32,348 --> 00:31:35,810 Je visioen is toch niet uitgekomen. 270 00:31:46,821 --> 00:31:51,701 Door jou ben ik de enige kwijt van wie ik ooit heb gehouden. 271 00:31:54,746 --> 00:31:55,913 Het is voorbij. 272 00:31:55,914 --> 00:31:57,331 Laat m'n dochter gaan. 273 00:31:57,332 --> 00:31:58,999 Sorry, oude vriend. 274 00:31:59,000 --> 00:32:02,503 Nu weten jullie wat echte pijn is. 275 00:32:04,213 --> 00:32:06,799 Nog één stap en ik breek haar nek. 276 00:32:11,679 --> 00:32:16,893 Thing, we weten dat jij daar nog in zit. - Kom terug, Thing. We houden van je. 277 00:32:17,602 --> 00:32:19,061 Wij zijn je familie. 278 00:32:19,062 --> 00:32:23,232 Dit hoorde niet bij je familie. Het is een deel van mij. 279 00:32:38,331 --> 00:32:39,540 Dat was mis. 280 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 Kom op, Thing. 281 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 Wat gebeurt er? 282 00:33:04,983 --> 00:33:07,402 Daar hoef je geen genie voor te zijn. 283 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 Je tijd is om. 284 00:35:04,477 --> 00:35:05,812 Welkom terug, Thing. 285 00:35:35,383 --> 00:35:40,805 Je komt van een kwaadaardig genie. Logisch dat we bij elkaar passen. 286 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 Hoe voelt de waarheid? 287 00:35:47,186 --> 00:35:51,274 Aan het verleden doe je niets. De toekomst ligt in je eigen hand. 288 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 Wat wordt het? 289 00:36:07,748 --> 00:36:11,294 Wat weet je? - Dit is gefilmd met een wildcamera. 290 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 Dat is Enid. 291 00:36:15,298 --> 00:36:18,925 Ze ging naar het noorden, acht km van de Canadese grens. 292 00:36:18,926 --> 00:36:20,177 En Capri? 293 00:36:20,178 --> 00:36:23,346 Had ze informatie over waar Enid heen gaat? 294 00:36:23,347 --> 00:36:24,764 Ze is niet te vinden. 295 00:36:24,765 --> 00:36:27,100 Vast op jacht naar de volgende baan... 296 00:36:27,101 --> 00:36:30,146 ...nu Nimmermeer niet meer is. 297 00:36:32,148 --> 00:36:35,066 GELIEFDE VROUW EN MOEDER 298 00:36:35,067 --> 00:36:38,695 35 JAAR DIENST - JERICHO COUNTY 299 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 Hallo, Tyler. 300 00:36:41,741 --> 00:36:44,660 Wie je ook bent, ga weg. 301 00:36:47,121 --> 00:36:50,249 We weten allebei dat je het hier niet alleen redt. 302 00:36:50,917 --> 00:36:52,168 Niet lang. 303 00:36:53,669 --> 00:36:55,087 Maar ik kan je redden. 304 00:36:57,924 --> 00:37:03,095 Ik wil geen moeders en meesters meer. - Die wil ik ook niet zijn. 305 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 Ik bied... 306 00:37:08,392 --> 00:37:11,686 ...ondersteuning voor mensen zoals jij. 307 00:37:11,687 --> 00:37:16,275 Andere Hydes, verborgen waar de wereld ze niet kan vinden. 308 00:37:19,195 --> 00:37:20,696 Je hoort bij een roedel... 309 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 ...met een band waardoor je geen meester meer nodig hebt. 310 00:37:32,583 --> 00:37:33,833 Wat win jij daarmee? 311 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 Je bent een weerwolf. Ik ruik het vanaf hier. 312 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 Mijn vader was een Hyde. 313 00:37:50,142 --> 00:37:53,688 Dit explodeert toch niet? - Een snack voor onderweg. 314 00:37:57,024 --> 00:37:58,818 Doe rustig aan. 315 00:38:00,111 --> 00:38:01,403 Bedankt. 316 00:38:01,404 --> 00:38:03,446 Ik zat te denken. 317 00:38:03,447 --> 00:38:07,660 Als je het niet te druk hebt in de vakantie, kun je dan langskomen? 318 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 Echt? Bij jou thuis? 319 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 Dat doen vrienden toch? 320 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 Wacht. 321 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 Ik wil dit aan je geven. 322 00:38:30,349 --> 00:38:32,685 Tante Ophelia's dagboek. - Ja. 323 00:38:33,436 --> 00:38:38,274 Ik word er steeds aan herinnerd dat geheimen dodelijk kunnen zijn. 324 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 Elke familie heeft duistere geheimen. 325 00:38:43,946 --> 00:38:45,448 Ook de onze. 326 00:38:46,574 --> 00:38:47,658 Dank je, moeder. 327 00:38:49,493 --> 00:38:52,163 Fijn om jullie samen te zien. 328 00:38:53,873 --> 00:38:56,207 Je familieband herstellen... 329 00:38:56,208 --> 00:38:59,962 ...was de eerste stap om je gave terug te krijgen. 330 00:39:01,422 --> 00:39:05,259 Nu dat gebeurd is, neem ik een welverdiende sabbatical. 331 00:39:11,390 --> 00:39:16,479 Wie had gedacht dat jij mijn geest in leven zou houden? 332 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 Tot weerziens, Wednesday. 333 00:39:32,578 --> 00:39:34,497 Wat is het zonnig. 334 00:39:35,373 --> 00:39:38,709 Fijn om vanavond onder ons eigen lekkende dak te slapen. 335 00:39:40,628 --> 00:39:43,547 Pak je spullen. Vooruit. - Ik ga niet naar huis. 336 00:39:57,770 --> 00:40:00,814 Ik las je bericht. Ik ben gek op roadtrips. 337 00:40:00,815 --> 00:40:05,653 Waarheen? Slaughter Beach? Death Valley? - Naar het noorden om Enid te redden. 338 00:40:06,362 --> 00:40:07,613 Ze is een Alfa. 339 00:40:08,447 --> 00:40:11,533 Die hebben slagtanden die je uiteen scheuren... 340 00:40:11,534 --> 00:40:14,994 ...en klauwen die je aan stukken snijden. Wat leuk. 341 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 Vooruit. 342 00:40:23,879 --> 00:40:27,049 Weer een jaar op Nimmermeer eindigt in bloed en chaos. 343 00:40:28,217 --> 00:40:30,678 Vragen blijven hangen als gieren. 344 00:40:35,766 --> 00:40:39,352 Waarom sneed ik Tylers boeien door en niet zijn keel? 345 00:40:39,353 --> 00:40:41,939 Zou die genade mijn ondergang worden? 346 00:40:44,775 --> 00:40:48,195 De glimlach van mijn ouders wist hun leugens niet uit. 347 00:40:52,116 --> 00:40:57,872 Gaf mijn moeder me het dagboek uit vertrouwen of stille wanhoop? 348 00:41:02,251 --> 00:41:04,044 Eerst moet ik Enid vinden. 349 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 Ik heb het beloofd. 350 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Maar wie keert er met me terug? 351 00:41:13,345 --> 00:41:17,308 Mijn vriendin? Of het beest dat haar heeft verteerd? 352 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 Tante Ophelia. 353 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Geheimen zijn de basis van de familie Addams. 354 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Giftig en etterend net onder het oppervlak. 355 00:42:01,936 --> 00:42:03,269 Ophelia. 356 00:42:03,270 --> 00:42:05,773 WEDNESDAY MOET STERVEN 357 00:42:09,443 --> 00:42:11,361 Ik waag me in het onbekende... 358 00:42:11,362 --> 00:42:14,822 ...en ben vastbesloten alle leugens op te graven... 359 00:42:14,823 --> 00:42:16,450 ...al wordt het mijn dood. 360 00:42:17,618 --> 00:42:20,246 Klinkt als een perfecte vakantie. 361 00:44:40,135 --> 00:44:43,222 Vertaling: Jolanda Jongedijk