1 00:00:16,683 --> 00:00:20,060 William Faulkner sagte: "Die Vergangenheit ist nie tot. 2 00:00:20,061 --> 00:00:22,063 Sie ist nicht einmal vergangen." 3 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Tatsächlich passiert alles immer noch. 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,195 Wenn Isaac seine Schwester retten will, 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,281 warum dann Pugsley entführen? 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,991 Ok. Verteilt euch, Leute. 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,909 - Ihr, da lang. - Pugsley! 8 00:00:35,910 --> 00:00:39,956 Was macht ein gehirnfressendes Genie mit meinem idiotischen Bruder? 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,252 Nichts zu Ihrem Sohn. 10 00:00:45,045 --> 00:00:48,881 - Wissen Sie, wieso man ihn entführte? - Es ist ein Rätsel, Sheriff. 11 00:00:48,882 --> 00:00:51,842 Hegt irgendjemand Groll gegen Ihre Familie? 12 00:00:51,843 --> 00:00:53,510 Ist das eine Art Rache? 13 00:00:53,511 --> 00:00:56,139 Sollen wir schuld sein an seiner Entführung? 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,016 Die Suchtrupps machen nachts weiter. 15 00:00:59,017 --> 00:01:02,144 Eltern von der Gala reisten mit ihren Kindern ab. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,107 Alle anderen Schüler werden bis morgen Nachmittag heimgeschickt. 17 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 Tut mir leid. Wir tun, was wir können. 18 00:01:10,862 --> 00:01:14,031 Dein Vater und Lurch schlossen sich den Suchtrupps an. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,700 Sie finden Pugsley nicht. Isaac ist zu schlau. 20 00:01:16,701 --> 00:01:20,704 Ihr müsst eure übernatürlichen Gaben bündeln und ihn aufspüren. 21 00:01:20,705 --> 00:01:22,873 Meine Mutter als Taube sieht kein Böse, 22 00:01:22,874 --> 00:01:26,961 und meine übernatürliche Fähigkeit nahm unerlaubt Urlaub. 23 00:01:27,504 --> 00:01:31,423 Darum müsst ihr euch an den anderen Raben der Familie wenden. 24 00:01:31,424 --> 00:01:32,466 Meine Mutter? 25 00:01:32,467 --> 00:01:35,345 Das sind verzweifelte Zeiten. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,815 Mama, vielen Dank, dass du so kurzfristig zurückkamst. 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,734 Warum sollte jemand Pugsley entführen? 28 00:01:50,735 --> 00:01:52,861 Ich will ja nicht lästern, 29 00:01:52,862 --> 00:01:55,614 aber ich kenne wertvollere Leichen als ihn. 30 00:01:55,615 --> 00:01:58,367 Sein Entführer will kein Lösegeld. 31 00:01:58,368 --> 00:02:01,913 Entweder will man uns so fernhalten oder anlocken. 32 00:02:03,414 --> 00:02:07,251 So viele schöne Erinnerungen an diesen Raum. 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,212 Ich höre noch die Angstschreie meiner Mitschüler 34 00:02:10,213 --> 00:02:13,091 während Rotwoods Besessenheitskursen für Fortgeschrittene. 35 00:02:14,592 --> 00:02:15,760 Angsthasen. 36 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 Das erfordert eine physische Verbindung. 37 00:02:33,695 --> 00:02:37,281 Jetzt muss unser Kopf frei werden von jeglichem alten Kummer. 38 00:02:37,282 --> 00:02:40,534 Mein alter Kummer ist wie guter Wein. Er altert gut. 39 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 Ebenso. 40 00:02:45,456 --> 00:02:47,833 Tauben und Raben entzünden zusammen 41 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 Mit Flügeln der Dunkelheit und stechenden Augen 42 00:02:52,005 --> 00:02:54,923 Führe uns zur Wahrheit durch Nacht und Morgen 43 00:02:54,924 --> 00:02:57,968 Mit vereinten Kräften im Verborg'nen 44 00:02:57,969 --> 00:03:00,137 Ich kam nicht für Händchenhalten. 45 00:03:00,138 --> 00:03:03,932 - Wie lange müssen wir das machen? - Mama! Sei endlich mal still. 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,602 Wir versuchen, Pugsley zu finden. 47 00:03:07,103 --> 00:03:08,103 Ich spüre etwas. 48 00:03:08,104 --> 00:03:09,688 Ich spüre es auch. 49 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Spürst du es, Wednesday? 50 00:03:20,992 --> 00:03:22,118 Schneller, Gomez! 51 00:03:24,412 --> 00:03:27,290 Niemand wird erfahren, dass wir hier waren. 52 00:04:39,320 --> 00:04:41,154 Ich sah dich und Vater Isaac begraben, 53 00:04:41,155 --> 00:04:43,825 unter dem Schädelbaum, als ihr Schüler wart. 54 00:04:45,618 --> 00:04:48,830 Jetzt wäre der Moment, mit der Wahrheit herauszurücken. 55 00:04:54,168 --> 00:04:55,794 Genug Zeitverschwendung. 56 00:04:55,795 --> 00:04:58,005 In der Nacht von Isaacs Unfall 57 00:04:58,006 --> 00:04:59,507 waren dein Vater und ich 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,010 in seinem Labor 59 00:05:03,261 --> 00:05:04,470 im Iagoturm. 60 00:05:07,682 --> 00:05:11,853 Isaac war sicher, dass seine Maschine Francoise dauerhaft heilen würde. 61 00:05:12,353 --> 00:05:15,481 Dass sie nie mehr fürchten müsste, ein Hyde zu werden. 62 00:05:16,607 --> 00:05:21,070 Aber die Maschine brauchte viel Energie, um sie anzutreiben. 63 00:05:21,904 --> 00:05:25,950 Und dafür wandte sich Isaac an seinen besten Freund. 64 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 Vater. 65 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 Was könnte Gomez schon dazu beigetragen haben? 66 00:05:34,876 --> 00:05:39,213 Damals war Gomez so elektrisierend wie Pugsley. 67 00:05:40,256 --> 00:05:43,884 Und Gomez war mehr als glücklich, seinem Freund zu helfen. 68 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 Aber Isaac hatte ihn reingelegt. 69 00:05:48,097 --> 00:05:50,099 Er brauchte mehr als einen Funken. 70 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 Francoise ahnte nicht, 71 00:05:55,313 --> 00:05:59,816 dass Isaac das Leben deines Vaters zu ihrer Rettung opfern wollte. 72 00:05:59,817 --> 00:06:02,402 Er grub sogar das Grab deines Vaters 73 00:06:02,403 --> 00:06:04,781 im Vorfeld unter dem Schädelbaum. 74 00:06:16,584 --> 00:06:18,251 Als ich ankam, 75 00:06:18,252 --> 00:06:21,297 war mein geliebter Gomez dem Tode nahe. 76 00:06:22,006 --> 00:06:26,594 Meine Sabotage versetzte die Maschine in Aufruhr. 77 00:06:36,229 --> 00:06:39,607 Francoise überlebte die Explosion, aber Isaac nicht. 78 00:06:40,316 --> 00:06:42,234 Und was deinen Vater angeht, 79 00:06:42,235 --> 00:06:46,280 beraubte ihn die Erfahrung für immer seiner Außenseiter-Gabe. 80 00:06:50,618 --> 00:06:51,660 Warum die Vertuschung? 81 00:06:51,661 --> 00:06:55,997 Augustus Stonehurst drohte uns. Er hatte Isaac heimlich das Labor gebaut. 82 00:06:55,998 --> 00:06:58,875 Hätten wir geredet, hätte er uns wegen Mordes ausgeliefert. 83 00:06:58,876 --> 00:07:00,086 Schnell, Gomez. 84 00:07:01,546 --> 00:07:03,423 Davon wird niemand erfahren. 85 00:07:04,257 --> 00:07:07,343 Also kam Isaac in das für Vater vorgesehene Grab? 86 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 Ja. 87 00:07:13,558 --> 00:07:17,394 Isaac versucht es wieder. Diesmal mit Pugsley als Energiequelle. 88 00:07:17,395 --> 00:07:20,189 Auf dem Addams-Grabstein aus meiner Vorahnung 89 00:07:20,731 --> 00:07:22,483 muss Pugsleys Name stehen. 90 00:07:24,402 --> 00:07:29,114 Du und Händchen geht besser mit Grandmama, bis Pugsley gefunden wurde. 91 00:07:29,115 --> 00:07:31,992 Ausnahmsweise sind deine Mutter und ich uns einig. 92 00:07:31,993 --> 00:07:36,038 Das sind unsere Sünden, Wednesday. Wir stellen uns ihnen. 93 00:07:37,582 --> 00:07:40,501 - Ich bringe dich nie wieder in Gefahr. - Zu spät. 94 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 Tut mir leid. 95 00:08:01,814 --> 00:08:03,608 Du hast was Besseres verdient. 96 00:08:06,277 --> 00:08:08,487 Reden wir wieder miteinander? 97 00:08:08,488 --> 00:08:10,114 Ich brauchte etwas Zeit. 98 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 Aber ich bin bereit für Freundschaft. 99 00:08:14,535 --> 00:08:16,120 Wenn das ok ist. 100 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 Sehr gerne. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,544 Woher der Sinneswandel? 102 00:08:25,963 --> 00:08:28,633 Mir wurde klar, die Trennung lag nicht an mir. 103 00:08:29,300 --> 00:08:31,468 Niemand ist schuld, wenn sich Gefühle ändern. 104 00:08:31,469 --> 00:08:36,057 Ich kann also entweder wütend sein, oder es annehmen und weitermachen. 105 00:08:37,975 --> 00:08:39,977 Das hat mir Bianca gesagt. 106 00:08:40,478 --> 00:08:42,313 Sie kann sehr überzeugend sein. 107 00:09:00,498 --> 00:09:04,626 Du bist doch durch mit lügenden Wölfen und schwachen Gorgonen. 108 00:09:04,627 --> 00:09:06,753 Eine Liste potenzieller Freunde. 109 00:09:06,754 --> 00:09:10,298 Ich habe sie bereits abgeglichen mit Social-Media-Profilen. 110 00:09:10,299 --> 00:09:12,175 Wenn du es eingegrenzt hast, 111 00:09:12,176 --> 00:09:14,678 statte ich jedem einen unsichtbaren Besuch ab. 112 00:09:14,679 --> 00:09:17,014 Um CV-Auslassungen zu checken. 113 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Danke für die Hilfe, 114 00:09:20,476 --> 00:09:25,648 aber ich werde es wie Wednesday halten und eine Liebespause machen. 115 00:09:29,902 --> 00:09:31,571 Es macht keinen Spaß, 116 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 wie ein gefesseltes Haustier behandelt zu werden... 117 00:09:36,325 --> 00:09:37,701 Nicht wahr? 118 00:09:37,702 --> 00:09:39,494 Mystery-Fleisch-Sandwich! 119 00:09:39,495 --> 00:09:41,122 Dein Lieblingsessen. 120 00:09:43,082 --> 00:09:45,751 Spar dir deine Energie. Du wirst sie brauchen. 121 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 Wäre ich doch auf einem dieser Fotos. 122 00:09:53,718 --> 00:09:57,346 Deine Sehnsucht nach einem Normie-Leben begriff ich nie. 123 00:09:59,098 --> 00:10:03,269 Aber zu wissen, was Stonehurst dir in diesem Labor antat... 124 00:10:06,272 --> 00:10:09,191 Keiner von uns hatte das Ende, das wir verdienten. 125 00:10:10,818 --> 00:10:12,486 Das wird heute Abend anders. 126 00:10:16,782 --> 00:10:17,824 Versprich mir, 127 00:10:17,825 --> 00:10:19,743 egal, was passiert, 128 00:10:19,744 --> 00:10:20,911 du wirst es tun. 129 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 Was wir besprochen haben. 130 00:10:25,082 --> 00:10:26,459 Ich brauche dein Wort. 131 00:10:32,131 --> 00:10:35,759 Ich hinterließ 30 km nördlich Hyde-Spuren und Pugsleys Kostüm. 132 00:10:35,760 --> 00:10:38,345 Dann ein anonymer Hinweis, wie du sagtest. 133 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Gut. 134 00:10:40,431 --> 00:10:42,891 Das hält die Bullen von uns fern. 135 00:10:42,892 --> 00:10:47,854 Jetzt ist es an der Zeit, deine alte Flamme ins Spiel zu holen. 136 00:10:47,855 --> 00:10:49,898 Wednesday wird es durchschauen. 137 00:10:49,899 --> 00:10:53,568 Ja, ein Addams... der nie einen der ihren opfern würde. 138 00:10:53,569 --> 00:10:55,029 Nicht mal einen Bauern. 139 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 Und diese emotionale Schwäche 140 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 wird unser Schachmatt sein. 141 00:11:02,536 --> 00:11:03,912 Neuigkeiten zu Pugsley? 142 00:11:03,913 --> 00:11:06,206 Wird noch vermisst. Aber er lebt. 143 00:11:06,207 --> 00:11:08,375 Isaac will unbedingt seine Schwester retten. 144 00:11:08,376 --> 00:11:11,628 Er braucht Pugsley. Ich muss nur wissen, wann und wo. 145 00:11:11,629 --> 00:11:13,755 Mist. Er ist hier. 146 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 Wer? 147 00:11:15,716 --> 00:11:16,550 Isaac? 148 00:11:17,134 --> 00:11:18,802 Nein. Mein Dad. 149 00:11:18,803 --> 00:11:21,888 Sonst lässt er mich von einem Assistenten abholen. 150 00:11:21,889 --> 00:11:23,723 Konnte deine Mom nicht? 151 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 Sie hat ihren neuen Normie-Ehemann und das Baby. 152 00:11:27,436 --> 00:11:31,523 Ich war der Fehler, der sie und meinen Dad übers Verfallsdatum zusammenhielt. 153 00:11:31,524 --> 00:11:34,150 Schießpulver, Penicillin und Streckbank... 154 00:11:34,151 --> 00:11:35,528 Alles zuerst Fehler. 155 00:11:36,987 --> 00:11:39,989 Ich will nur sagen, dass ich uns liebe. 156 00:11:39,990 --> 00:11:42,450 - Wir sind wie die drei Musketiere. - Vorsicht. 157 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Agnes! 158 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 Tschüss. Bis nächstes Jahr. 159 00:11:47,248 --> 00:11:49,916 Ich würde helfen, aber ich muss in die Käfige. 160 00:11:49,917 --> 00:11:53,545 Capri las mir die Leviten. Früh einsperren und ruhig bleiben. 161 00:11:53,546 --> 00:11:56,214 Ich habe Meditations-App, Lieblingsplaylist 162 00:11:56,215 --> 00:11:58,718 und einen Extra-Vorrat Silberwasser. 163 00:11:59,927 --> 00:12:01,595 Was könnte schiefgehen? 164 00:12:02,388 --> 00:12:04,515 Ich lasse dich morgen sofort raus. 165 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 Versprochen? 166 00:12:11,355 --> 00:12:13,356 Du. Wir erwecken wieder die Toten. 167 00:12:13,357 --> 00:12:15,358 Wann sind die Motten startklar? 168 00:12:15,359 --> 00:12:17,694 Leider haben sie ewiges Startverbot. 169 00:12:17,695 --> 00:12:20,906 Leichenmotten haben nur einen 36-Stunden-Lebenszyklus. 170 00:12:22,992 --> 00:12:24,492 Es tut mir wirklich leid. 171 00:12:24,493 --> 00:12:26,536 Ich wies Pugsley als Freund ab. 172 00:12:26,537 --> 00:12:30,832 Wäre ich netter gewesen, hätte er keinen Zombie zum Freund genommen. 173 00:12:30,833 --> 00:12:32,584 Ich bin seine Beschützerin. 174 00:12:32,585 --> 00:12:34,794 Ich hätte ihn einsperren müssen. 175 00:12:34,795 --> 00:12:38,131 Ich gehe zum Summ-Summ-Schuppen. Bienen müssen in den Winterschlaf. 176 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 Willst du mit? 177 00:13:01,947 --> 00:13:05,784 Ich gehe zu deinen Eltern. Ein Wanderer fand Pugsleys Kostüm. 178 00:13:05,785 --> 00:13:08,578 Ich verlege die Suche von Jericho nach Burlington. 179 00:13:08,579 --> 00:13:11,039 Klingt nach einer falschen Fährte. 180 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Ich folge Beweisen, nicht Ahnungen. 181 00:13:14,835 --> 00:13:17,213 Endlich habe ich mein Büro zurück. 182 00:13:18,422 --> 00:13:22,383 Dorts abrupter Untergang hat mein Vermächtnis bestätigt. 183 00:13:22,384 --> 00:13:26,429 Der Vorstand wird nun mit Wonne auf die Weems-Ära zurückblicken. 184 00:13:26,430 --> 00:13:30,099 Nevermore braucht eine ruhige Hand am Ruder. 185 00:13:30,100 --> 00:13:33,186 Einen Anführer von makellosem moralischen Charakter. 186 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 Sie vertuschten Rowans Mord und einen Hyde. 187 00:13:36,941 --> 00:13:38,442 Es wurden Fehler gemacht. 188 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 Aber das ist Vergangenheit. 189 00:13:45,533 --> 00:13:47,325 Ich war im Summ-Summ-Schuppen. 190 00:13:47,326 --> 00:13:51,037 Schlürfi war da, aber als Mensch. Ich soll dir das geben. 191 00:13:51,038 --> 00:13:54,499 Wenn ich jemandem etwas sagen würde, wäre ich dran. 192 00:13:54,500 --> 00:13:56,417 Wednesday, ich habe Angst. 193 00:13:56,418 --> 00:13:58,629 Geh in dein Zimmer und schließ die Tür ab. 194 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Sofort! 195 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 MITTERNACHT 196 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 Isaac denkt, er kann mich austricksen. 197 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 Wenn du freie Sicht hast... 198 00:14:34,790 --> 00:14:37,167 ...schießt du ihm in sein Zombie-Hirn. 199 00:14:49,847 --> 00:14:51,639 Tyler warnte mich, du wärst gefährlich. 200 00:14:51,640 --> 00:14:55,476 Jetzt habe ich gesehen, welches Chaos du anrichten kannst. 201 00:14:55,477 --> 00:14:59,355 Gib mir meinen Bruder, kriech zurück in dein Loch und bleib diesmal tot. 202 00:14:59,356 --> 00:15:02,276 - Ich weiß, was du meinem Vater antatest. - Aber ich starb. 203 00:15:02,860 --> 00:15:05,237 Dank ihm und deiner lieben Mutter. 204 00:15:05,905 --> 00:15:10,783 Warum lässt du nicht deinen Bruder dafür büßen, und wir sind quitt? 205 00:15:10,784 --> 00:15:12,785 Du hast die Maschine nicht. 206 00:15:12,786 --> 00:15:16,456 Willow Hill und Iagoturm sind zerstört. Der Wiederaufbau dauert Monate. 207 00:15:16,457 --> 00:15:19,293 Das ist zu spät für deine Schwester. 208 00:15:24,214 --> 00:15:26,090 Beifall für die Mühe. 209 00:15:26,091 --> 00:15:29,970 Du lenkst mich mit Reden ab, deine rechte Hand knallt mich ab. 210 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 Erwischt. 211 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 Aber sie gehörte nie euch. 212 00:15:44,318 --> 00:15:45,194 Sondern mir. 213 00:15:46,779 --> 00:15:50,366 Deine Eltern haben damals nicht alles von mir getötet. 214 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 EISKALTES HÄNDCHEN 215 00:16:07,925 --> 00:16:08,967 Goldig. 216 00:16:08,968 --> 00:16:11,302 Mit großer Überraschung sah ich meine rechte Hand 217 00:16:11,303 --> 00:16:14,055 ohne mich durch die Flure von Willow Hill wandern. 218 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 Und ein DaVinci... ist nichts ohne seine rechte Hand. 219 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 Deine Mutter trennte sie ab. 220 00:16:29,154 --> 00:16:33,617 Meine Maschine geriet dadurch außer Kontrolle und explodierte. 221 00:16:34,368 --> 00:16:38,121 Der Stromstoß muss meine Hand irgendwie belebt haben. 222 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 Der Teil ist definitiv besser als das Ganze. 223 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 Jetzt bin ich wieder ganz. 224 00:17:23,792 --> 00:17:24,668 Wednesday! 225 00:17:25,669 --> 00:17:27,795 Die Familie Addams 226 00:17:27,796 --> 00:17:30,257 findet heute Nacht ihr Ende. 227 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 Angefangen bei dir. 228 00:18:03,165 --> 00:18:04,957 Der Iagoturm wartet. 229 00:18:04,958 --> 00:18:08,420 Dein jämmerliches kleines Leben dient endlich einem Zweck. 230 00:18:38,867 --> 00:18:41,495 Jetzt können wir unsere Familie retten. 231 00:18:42,246 --> 00:18:43,288 Hallo! 232 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 Komm schon. 233 00:18:49,878 --> 00:18:53,214 Atme tief ein und langsam aus. 234 00:18:53,215 --> 00:18:55,424 Stell dir deinen inneren Wolf vor. 235 00:18:55,425 --> 00:18:57,511 Ein mächtiger, aber sanfter Geist. 236 00:18:58,011 --> 00:19:00,721 Denk daran, heute Abend gehört der Ruhe... 237 00:19:00,722 --> 00:19:02,056 Enid! Ich brauche dich. 238 00:19:02,057 --> 00:19:05,726 - Agnes? Du hier? - Ich konnte Wednesday nicht alleinlassen. 239 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 Ich haute an einer Tankstelle ab. 240 00:19:08,564 --> 00:19:11,065 Isaac begrub Wednesday unterm Schädelbaum. 241 00:19:11,066 --> 00:19:12,942 Ich kann sie nicht rausholen. 242 00:19:12,943 --> 00:19:14,652 Was? Oh mein Gott. 243 00:19:14,653 --> 00:19:16,612 - Wo ist Händchen? - Längere Geschichte. 244 00:19:16,613 --> 00:19:19,700 Erzähle ich unterwegs. Wir haben nicht viel Zeit! 245 00:19:22,119 --> 00:19:24,288 Wednesday, wir sind da! Halte durch! 246 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Ein schwacher Herzschlag. 247 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Wir schaffen's nicht rechtzeitig. 248 00:19:40,512 --> 00:19:42,681 Nein. 249 00:19:49,938 --> 00:19:51,565 Ich bin nicht stark genug. 250 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 Du kannst nicht zurück. 251 00:19:56,612 --> 00:19:57,779 Du bist ein Alpha. 252 00:19:58,530 --> 00:20:00,240 Ich lasse sie nicht sterben. 253 00:20:24,848 --> 00:20:28,143 Wednesday, wach auf. Wach auf! 254 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 Bitte. 255 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Das hat mir gefallen. 256 00:20:45,452 --> 00:20:46,453 Enid? 257 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 Nur so konnten wir dich retten. 258 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Hinterher. Los! 259 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 Wednesday! 260 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 Den Geistern sei Dank. 261 00:21:15,023 --> 00:21:16,692 Oder einem speziellen. 262 00:21:17,359 --> 00:21:20,486 Beeilt ihr euch nicht, gibt es nichts mehr zu retten. 263 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Wo ist Pugsley? 264 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 Es ist alles noch da. 265 00:21:39,840 --> 00:21:40,673 Gut. 266 00:21:40,674 --> 00:21:43,134 Wie setzen wir den Schrott zusammen? 267 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 Nicht wir. 268 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Ich. 269 00:22:22,549 --> 00:22:26,802 Auch wenn mir keiner die Wahrheit über Händchen sagte, warum ihm nicht? 270 00:22:26,803 --> 00:22:29,513 Manchmal bleibt die Wahrheit besser begraben. 271 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Händchen wusste nichts von Isaac. 272 00:22:32,017 --> 00:22:36,146 Nach allem, was Isaac deinem Vater antat, wieso noch Händchen belasten? 273 00:22:36,772 --> 00:22:40,816 Ich mag den Gedanken, dass das Gute in Isaac in Händchen gelandet ist. 274 00:22:40,817 --> 00:22:44,112 Nur ist er wieder mit Isaac verbunden und tötet euren Sohn. 275 00:22:46,990 --> 00:22:50,034 Irrer Wissenschaftler, Klischee-Soundtrack. Perfekt. 276 00:22:50,035 --> 00:22:50,994 Liebling, 277 00:22:52,037 --> 00:22:53,579 ruf den Sheriff. 278 00:22:53,580 --> 00:22:55,374 Überlass das uns. 279 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 Querida, rette unseren Jungen. 280 00:23:33,453 --> 00:23:34,787 Isaac, geht's dir gut? 281 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 Mir geht's gut. 282 00:23:36,873 --> 00:23:38,500 Energiequelle sichern. 283 00:23:53,932 --> 00:23:57,269 Ich habe 30 Jahre auf diesen Moment gewartet. 284 00:24:15,954 --> 00:24:17,204 Mach dich bereit. 285 00:24:17,205 --> 00:24:19,249 Wir rösten gleich deine Batterie. 286 00:24:30,927 --> 00:24:32,345 Es ist Zeit, Isaac. 287 00:24:33,221 --> 00:24:34,055 Tu es jetzt. 288 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Los! 289 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 Du hast es versprochen. 290 00:24:57,829 --> 00:24:59,581 Warte! Was tust du da? 291 00:25:00,624 --> 00:25:04,461 - Mom, wir wollen dich retten. - Für mich ist es zu spät, Schatz. 292 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 Das ist jetzt deine Zeit. Wir können dich vor diesem Leben retten. 293 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 Für einen Neuanfang. 294 00:25:13,094 --> 00:25:16,097 Nein, du hast kein Recht, mir meine Kraft zu nehmen! 295 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Ich liebe dich. 296 00:25:21,645 --> 00:25:23,687 Tu das nicht. Bitte. 297 00:25:23,688 --> 00:25:25,065 Ich liebe dich, Baby. 298 00:25:36,993 --> 00:25:39,913 Du nimmst die Haupttreppe. Ich nehme die Leiter. 299 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 Mom, bitte! 300 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 Mom! 301 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 Wir haben Besuch. 302 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 Bitte tu das nicht! 303 00:26:40,181 --> 00:26:41,433 Töte mich. 304 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 - Warum? - Verfehlt. 305 00:27:09,294 --> 00:27:10,503 Tyler, nein! 306 00:27:11,087 --> 00:27:12,213 Tyler, stopp! 307 00:27:16,426 --> 00:27:18,178 Isaac! 308 00:27:19,721 --> 00:27:20,847 Isaac! 309 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 Isaac. 310 00:27:28,396 --> 00:27:29,229 Alles gut. 311 00:27:29,230 --> 00:27:30,607 Wednesday? 312 00:27:31,232 --> 00:27:32,483 Es ist deine Mami. 313 00:27:32,484 --> 00:27:36,363 Seit Psycho sah ich keine bessere Mutter-Sohn-Beziehung. 314 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 Tyler? Schatz? 315 00:27:47,082 --> 00:27:47,916 Baby... 316 00:28:20,532 --> 00:28:22,409 Warte, Pugsley. Warte. 317 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Isaac! 318 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 Du hast was, das mir gehört. 319 00:29:45,742 --> 00:29:47,368 Kommt schon! 320 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Los. 321 00:30:21,945 --> 00:30:23,404 Los! 322 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Mom. Dad. 323 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Tish! 324 00:31:15,832 --> 00:31:18,209 Hilfe. Helft mir hiermit. 325 00:31:32,348 --> 00:31:35,393 Deine Vorahnung wurde am Ende doch nicht wahr. 326 00:31:46,821 --> 00:31:48,780 Deinetwegen 327 00:31:48,781 --> 00:31:51,700 verlor ich den einzigen Menschen, den ich je liebte. 328 00:31:51,701 --> 00:31:54,162 Isaac! 329 00:31:54,746 --> 00:31:57,331 Es ist vorbei. Lass meine Tochter gehen. 330 00:31:57,332 --> 00:31:59,041 Tut mir leid, alter Freund. 331 00:31:59,042 --> 00:32:02,503 Jetzt erfahrt ihr beide, wie sich echter Schmerz anfühlt. 332 00:32:04,213 --> 00:32:06,799 Noch ein Schritt, und ich breche ihr das Genick! 333 00:32:11,679 --> 00:32:14,765 Händchen, wir wissen, dass du noch da drin bist. 334 00:32:14,766 --> 00:32:16,893 Komm zurück. Wir lieben dich. 335 00:32:17,602 --> 00:32:19,061 Wir sind deine Familie! 336 00:32:19,062 --> 00:32:21,230 Die war nie Teil eurer Familie. 337 00:32:21,940 --> 00:32:23,232 Sie ist Teil von mir! 338 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 Verfehlt! 339 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 Komm schon, Händchen. 340 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 Was ist los? 341 00:33:04,983 --> 00:33:07,860 Man muss kein Genie sein, um das herauszufinden. 342 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 Die Zeit ist um. 343 00:35:04,477 --> 00:35:06,145 Willkommen zurück, Händchen. 344 00:35:35,383 --> 00:35:38,885 Da du aus dem Holz eines bösen Genies geschnitzt bist, 345 00:35:38,886 --> 00:35:40,805 sind wir so kompatibel. 346 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 Wie ist es, die Wahrheit zu kennen? 347 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Die Vergangenheit ist vorbei. Aber die Zukunft liegt in deiner Hand. 348 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 Was wird es sein? 349 00:36:07,748 --> 00:36:09,082 Was hast du? 350 00:36:09,083 --> 00:36:11,294 Das filmte heute eine Tierkamera. 351 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 Das ist Enid. 352 00:36:15,298 --> 00:36:18,925 Sie lief nach Norden, 8 km vor der kanadischen Grenze. 353 00:36:18,926 --> 00:36:20,177 Was ist mit Capri? 354 00:36:20,178 --> 00:36:23,346 Hatte sie Infos zu Enids Ziel? 355 00:36:23,347 --> 00:36:24,764 Sie ist verschwunden. 356 00:36:24,765 --> 00:36:27,100 Sie jagt wohl ihrem nächsten Job nach, 357 00:36:27,101 --> 00:36:30,146 da Nevermore nicht mehr ist. 358 00:36:32,148 --> 00:36:35,066 FRANCOISE GALPIN GELIEBTE EHEFRAU & MUTTER 359 00:36:35,067 --> 00:36:38,695 DONOVAN GALPIN 35 JAHRE IM STAATSDIENST - JERICHO COUNTY 360 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 Hallo, Tyler. 361 00:36:41,741 --> 00:36:44,660 Wer immer du bist, geh einfach weg. 362 00:36:47,121 --> 00:36:50,249 Wir wissen beide, du überlebst hier nicht alleine. 363 00:36:50,917 --> 00:36:52,168 Nicht lange. 364 00:36:53,669 --> 00:36:55,254 Aber ich kann dich retten. 365 00:36:57,924 --> 00:37:00,592 Ja, ich habe die Nase voll von Müttern und Meistern. 366 00:37:00,593 --> 00:37:03,095 Ich bin auch nicht daran interessiert. 367 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 Ich biete 368 00:37:08,392 --> 00:37:11,686 ein Unterstützungssystem für Leute wie dich. 369 00:37:11,687 --> 00:37:13,438 Mit anderen Hydes, 370 00:37:13,439 --> 00:37:16,275 in einem Versteck, das unauffindbar ist. 371 00:37:18,778 --> 00:37:20,696 Du wärst Teil eines Rudels, 372 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 mit einer Bindung, die einen einzigen Meister übertrifft. 373 00:37:32,583 --> 00:37:33,833 Was hast du davon? 374 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 Du bist ein Werwolf. Ich kann es riechen. 375 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 Mein Vater war ein Hyde. 376 00:37:50,142 --> 00:37:52,185 Das wird nicht explodieren, oder? 377 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 Snack für unterwegs. 378 00:37:57,024 --> 00:37:58,818 Iss nicht alle auf einmal. 379 00:38:00,111 --> 00:38:01,403 Danke. 380 00:38:01,404 --> 00:38:03,446 Ich habe nachgedacht. 381 00:38:03,447 --> 00:38:07,660 Falls du in den Ferien nichts zu tun hast, könntest du mich besuchen? 382 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 Wirklich? Bei dir nach Hause? 383 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 Das machen Freunde so, oder? 384 00:38:20,214 --> 00:38:21,257 Wednesday. 385 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 Warte. 386 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 Ich möchte dir etwas geben. 387 00:38:30,182 --> 00:38:31,599 Tante Ophelias Tagebuch. 388 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 Ja. 389 00:38:33,436 --> 00:38:38,274 Ich werde immer daran erinnert, Geheimnisse können tödliche Folgen haben. 390 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 Jede Familie hat dunkle Kapitel, Wednesday. 391 00:38:43,946 --> 00:38:45,448 Auch unsere. 392 00:38:46,574 --> 00:38:47,658 Danke, Mutter. 393 00:38:49,493 --> 00:38:52,163 Schön, euch beide zusammen zu sehen. 394 00:38:53,873 --> 00:38:56,207 Die Wiederherstellung der Familienbande 395 00:38:56,208 --> 00:38:59,962 war der erste große Schritt zur Wiedererlangung deiner Gabe. 396 00:39:01,422 --> 00:39:05,259 Da es nun geschah, nehme ich ein wohlverdientes Sabbatjahr. 397 00:39:11,390 --> 00:39:16,479 Wer hätte gedacht, dass gerade du meinen Geist am Leben erhältst? 398 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 Bis bald, Wednesday. 399 00:39:32,578 --> 00:39:34,497 Wow, es ist sonnig draußen. 400 00:39:35,373 --> 00:39:39,085 Der Schlaf unter unserem undichten Dach wird erleichternd sein. 401 00:39:40,544 --> 00:39:43,547 - Holen wir deine Sachen. Los! - Ich komme nicht heim. 402 00:39:57,853 --> 00:40:00,814 Ich erhielt die Nachricht. Ein Roadtrip geht immer. 403 00:40:00,815 --> 00:40:03,525 Wohin geht's? Totes Meer? Tal des Todes? 404 00:40:03,526 --> 00:40:05,653 Nach Norden, um Enid zu retten. 405 00:40:06,362 --> 00:40:07,613 Sie ist ein Alpha. 406 00:40:08,364 --> 00:40:11,533 Die Hündchen sollen einen wie Toffee zerfetzen können. 407 00:40:11,534 --> 00:40:13,993 Ihre Klauen machen einen zu Hackfleisch. 408 00:40:13,994 --> 00:40:14,994 Ein Riesenspaß! 409 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 Fahr los. 410 00:40:23,879 --> 00:40:27,466 Ein weiteres Jahr in Nevermore endet in Gemetzel und Chaos. 411 00:40:28,134 --> 00:40:30,678 Unbeantwortete Fragen kreisen wie Aasgeier. 412 00:40:35,766 --> 00:40:39,352 Warum zerschnitt ich Tylers Fesseln und nicht seine Halsschlagader? 413 00:40:39,353 --> 00:40:41,939 Wird diese Impulsivität mein Untergang? 414 00:40:44,775 --> 00:40:48,195 Und meine Eltern: Ihr Lächeln löscht ihre Lügen nicht aus. 415 00:40:52,116 --> 00:40:55,161 War Ophelias Tagebuch ein Vertrauensbeweis 416 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 oder stille Verzweiflung? 417 00:41:02,251 --> 00:41:04,044 Zuerst muss ich Enid finden. 418 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 Ich gab ihr mein Wort. 419 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 Aber wer wird an meine Seite zurückkehren? 420 00:41:13,345 --> 00:41:14,680 Meine Freundin? 421 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 Oder die Bestie, die sie einnahm? 422 00:41:21,187 --> 00:41:22,646 SCHWARZE TRÄNEN 423 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 Tante Ophelia. 424 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Geheimnisse sind das Fundament der Familie Addams. 425 00:41:48,214 --> 00:41:51,133 Giftig und eitrig wabern sie unter der Oberfläche. 426 00:42:01,936 --> 00:42:03,269 Ophelia! 427 00:42:03,270 --> 00:42:05,773 WEDNESDAY MUSS STERBEN 428 00:42:08,943 --> 00:42:11,361 Während ich mich ins Unbekannte wage, 429 00:42:11,362 --> 00:42:15,073 bin ich entschlossen, jede Lüge und Täuschung zu exhumieren, 430 00:42:15,074 --> 00:42:16,909 oder beim Versuch zu sterben. 431 00:42:17,618 --> 00:42:20,246 Klingt nach einem perfekten Urlaub. 432 00:44:40,135 --> 00:44:43,222 Untertitel von: Whenke Killmer