1
00:00:16,683 --> 00:00:20,060
William Faulkner sagte:
"Die Vergangenheit ist nie tot.
2
00:00:20,061 --> 00:00:22,063
Sie ist nicht einmal vergangen."
3
00:00:22,731 --> 00:00:25,025
Tatsächlich passiert alles immer noch.
4
00:00:26,317 --> 00:00:29,195
Wenn Isaac seine Schwester retten will,
5
00:00:30,405 --> 00:00:32,281
warum dann Pugsley entführen?
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,991
Ok. Verteilt euch, Leute.
7
00:00:33,992 --> 00:00:35,909
- Ihr, da lang.
- Pugsley!
8
00:00:35,910 --> 00:00:39,956
Was macht ein gehirnfressendes Genie
mit meinem idiotischen Bruder?
9
00:00:43,209 --> 00:00:44,252
Nichts zu Ihrem Sohn.
10
00:00:45,045 --> 00:00:48,881
- Wissen Sie, wieso man ihn entführte?
- Es ist ein Rätsel, Sheriff.
11
00:00:48,882 --> 00:00:51,842
Hegt irgendjemand
Groll gegen Ihre Familie?
12
00:00:51,843 --> 00:00:53,510
Ist das eine Art Rache?
13
00:00:53,511 --> 00:00:56,139
Sollen wir schuld sein
an seiner Entführung?
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,016
Die Suchtrupps machen nachts weiter.
15
00:00:59,017 --> 00:01:02,144
Eltern von der Gala
reisten mit ihren Kindern ab.
16
00:01:02,145 --> 00:01:06,107
Alle anderen Schüler werden
bis morgen Nachmittag heimgeschickt.
17
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
Tut mir leid. Wir tun, was wir können.
18
00:01:10,862 --> 00:01:14,031
Dein Vater und Lurch
schlossen sich den Suchtrupps an.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,700
Sie finden Pugsley nicht.
Isaac ist zu schlau.
20
00:01:16,701 --> 00:01:20,704
Ihr müsst eure übernatürlichen Gaben
bündeln und ihn aufspüren.
21
00:01:20,705 --> 00:01:22,873
Meine Mutter als Taube sieht kein Böse,
22
00:01:22,874 --> 00:01:26,961
und meine übernatürliche Fähigkeit
nahm unerlaubt Urlaub.
23
00:01:27,504 --> 00:01:31,423
Darum müsst ihr euch
an den anderen Raben der Familie wenden.
24
00:01:31,424 --> 00:01:32,466
Meine Mutter?
25
00:01:32,467 --> 00:01:35,345
Das sind verzweifelte Zeiten.
26
00:01:44,229 --> 00:01:47,815
Mama, vielen Dank,
dass du so kurzfristig zurückkamst.
27
00:01:47,816 --> 00:01:50,734
Warum sollte jemand Pugsley entführen?
28
00:01:50,735 --> 00:01:52,861
Ich will ja nicht lästern,
29
00:01:52,862 --> 00:01:55,614
aber ich kenne
wertvollere Leichen als ihn.
30
00:01:55,615 --> 00:01:58,367
Sein Entführer will kein Lösegeld.
31
00:01:58,368 --> 00:02:01,913
Entweder will man uns so fernhalten
oder anlocken.
32
00:02:03,414 --> 00:02:07,251
So viele schöne Erinnerungen
an diesen Raum.
33
00:02:07,252 --> 00:02:10,212
Ich höre noch
die Angstschreie meiner Mitschüler
34
00:02:10,213 --> 00:02:13,091
während Rotwoods
Besessenheitskursen für Fortgeschrittene.
35
00:02:14,592 --> 00:02:15,760
Angsthasen.
36
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Das erfordert eine physische Verbindung.
37
00:02:33,695 --> 00:02:37,281
Jetzt muss unser Kopf frei werden
von jeglichem alten Kummer.
38
00:02:37,282 --> 00:02:40,534
Mein alter Kummer ist wie guter Wein.
Er altert gut.
39
00:02:40,535 --> 00:02:41,619
Ebenso.
40
00:02:45,456 --> 00:02:47,833
Tauben und Raben entzünden zusammen
41
00:02:47,834 --> 00:02:51,462
Mit Flügeln der Dunkelheit
und stechenden Augen
42
00:02:52,005 --> 00:02:54,923
Führe uns zur Wahrheit
durch Nacht und Morgen
43
00:02:54,924 --> 00:02:57,968
Mit vereinten Kräften im Verborg'nen
44
00:02:57,969 --> 00:03:00,137
Ich kam nicht für Händchenhalten.
45
00:03:00,138 --> 00:03:03,932
- Wie lange müssen wir das machen?
- Mama! Sei endlich mal still.
46
00:03:03,933 --> 00:03:05,602
Wir versuchen, Pugsley zu finden.
47
00:03:07,103 --> 00:03:08,103
Ich spüre etwas.
48
00:03:08,104 --> 00:03:09,688
Ich spüre es auch.
49
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
Spürst du es, Wednesday?
50
00:03:20,992 --> 00:03:22,118
Schneller, Gomez!
51
00:03:24,412 --> 00:03:27,290
Niemand wird erfahren,
dass wir hier waren.
52
00:04:39,320 --> 00:04:41,154
Ich sah dich und Vater Isaac begraben,
53
00:04:41,155 --> 00:04:43,825
unter dem Schädelbaum,
als ihr Schüler wart.
54
00:04:45,618 --> 00:04:48,830
Jetzt wäre der Moment,
mit der Wahrheit herauszurücken.
55
00:04:54,168 --> 00:04:55,794
Genug Zeitverschwendung.
56
00:04:55,795 --> 00:04:58,005
In der Nacht von Isaacs Unfall
57
00:04:58,006 --> 00:04:59,507
waren dein Vater und ich
58
00:05:00,258 --> 00:05:02,010
in seinem Labor
59
00:05:03,261 --> 00:05:04,470
im Iagoturm.
60
00:05:07,682 --> 00:05:11,853
Isaac war sicher, dass seine Maschine
Francoise dauerhaft heilen würde.
61
00:05:12,353 --> 00:05:15,481
Dass sie nie mehr fürchten müsste,
ein Hyde zu werden.
62
00:05:16,607 --> 00:05:21,070
Aber die Maschine brauchte viel Energie,
um sie anzutreiben.
63
00:05:21,904 --> 00:05:25,950
Und dafür wandte sich Isaac
an seinen besten Freund.
64
00:05:26,534 --> 00:05:27,368
Vater.
65
00:05:31,331 --> 00:05:34,000
Was könnte Gomez
schon dazu beigetragen haben?
66
00:05:34,876 --> 00:05:39,213
Damals war Gomez
so elektrisierend wie Pugsley.
67
00:05:40,256 --> 00:05:43,884
Und Gomez war mehr als glücklich,
seinem Freund zu helfen.
68
00:05:43,885 --> 00:05:46,304
Aber Isaac hatte ihn reingelegt.
69
00:05:48,097 --> 00:05:50,099
Er brauchte mehr als einen Funken.
70
00:05:53,936 --> 00:05:55,312
Francoise ahnte nicht,
71
00:05:55,313 --> 00:05:59,816
dass Isaac das Leben deines Vaters
zu ihrer Rettung opfern wollte.
72
00:05:59,817 --> 00:06:02,402
Er grub sogar das Grab deines Vaters
73
00:06:02,403 --> 00:06:04,781
im Vorfeld unter dem Schädelbaum.
74
00:06:16,584 --> 00:06:18,251
Als ich ankam,
75
00:06:18,252 --> 00:06:21,297
war mein geliebter Gomez dem Tode nahe.
76
00:06:22,006 --> 00:06:26,594
Meine Sabotage versetzte
die Maschine in Aufruhr.
77
00:06:36,229 --> 00:06:39,607
Francoise überlebte die Explosion,
aber Isaac nicht.
78
00:06:40,316 --> 00:06:42,234
Und was deinen Vater angeht,
79
00:06:42,235 --> 00:06:46,280
beraubte ihn die Erfahrung
für immer seiner Außenseiter-Gabe.
80
00:06:50,618 --> 00:06:51,660
Warum die Vertuschung?
81
00:06:51,661 --> 00:06:55,997
Augustus Stonehurst drohte uns.
Er hatte Isaac heimlich das Labor gebaut.
82
00:06:55,998 --> 00:06:58,875
Hätten wir geredet,
hätte er uns wegen Mordes ausgeliefert.
83
00:06:58,876 --> 00:07:00,086
Schnell, Gomez.
84
00:07:01,546 --> 00:07:03,423
Davon wird niemand erfahren.
85
00:07:04,257 --> 00:07:07,343
Also kam Isaac
in das für Vater vorgesehene Grab?
86
00:07:11,848 --> 00:07:12,932
Ja.
87
00:07:13,558 --> 00:07:17,394
Isaac versucht es wieder.
Diesmal mit Pugsley als Energiequelle.
88
00:07:17,395 --> 00:07:20,189
Auf dem Addams-Grabstein
aus meiner Vorahnung
89
00:07:20,731 --> 00:07:22,483
muss Pugsleys Name stehen.
90
00:07:24,402 --> 00:07:29,114
Du und Händchen geht besser mit Grandmama,
bis Pugsley gefunden wurde.
91
00:07:29,115 --> 00:07:31,992
Ausnahmsweise
sind deine Mutter und ich uns einig.
92
00:07:31,993 --> 00:07:36,038
Das sind unsere Sünden, Wednesday.
Wir stellen uns ihnen.
93
00:07:37,582 --> 00:07:40,501
- Ich bringe dich nie wieder in Gefahr.
- Zu spät.
94
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
Tut mir leid.
95
00:08:01,814 --> 00:08:03,608
Du hast was Besseres verdient.
96
00:08:06,277 --> 00:08:08,487
Reden wir wieder miteinander?
97
00:08:08,488 --> 00:08:10,114
Ich brauchte etwas Zeit.
98
00:08:11,157 --> 00:08:12,992
Aber ich bin bereit für Freundschaft.
99
00:08:14,535 --> 00:08:16,120
Wenn das ok ist.
100
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
Sehr gerne.
101
00:08:21,959 --> 00:08:23,544
Woher der Sinneswandel?
102
00:08:25,963 --> 00:08:28,633
Mir wurde klar,
die Trennung lag nicht an mir.
103
00:08:29,300 --> 00:08:31,468
Niemand ist schuld,
wenn sich Gefühle ändern.
104
00:08:31,469 --> 00:08:36,057
Ich kann also entweder wütend sein,
oder es annehmen und weitermachen.
105
00:08:37,975 --> 00:08:39,977
Das hat mir Bianca gesagt.
106
00:08:40,478 --> 00:08:42,313
Sie kann sehr überzeugend sein.
107
00:09:00,498 --> 00:09:04,626
Du bist doch durch mit lügenden Wölfen
und schwachen Gorgonen.
108
00:09:04,627 --> 00:09:06,753
Eine Liste potenzieller Freunde.
109
00:09:06,754 --> 00:09:10,298
Ich habe sie bereits abgeglichen
mit Social-Media-Profilen.
110
00:09:10,299 --> 00:09:12,175
Wenn du es eingegrenzt hast,
111
00:09:12,176 --> 00:09:14,678
statte ich jedem
einen unsichtbaren Besuch ab.
112
00:09:14,679 --> 00:09:17,014
Um CV-Auslassungen zu checken.
113
00:09:18,266 --> 00:09:19,976
Danke für die Hilfe,
114
00:09:20,476 --> 00:09:25,648
aber ich werde es wie Wednesday halten
und eine Liebespause machen.
115
00:09:29,902 --> 00:09:31,571
Es macht keinen Spaß,
116
00:09:32,113 --> 00:09:34,824
wie ein gefesseltes Haustier
behandelt zu werden...
117
00:09:36,325 --> 00:09:37,701
Nicht wahr?
118
00:09:37,702 --> 00:09:39,494
Mystery-Fleisch-Sandwich!
119
00:09:39,495 --> 00:09:41,122
Dein Lieblingsessen.
120
00:09:43,082 --> 00:09:45,751
Spar dir deine Energie.
Du wirst sie brauchen.
121
00:09:48,546 --> 00:09:50,965
Wäre ich doch auf einem dieser Fotos.
122
00:09:53,718 --> 00:09:57,346
Deine Sehnsucht
nach einem Normie-Leben begriff ich nie.
123
00:09:59,098 --> 00:10:03,269
Aber zu wissen,
was Stonehurst dir in diesem Labor antat...
124
00:10:06,272 --> 00:10:09,191
Keiner von uns hatte das Ende,
das wir verdienten.
125
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Das wird heute Abend anders.
126
00:10:16,782 --> 00:10:17,824
Versprich mir,
127
00:10:17,825 --> 00:10:19,743
egal, was passiert,
128
00:10:19,744 --> 00:10:20,911
du wirst es tun.
129
00:10:21,537 --> 00:10:23,039
Was wir besprochen haben.
130
00:10:25,082 --> 00:10:26,459
Ich brauche dein Wort.
131
00:10:32,131 --> 00:10:35,759
Ich hinterließ 30 km nördlich
Hyde-Spuren und Pugsleys Kostüm.
132
00:10:35,760 --> 00:10:38,345
Dann ein anonymer Hinweis, wie du sagtest.
133
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
Gut.
134
00:10:40,431 --> 00:10:42,891
Das hält die Bullen von uns fern.
135
00:10:42,892 --> 00:10:47,854
Jetzt ist es an der Zeit,
deine alte Flamme ins Spiel zu holen.
136
00:10:47,855 --> 00:10:49,898
Wednesday wird es durchschauen.
137
00:10:49,899 --> 00:10:53,568
Ja, ein Addams...
der nie einen der ihren opfern würde.
138
00:10:53,569 --> 00:10:55,029
Nicht mal einen Bauern.
139
00:10:56,072 --> 00:10:58,366
Und diese emotionale Schwäche
140
00:10:59,283 --> 00:11:01,035
wird unser Schachmatt sein.
141
00:11:02,536 --> 00:11:03,912
Neuigkeiten zu Pugsley?
142
00:11:03,913 --> 00:11:06,206
Wird noch vermisst. Aber er lebt.
143
00:11:06,207 --> 00:11:08,375
Isaac will unbedingt
seine Schwester retten.
144
00:11:08,376 --> 00:11:11,628
Er braucht Pugsley.
Ich muss nur wissen, wann und wo.
145
00:11:11,629 --> 00:11:13,755
Mist. Er ist hier.
146
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
Wer?
147
00:11:15,716 --> 00:11:16,550
Isaac?
148
00:11:17,134 --> 00:11:18,802
Nein. Mein Dad.
149
00:11:18,803 --> 00:11:21,888
Sonst lässt er mich
von einem Assistenten abholen.
150
00:11:21,889 --> 00:11:23,723
Konnte deine Mom nicht?
151
00:11:23,724 --> 00:11:26,852
Sie hat ihren
neuen Normie-Ehemann und das Baby.
152
00:11:27,436 --> 00:11:31,523
Ich war der Fehler, der sie und meinen Dad
übers Verfallsdatum zusammenhielt.
153
00:11:31,524 --> 00:11:34,150
Schießpulver, Penicillin und Streckbank...
154
00:11:34,151 --> 00:11:35,528
Alles zuerst Fehler.
155
00:11:36,987 --> 00:11:39,989
Ich will nur sagen, dass ich uns liebe.
156
00:11:39,990 --> 00:11:42,450
- Wir sind wie die drei Musketiere.
- Vorsicht.
157
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Agnes!
158
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
Tschüss. Bis nächstes Jahr.
159
00:11:47,248 --> 00:11:49,916
Ich würde helfen,
aber ich muss in die Käfige.
160
00:11:49,917 --> 00:11:53,545
Capri las mir die Leviten.
Früh einsperren und ruhig bleiben.
161
00:11:53,546 --> 00:11:56,214
Ich habe Meditations-App,
Lieblingsplaylist
162
00:11:56,215 --> 00:11:58,718
und einen Extra-Vorrat Silberwasser.
163
00:11:59,927 --> 00:12:01,595
Was könnte schiefgehen?
164
00:12:02,388 --> 00:12:04,515
Ich lasse dich morgen sofort raus.
165
00:12:05,975 --> 00:12:07,017
Versprochen?
166
00:12:11,355 --> 00:12:13,356
Du. Wir erwecken wieder die Toten.
167
00:12:13,357 --> 00:12:15,358
Wann sind die Motten startklar?
168
00:12:15,359 --> 00:12:17,694
Leider haben sie ewiges Startverbot.
169
00:12:17,695 --> 00:12:20,906
Leichenmotten haben nur
einen 36-Stunden-Lebenszyklus.
170
00:12:22,992 --> 00:12:24,492
Es tut mir wirklich leid.
171
00:12:24,493 --> 00:12:26,536
Ich wies Pugsley als Freund ab.
172
00:12:26,537 --> 00:12:30,832
Wäre ich netter gewesen, hätte er
keinen Zombie zum Freund genommen.
173
00:12:30,833 --> 00:12:32,584
Ich bin seine Beschützerin.
174
00:12:32,585 --> 00:12:34,794
Ich hätte ihn einsperren müssen.
175
00:12:34,795 --> 00:12:38,131
Ich gehe zum Summ-Summ-Schuppen.
Bienen müssen in den Winterschlaf.
176
00:12:38,132 --> 00:12:39,467
Willst du mit?
177
00:13:01,947 --> 00:13:05,784
Ich gehe zu deinen Eltern.
Ein Wanderer fand Pugsleys Kostüm.
178
00:13:05,785 --> 00:13:08,578
Ich verlege die Suche
von Jericho nach Burlington.
179
00:13:08,579 --> 00:13:11,039
Klingt nach einer falschen Fährte.
180
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Ich folge Beweisen, nicht Ahnungen.
181
00:13:14,835 --> 00:13:17,213
Endlich habe ich mein Büro zurück.
182
00:13:18,422 --> 00:13:22,383
Dorts abrupter Untergang
hat mein Vermächtnis bestätigt.
183
00:13:22,384 --> 00:13:26,429
Der Vorstand wird nun mit Wonne
auf die Weems-Ära zurückblicken.
184
00:13:26,430 --> 00:13:30,099
Nevermore braucht
eine ruhige Hand am Ruder.
185
00:13:30,100 --> 00:13:33,186
Einen Anführer
von makellosem moralischen Charakter.
186
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
Sie vertuschten Rowans Mord
und einen Hyde.
187
00:13:36,941 --> 00:13:38,442
Es wurden Fehler gemacht.
188
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
Aber das ist Vergangenheit.
189
00:13:45,533 --> 00:13:47,325
Ich war im Summ-Summ-Schuppen.
190
00:13:47,326 --> 00:13:51,037
Schlürfi war da, aber als Mensch.
Ich soll dir das geben.
191
00:13:51,038 --> 00:13:54,499
Wenn ich jemandem etwas sagen würde,
wäre ich dran.
192
00:13:54,500 --> 00:13:56,417
Wednesday, ich habe Angst.
193
00:13:56,418 --> 00:13:58,629
Geh in dein Zimmer und schließ die Tür ab.
194
00:13:59,129 --> 00:14:00,005
Sofort!
195
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
MITTERNACHT
196
00:14:22,862 --> 00:14:25,906
Isaac denkt, er kann mich austricksen.
197
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
Wenn du freie Sicht hast...
198
00:14:34,790 --> 00:14:37,167
...schießt du ihm in sein Zombie-Hirn.
199
00:14:49,847 --> 00:14:51,639
Tyler warnte mich, du wärst gefährlich.
200
00:14:51,640 --> 00:14:55,476
Jetzt habe ich gesehen,
welches Chaos du anrichten kannst.
201
00:14:55,477 --> 00:14:59,355
Gib mir meinen Bruder, kriech zurück
in dein Loch und bleib diesmal tot.
202
00:14:59,356 --> 00:15:02,276
- Ich weiß, was du meinem Vater antatest.
- Aber ich starb.
203
00:15:02,860 --> 00:15:05,237
Dank ihm und deiner lieben Mutter.
204
00:15:05,905 --> 00:15:10,783
Warum lässt du nicht deinen Bruder
dafür büßen, und wir sind quitt?
205
00:15:10,784 --> 00:15:12,785
Du hast die Maschine nicht.
206
00:15:12,786 --> 00:15:16,456
Willow Hill und Iagoturm sind zerstört.
Der Wiederaufbau dauert Monate.
207
00:15:16,457 --> 00:15:19,293
Das ist zu spät für deine Schwester.
208
00:15:24,214 --> 00:15:26,090
Beifall für die Mühe.
209
00:15:26,091 --> 00:15:29,970
Du lenkst mich mit Reden ab,
deine rechte Hand knallt mich ab.
210
00:15:34,308 --> 00:15:35,309
Erwischt.
211
00:15:41,231 --> 00:15:43,192
Aber sie gehörte nie euch.
212
00:15:44,318 --> 00:15:45,194
Sondern mir.
213
00:15:46,779 --> 00:15:50,366
Deine Eltern haben damals
nicht alles von mir getötet.
214
00:16:04,630 --> 00:16:06,632
EISKALTES HÄNDCHEN
215
00:16:07,925 --> 00:16:08,967
Goldig.
216
00:16:08,968 --> 00:16:11,302
Mit großer Überraschung
sah ich meine rechte Hand
217
00:16:11,303 --> 00:16:14,055
ohne mich durch die Flure
von Willow Hill wandern.
218
00:16:14,056 --> 00:16:18,060
Und ein DaVinci...
ist nichts ohne seine rechte Hand.
219
00:16:21,814 --> 00:16:24,566
Deine Mutter trennte sie ab.
220
00:16:29,154 --> 00:16:33,617
Meine Maschine geriet
dadurch außer Kontrolle und explodierte.
221
00:16:34,368 --> 00:16:38,121
Der Stromstoß muss
meine Hand irgendwie belebt haben.
222
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Der Teil ist
definitiv besser als das Ganze.
223
00:17:16,660 --> 00:17:18,412
Jetzt bin ich wieder ganz.
224
00:17:23,792 --> 00:17:24,668
Wednesday!
225
00:17:25,669 --> 00:17:27,795
Die Familie Addams
226
00:17:27,796 --> 00:17:30,257
findet heute Nacht ihr Ende.
227
00:17:32,551 --> 00:17:34,136
Angefangen bei dir.
228
00:18:03,165 --> 00:18:04,957
Der Iagoturm wartet.
229
00:18:04,958 --> 00:18:08,420
Dein jämmerliches kleines Leben
dient endlich einem Zweck.
230
00:18:38,867 --> 00:18:41,495
Jetzt können wir unsere Familie retten.
231
00:18:42,246 --> 00:18:43,288
Hallo!
232
00:18:45,582 --> 00:18:46,583
Komm schon.
233
00:18:49,878 --> 00:18:53,214
Atme tief ein und langsam aus.
234
00:18:53,215 --> 00:18:55,424
Stell dir deinen inneren Wolf vor.
235
00:18:55,425 --> 00:18:57,511
Ein mächtiger, aber sanfter Geist.
236
00:18:58,011 --> 00:19:00,721
Denk daran, heute Abend gehört der Ruhe...
237
00:19:00,722 --> 00:19:02,056
Enid! Ich brauche dich.
238
00:19:02,057 --> 00:19:05,726
- Agnes? Du hier?
- Ich konnte Wednesday nicht alleinlassen.
239
00:19:05,727 --> 00:19:07,980
Ich haute an einer Tankstelle ab.
240
00:19:08,564 --> 00:19:11,065
Isaac begrub Wednesday unterm Schädelbaum.
241
00:19:11,066 --> 00:19:12,942
Ich kann sie nicht rausholen.
242
00:19:12,943 --> 00:19:14,652
Was? Oh mein Gott.
243
00:19:14,653 --> 00:19:16,612
- Wo ist Händchen?
- Längere Geschichte.
244
00:19:16,613 --> 00:19:19,700
Erzähle ich unterwegs.
Wir haben nicht viel Zeit!
245
00:19:22,119 --> 00:19:24,288
Wednesday, wir sind da! Halte durch!
246
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
Ein schwacher Herzschlag.
247
00:19:37,718 --> 00:19:39,970
Wir schaffen's nicht rechtzeitig.
248
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
Nein.
249
00:19:49,938 --> 00:19:51,565
Ich bin nicht stark genug.
250
00:19:54,318 --> 00:19:55,944
Du kannst nicht zurück.
251
00:19:56,612 --> 00:19:57,779
Du bist ein Alpha.
252
00:19:58,530 --> 00:20:00,240
Ich lasse sie nicht sterben.
253
00:20:24,848 --> 00:20:28,143
Wednesday, wach auf. Wach auf!
254
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
Bitte.
255
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Das hat mir gefallen.
256
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
Enid?
257
00:20:50,123 --> 00:20:51,959
Nur so konnten wir dich retten.
258
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
Hinterher. Los!
259
00:21:07,099 --> 00:21:09,101
Wednesday!
260
00:21:10,560 --> 00:21:12,437
Den Geistern sei Dank.
261
00:21:15,023 --> 00:21:16,692
Oder einem speziellen.
262
00:21:17,359 --> 00:21:20,486
Beeilt ihr euch nicht,
gibt es nichts mehr zu retten.
263
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Wo ist Pugsley?
264
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Es ist alles noch da.
265
00:21:39,840 --> 00:21:40,673
Gut.
266
00:21:40,674 --> 00:21:43,134
Wie setzen wir den Schrott zusammen?
267
00:21:43,135 --> 00:21:44,303
Nicht wir.
268
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Ich.
269
00:22:22,549 --> 00:22:26,802
Auch wenn mir keiner die Wahrheit
über Händchen sagte, warum ihm nicht?
270
00:22:26,803 --> 00:22:29,513
Manchmal bleibt
die Wahrheit besser begraben.
271
00:22:29,514 --> 00:22:31,224
Händchen wusste nichts von Isaac.
272
00:22:32,017 --> 00:22:36,146
Nach allem, was Isaac deinem Vater antat,
wieso noch Händchen belasten?
273
00:22:36,772 --> 00:22:40,816
Ich mag den Gedanken, dass das Gute
in Isaac in Händchen gelandet ist.
274
00:22:40,817 --> 00:22:44,112
Nur ist er wieder mit Isaac verbunden
und tötet euren Sohn.
275
00:22:46,990 --> 00:22:50,034
Irrer Wissenschaftler,
Klischee-Soundtrack. Perfekt.
276
00:22:50,035 --> 00:22:50,994
Liebling,
277
00:22:52,037 --> 00:22:53,579
ruf den Sheriff.
278
00:22:53,580 --> 00:22:55,374
Überlass das uns.
279
00:22:56,666 --> 00:22:58,460
Querida, rette unseren Jungen.
280
00:23:33,453 --> 00:23:34,787
Isaac, geht's dir gut?
281
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
Mir geht's gut.
282
00:23:36,873 --> 00:23:38,500
Energiequelle sichern.
283
00:23:53,932 --> 00:23:57,269
Ich habe 30 Jahre
auf diesen Moment gewartet.
284
00:24:15,954 --> 00:24:17,204
Mach dich bereit.
285
00:24:17,205 --> 00:24:19,249
Wir rösten gleich deine Batterie.
286
00:24:30,927 --> 00:24:32,345
Es ist Zeit, Isaac.
287
00:24:33,221 --> 00:24:34,055
Tu es jetzt.
288
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
Los!
289
00:24:38,310 --> 00:24:39,728
Du hast es versprochen.
290
00:24:57,829 --> 00:24:59,581
Warte! Was tust du da?
291
00:25:00,624 --> 00:25:04,461
- Mom, wir wollen dich retten.
- Für mich ist es zu spät, Schatz.
292
00:25:05,045 --> 00:25:09,132
Das ist jetzt deine Zeit.
Wir können dich vor diesem Leben retten.
293
00:25:10,467 --> 00:25:12,135
Für einen Neuanfang.
294
00:25:13,094 --> 00:25:16,097
Nein, du hast kein Recht,
mir meine Kraft zu nehmen!
295
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Ich liebe dich.
296
00:25:21,645 --> 00:25:23,687
Tu das nicht. Bitte.
297
00:25:23,688 --> 00:25:25,065
Ich liebe dich, Baby.
298
00:25:36,993 --> 00:25:39,913
Du nimmst die Haupttreppe.
Ich nehme die Leiter.
299
00:25:45,043 --> 00:25:46,294
Mom, bitte!
300
00:25:49,631 --> 00:25:50,674
Mom!
301
00:25:54,094 --> 00:25:55,428
Wir haben Besuch.
302
00:25:56,179 --> 00:25:57,806
Bitte tu das nicht!
303
00:26:40,181 --> 00:26:41,433
Töte mich.
304
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
- Warum?
- Verfehlt.
305
00:27:09,294 --> 00:27:10,503
Tyler, nein!
306
00:27:11,087 --> 00:27:12,213
Tyler, stopp!
307
00:27:16,426 --> 00:27:18,178
Isaac!
308
00:27:19,721 --> 00:27:20,847
Isaac!
309
00:27:21,806 --> 00:27:22,807
Isaac.
310
00:27:28,396 --> 00:27:29,229
Alles gut.
311
00:27:29,230 --> 00:27:30,607
Wednesday?
312
00:27:31,232 --> 00:27:32,483
Es ist deine Mami.
313
00:27:32,484 --> 00:27:36,363
Seit Psycho sah ich
keine bessere Mutter-Sohn-Beziehung.
314
00:27:42,577 --> 00:27:44,329
Tyler? Schatz?
315
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Baby...
316
00:28:20,532 --> 00:28:22,409
Warte, Pugsley. Warte.
317
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Isaac!
318
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
Du hast was, das mir gehört.
319
00:29:45,742 --> 00:29:47,368
Kommt schon!
320
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
Los.
321
00:30:21,945 --> 00:30:23,404
Los!
322
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
Mom. Dad.
323
00:31:06,573 --> 00:31:07,740
Tish!
324
00:31:15,832 --> 00:31:18,209
Hilfe. Helft mir hiermit.
325
00:31:32,348 --> 00:31:35,393
Deine Vorahnung
wurde am Ende doch nicht wahr.
326
00:31:46,821 --> 00:31:48,780
Deinetwegen
327
00:31:48,781 --> 00:31:51,700
verlor ich den einzigen Menschen,
den ich je liebte.
328
00:31:51,701 --> 00:31:54,162
Isaac!
329
00:31:54,746 --> 00:31:57,331
Es ist vorbei. Lass meine Tochter gehen.
330
00:31:57,332 --> 00:31:59,041
Tut mir leid, alter Freund.
331
00:31:59,042 --> 00:32:02,503
Jetzt erfahrt ihr beide,
wie sich echter Schmerz anfühlt.
332
00:32:04,213 --> 00:32:06,799
Noch ein Schritt,
und ich breche ihr das Genick!
333
00:32:11,679 --> 00:32:14,765
Händchen, wir wissen,
dass du noch da drin bist.
334
00:32:14,766 --> 00:32:16,893
Komm zurück. Wir lieben dich.
335
00:32:17,602 --> 00:32:19,061
Wir sind deine Familie!
336
00:32:19,062 --> 00:32:21,230
Die war nie Teil eurer Familie.
337
00:32:21,940 --> 00:32:23,232
Sie ist Teil von mir!
338
00:32:38,206 --> 00:32:39,540
Verfehlt!
339
00:32:48,716 --> 00:32:50,093
Komm schon, Händchen.
340
00:33:00,687 --> 00:33:01,771
Was ist los?
341
00:33:04,983 --> 00:33:07,860
Man muss kein Genie sein,
um das herauszufinden.
342
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
Die Zeit ist um.
343
00:35:04,477 --> 00:35:06,145
Willkommen zurück, Händchen.
344
00:35:35,383 --> 00:35:38,885
Da du aus dem Holz
eines bösen Genies geschnitzt bist,
345
00:35:38,886 --> 00:35:40,805
sind wir so kompatibel.
346
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
Wie ist es, die Wahrheit zu kennen?
347
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Die Vergangenheit ist vorbei.
Aber die Zukunft liegt in deiner Hand.
348
00:35:54,861 --> 00:35:56,195
Was wird es sein?
349
00:36:07,748 --> 00:36:09,082
Was hast du?
350
00:36:09,083 --> 00:36:11,294
Das filmte heute eine Tierkamera.
351
00:36:13,379 --> 00:36:14,630
Das ist Enid.
352
00:36:15,298 --> 00:36:18,925
Sie lief nach Norden,
8 km vor der kanadischen Grenze.
353
00:36:18,926 --> 00:36:20,177
Was ist mit Capri?
354
00:36:20,178 --> 00:36:23,346
Hatte sie Infos zu Enids Ziel?
355
00:36:23,347 --> 00:36:24,764
Sie ist verschwunden.
356
00:36:24,765 --> 00:36:27,100
Sie jagt wohl ihrem nächsten Job nach,
357
00:36:27,101 --> 00:36:30,146
da Nevermore nicht mehr ist.
358
00:36:32,148 --> 00:36:35,066
FRANCOISE GALPIN
GELIEBTE EHEFRAU & MUTTER
359
00:36:35,067 --> 00:36:38,695
DONOVAN GALPIN
35 JAHRE IM STAATSDIENST - JERICHO COUNTY
360
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
Hallo, Tyler.
361
00:36:41,741 --> 00:36:44,660
Wer immer du bist, geh einfach weg.
362
00:36:47,121 --> 00:36:50,249
Wir wissen beide,
du überlebst hier nicht alleine.
363
00:36:50,917 --> 00:36:52,168
Nicht lange.
364
00:36:53,669 --> 00:36:55,254
Aber ich kann dich retten.
365
00:36:57,924 --> 00:37:00,592
Ja, ich habe die Nase voll
von Müttern und Meistern.
366
00:37:00,593 --> 00:37:03,095
Ich bin auch nicht daran interessiert.
367
00:37:06,265 --> 00:37:07,475
Ich biete
368
00:37:08,392 --> 00:37:11,686
ein Unterstützungssystem
für Leute wie dich.
369
00:37:11,687 --> 00:37:13,438
Mit anderen Hydes,
370
00:37:13,439 --> 00:37:16,275
in einem Versteck, das unauffindbar ist.
371
00:37:18,778 --> 00:37:20,696
Du wärst Teil eines Rudels,
372
00:37:21,948 --> 00:37:26,327
mit einer Bindung,
die einen einzigen Meister übertrifft.
373
00:37:32,583 --> 00:37:33,833
Was hast du davon?
374
00:37:33,834 --> 00:37:36,879
Du bist ein Werwolf. Ich kann es riechen.
375
00:37:38,339 --> 00:37:39,924
Mein Vater war ein Hyde.
376
00:37:50,142 --> 00:37:52,185
Das wird nicht explodieren, oder?
377
00:37:52,186 --> 00:37:53,688
Snack für unterwegs.
378
00:37:57,024 --> 00:37:58,818
Iss nicht alle auf einmal.
379
00:38:00,111 --> 00:38:01,403
Danke.
380
00:38:01,404 --> 00:38:03,446
Ich habe nachgedacht.
381
00:38:03,447 --> 00:38:07,660
Falls du in den Ferien nichts zu tun hast,
könntest du mich besuchen?
382
00:38:08,828 --> 00:38:10,871
Wirklich? Bei dir nach Hause?
383
00:38:11,539 --> 00:38:13,332
Das machen Freunde so, oder?
384
00:38:20,214 --> 00:38:21,257
Wednesday.
385
00:38:23,009 --> 00:38:24,010
Warte.
386
00:38:25,845 --> 00:38:27,888
Ich möchte dir etwas geben.
387
00:38:30,182 --> 00:38:31,599
Tante Ophelias Tagebuch.
388
00:38:31,600 --> 00:38:32,685
Ja.
389
00:38:33,436 --> 00:38:38,274
Ich werde immer daran erinnert,
Geheimnisse können tödliche Folgen haben.
390
00:38:39,358 --> 00:38:41,861
Jede Familie hat dunkle Kapitel,
Wednesday.
391
00:38:43,946 --> 00:38:45,448
Auch unsere.
392
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
Danke, Mutter.
393
00:38:49,493 --> 00:38:52,163
Schön, euch beide zusammen zu sehen.
394
00:38:53,873 --> 00:38:56,207
Die Wiederherstellung der Familienbande
395
00:38:56,208 --> 00:38:59,962
war der erste große Schritt
zur Wiedererlangung deiner Gabe.
396
00:39:01,422 --> 00:39:05,259
Da es nun geschah,
nehme ich ein wohlverdientes Sabbatjahr.
397
00:39:11,390 --> 00:39:16,479
Wer hätte gedacht, dass gerade du
meinen Geist am Leben erhältst?
398
00:39:18,898 --> 00:39:20,941
Bis bald, Wednesday.
399
00:39:32,578 --> 00:39:34,497
Wow, es ist sonnig draußen.
400
00:39:35,373 --> 00:39:39,085
Der Schlaf unter unserem undichten Dach
wird erleichternd sein.
401
00:39:40,544 --> 00:39:43,547
- Holen wir deine Sachen. Los!
- Ich komme nicht heim.
402
00:39:57,853 --> 00:40:00,814
Ich erhielt die Nachricht.
Ein Roadtrip geht immer.
403
00:40:00,815 --> 00:40:03,525
Wohin geht's? Totes Meer? Tal des Todes?
404
00:40:03,526 --> 00:40:05,653
Nach Norden, um Enid zu retten.
405
00:40:06,362 --> 00:40:07,613
Sie ist ein Alpha.
406
00:40:08,364 --> 00:40:11,533
Die Hündchen sollen einen
wie Toffee zerfetzen können.
407
00:40:11,534 --> 00:40:13,993
Ihre Klauen machen einen zu Hackfleisch.
408
00:40:13,994 --> 00:40:14,994
Ein Riesenspaß!
409
00:40:14,995 --> 00:40:16,372
Fahr los.
410
00:40:23,879 --> 00:40:27,466
Ein weiteres Jahr in Nevermore
endet in Gemetzel und Chaos.
411
00:40:28,134 --> 00:40:30,678
Unbeantwortete Fragen
kreisen wie Aasgeier.
412
00:40:35,766 --> 00:40:39,352
Warum zerschnitt ich Tylers Fesseln
und nicht seine Halsschlagader?
413
00:40:39,353 --> 00:40:41,939
Wird diese Impulsivität mein Untergang?
414
00:40:44,775 --> 00:40:48,195
Und meine Eltern:
Ihr Lächeln löscht ihre Lügen nicht aus.
415
00:40:52,116 --> 00:40:55,161
War Ophelias Tagebuch ein Vertrauensbeweis
416
00:40:56,162 --> 00:40:57,872
oder stille Verzweiflung?
417
00:41:02,251 --> 00:41:04,044
Zuerst muss ich Enid finden.
418
00:41:06,964 --> 00:41:08,424
Ich gab ihr mein Wort.
419
00:41:08,966 --> 00:41:11,510
Aber wer wird an meine Seite zurückkehren?
420
00:41:13,345 --> 00:41:14,680
Meine Freundin?
421
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
Oder die Bestie, die sie einnahm?
422
00:41:21,187 --> 00:41:22,646
SCHWARZE TRÄNEN
423
00:41:32,031 --> 00:41:33,199
Tante Ophelia.
424
00:41:43,959 --> 00:41:46,629
Geheimnisse sind das Fundament
der Familie Addams.
425
00:41:48,214 --> 00:41:51,133
Giftig und eitrig
wabern sie unter der Oberfläche.
426
00:42:01,936 --> 00:42:03,269
Ophelia!
427
00:42:03,270 --> 00:42:05,773
WEDNESDAY MUSS STERBEN
428
00:42:08,943 --> 00:42:11,361
Während ich mich ins Unbekannte wage,
429
00:42:11,362 --> 00:42:15,073
bin ich entschlossen,
jede Lüge und Täuschung zu exhumieren,
430
00:42:15,074 --> 00:42:16,909
oder beim Versuch zu sterben.
431
00:42:17,618 --> 00:42:20,246
Klingt nach einem perfekten Urlaub.
432
00:44:40,135 --> 00:44:43,222
Untertitel von: Whenke Killmer