1 00:00:12,721 --> 00:00:14,723 [dramatische Orgelmusik] 2 00:00:16,307 --> 00:00:19,810 [Wednesday] William Faulkner sagte: "Das Vergangene ist nie tot. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,896 Es ist nicht einmal vergangen." 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 Tatsächlich passiert es immer noch. 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,571 Wenn es Isaacs Ziel war, seine Schwester zu retten, 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,281 warum entführt er dann Pugsley? 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 [Hundegebell, Stimmengewirr] 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,243 [Frau] Pugsley! 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,370 [Wednesday] Wofür braucht ein gehirnfressendes Genie 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 meinen Trottel-Bruder? 11 00:00:43,209 --> 00:00:47,004 Nach wie vor nichts Neues. 'ne Idee, warum ihn jemand entführen würde? 12 00:00:47,005 --> 00:00:48,756 Es ist uns ein Rätsel, Sheriff. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,842 Fällt Ihnen irgendjemand ein, der einen Groll gegen Ihre Familie hegt? 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,552 Könnte das eine Art Rache sein? 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,972 Ach, geben Sie etwa uns die Schuld, dass unser Sohn entführt wurde? 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,016 Die Suchtrupps werden die Nacht weitersuchen. 17 00:00:59,017 --> 00:01:02,436 Eltern, die auf der Gala waren, sind bereits mit ihren Kindern abgereist. 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,441 Alle anderen Schüler packen und sind bis spätestens morgen Nachmittag dann weg. 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,027 Es tut mir leid. Wir tun, was wir können. 20 00:01:10,695 --> 00:01:14,031 [Morticia] Dein Vater und Lurch haben sich den Suchtrupps angeschlossen. 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,700 Sie werden Pugsley nicht finden. Isaac ist zu schlau. 22 00:01:16,701 --> 00:01:20,704 Ihr müsst zusammenarbeiten und eure übernatürlichen Fähigkeiten bündeln. 23 00:01:20,705 --> 00:01:22,873 Meine Mutter ist eine Taube und erkennt das Böse nicht. 24 00:01:22,874 --> 00:01:26,544 Und meine übernatürlichen Fähigkeiten sind leider unerwartet beurlaubt worden. 25 00:01:27,504 --> 00:01:31,340 Deshalb müsst ihr euch dringend an den anderen Raben in eurer Familie wenden. 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,466 Meine Mutter? 27 00:01:32,467 --> 00:01:35,344 Diese Zeit erfordert nun mal Opfer. 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,805 [schelmische Musik] 29 00:01:44,020 --> 00:01:47,815 Mama. Ich freu mich sehr, dass du es so schnell einrichten konntest. 30 00:01:47,816 --> 00:01:50,734 Wer würde denn bitte Pugsley entführen wollen? 31 00:01:50,735 --> 00:01:55,697 Ich will ihn nicht diffamieren, aber ich kenne Leichen, die wertvoller sind. 32 00:01:55,698 --> 00:01:58,367 Sein Entführer will aber auch kein Lösegeld haben. 33 00:01:58,368 --> 00:02:01,913 Er wird lediglich als Bauer benutzt, um uns fernzuhalten oder anzulocken. 34 00:02:03,414 --> 00:02:06,751 [Hester] Oh, so viele schöne Erinnerungen an diesen Raum. 35 00:02:07,252 --> 00:02:10,212 Ich kann immer noch die entsetzten Schreie meiner Klassenkameraden 36 00:02:10,213 --> 00:02:13,215 während Rotwoods Fortgeschrittenen-Besessenheitskurs hören. 37 00:02:13,216 --> 00:02:14,341 [Hester kichert] 38 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Was für Angsthasen. 39 00:02:18,471 --> 00:02:19,513 [Morticia pustet] 40 00:02:19,514 --> 00:02:21,599 [unheimliche Musik] 41 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 Ich denke, ohne physische Verbindung wird das nicht gehen. 42 00:02:33,486 --> 00:02:37,281 Jetzt befreien wir unseren Geist von den Missständen der Vergangenheit. 43 00:02:37,282 --> 00:02:40,534 Meine Missstände werden mit der Zeit nur besser. Wie ein guter Wein. 44 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 Seh ich auch so. 45 00:02:44,831 --> 00:02:47,791 Tauben und Raben, vereint in der Zeit 46 00:02:47,792 --> 00:02:50,920 Sie entfachen das Feuer der bösen Dunkelheit 47 00:02:51,963 --> 00:02:55,048 Wir schwören in Ehrfurcht Bei Tag und bei Nacht 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,968 Zu folgen dem Pfad, den ihr uns gemacht 49 00:02:57,969 --> 00:03:01,597 Ich hatte nicht vor, im Dunkeln Händchen zu halten. Wie lange müssen wir noch? 50 00:03:01,598 --> 00:03:05,601 Mama! Verdammt, sei einfach leise. Wir versuchen, Pugsley zu finden. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,019 [Zischen] 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,104 Ich fühle etwas. 53 00:03:08,605 --> 00:03:11,232 - Ich fühle es auch. - Gut, und du, Wednesday? 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,484 [unheilvolle Musik] 55 00:03:16,529 --> 00:03:18,198 [Scharren] 56 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 Beeil dich, Gomez! 57 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 Niemand wird erfahren, dass wir hier waren. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 [keck-makabre Titelmusik] 59 00:04:35,608 --> 00:04:37,317 [Musik klingt aus] 60 00:04:37,318 --> 00:04:38,861 [Keuchen] 61 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Du und Vater habt Isaac unter dem Baum der Schädel begraben. 62 00:04:42,448 --> 00:04:43,825 Ihr wart damals noch Schüler. 63 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Wenn du jemals die Wahrheit loswerden willst, wäre jetzt die perfekte Zeit. 64 00:04:54,168 --> 00:04:55,794 Das war genug Zeitverschwendung. 65 00:04:55,795 --> 00:05:01,426 In der Nacht von Isaacs Unfall waren dein Vater und ich in seinem Labor. 66 00:05:03,094 --> 00:05:04,928 Im Iagoturm. 67 00:05:04,929 --> 00:05:07,223 [düstere, dramatische Musik] 68 00:05:07,724 --> 00:05:12,394 Isaac war davon überzeugt, dass seine Maschine Francoise für immer heilen würde. 69 00:05:12,395 --> 00:05:16,523 Sie sollte keine Angst mehr haben müssen, sich in einen Hyde zu verwandeln. 70 00:05:16,524 --> 00:05:20,862 Doch um die Maschine betreiben zu können, war sehr viel Energie erforderlich. 71 00:05:21,904 --> 00:05:25,949 Und dafür wandte sich Isaac an seinen besten Freund. 72 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 Vater. 73 00:05:31,414 --> 00:05:34,000 Was konnte Gomez denn überhaupt dazu beitragen? 74 00:05:34,917 --> 00:05:38,755 [Morticia] Damals war Gomez genauso elektrisierend wie Pugsley. 75 00:05:40,214 --> 00:05:43,884 Und Gomez wollte seinem guten Freund unbedingt helfen. 76 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 Aber Isaac hat ihn ausgetrickst. 77 00:05:48,014 --> 00:05:50,141 Er brauchte mehr als einen Funken. 78 00:05:53,353 --> 00:05:55,854 Francoise wusste davon nichts, doch Isaac war bereit, 79 00:05:55,855 --> 00:05:58,816 das Leben deines Vaters zu opfern, um ihres zu retten. 80 00:05:59,901 --> 00:06:04,780 Das Grab unter dem Baum der Schädel hatte er für deinen Vater geschaufelt. 81 00:06:04,781 --> 00:06:07,325 [laute, dramatische Musik] 82 00:06:16,542 --> 00:06:21,172 [Morticia] Bei meiner Ankunft befand sich mein süßer Gomez schon in Lebensgefahr. 83 00:06:22,006 --> 00:06:26,969 Meine Sabotage ließ die Maschine einfach völlig durchdrehen. 84 00:06:36,104 --> 00:06:39,607 Francoise überlebte die Explosion, aber Isaac nicht. 85 00:06:40,358 --> 00:06:45,947 Und dein Vater wurde durch diese Erfahrung für immer seiner Außenseitergabe beraubt. 86 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 Hm... 87 00:06:50,618 --> 00:06:51,660 Warum weiß das niemand? 88 00:06:51,661 --> 00:06:53,829 Weil Augustus Stonehurst uns terrorisiert hat. 89 00:06:53,830 --> 00:06:56,665 Wir wussten vom Labor, doch hätten wir was gesagt, 90 00:06:56,666 --> 00:06:58,875 hätte er uns des Mordes bezichtigt. 91 00:06:58,876 --> 00:07:00,420 Beeil dich, Gomez! 92 00:07:01,629 --> 00:07:03,423 Niemand wird erfahren, dass wir hier waren. 93 00:07:04,340 --> 00:07:07,343 Also habt ihr Isaac dort begraben, wo Vater eigentlich liegen sollte. 94 00:07:12,014 --> 00:07:12,932 Ja. 95 00:07:13,683 --> 00:07:17,394 Dann probiert er es jetzt wohl erneut. Nur ist diesmal Pugsley die Energiequelle. 96 00:07:17,395 --> 00:07:20,689 Dieser Addams-Grabstein, den ich in meiner Vorahnung gesehen hab... 97 00:07:20,690 --> 00:07:22,775 Dort wird "Pugsley" draufstehen. 98 00:07:24,402 --> 00:07:29,114 Ich denke, am besten gehen du und Händchen zu Großmama. Also, bis sie ihn finden. 99 00:07:29,115 --> 00:07:31,992 Und da sind deine Mutter und ich sogar einer Meinung. 100 00:07:31,993 --> 00:07:36,038 [Morticia] Das sind unsere Sünden. Und wir werden uns ihnen stellen. 101 00:07:37,748 --> 00:07:40,626 - Ich bring dich nie wieder in Gefahr. - Zu spät. 102 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 [Ajax] Das tut mir leid. 103 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 Du hast Besseres verdient. 104 00:08:05,776 --> 00:08:08,987 [Enid] Ich wusste nicht, dass wir wieder miteinander reden. 105 00:08:08,988 --> 00:08:10,490 Oh, ich hab kurz gebraucht. 106 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Doch ich bin bereit für eine Freundschaft. 107 00:08:14,619 --> 00:08:16,078 Wenn das für dich cool ist. 108 00:08:18,372 --> 00:08:20,041 Das würde ich schön finden. 109 00:08:21,959 --> 00:08:23,127 Doch wie kommt's? 110 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 [liebevolle Musik] 111 00:08:25,963 --> 00:08:28,382 Ich weiß jetzt, dass es bei der Trennung nicht um mich ging. 112 00:08:29,300 --> 00:08:32,135 Wer kann schon was dafür, wenn sich deine Gefühle ändern? 113 00:08:32,136 --> 00:08:36,057 Ich kann jetzt entweder wütend sein, oder ich akzeptiere es und mache weiter. 114 00:08:37,975 --> 00:08:39,392 Ich hab noch mit Bianca gesprochen. 115 00:08:39,393 --> 00:08:40,644 [beide lachen] 116 00:08:40,645 --> 00:08:43,356 Du weißt, sie kann sehr überzeugend sein. Hm. 117 00:09:00,498 --> 00:09:04,543 Ich hoffe, das war's jetzt mit dir und den lügenden Wölfen und Beta-Gorgonen. 118 00:09:04,544 --> 00:09:06,753 Ich hab hier eine Liste mit potentiellen Traummännern. 119 00:09:06,754 --> 00:09:10,298 Ich habe ihre Social-Media-Profile schon gecheckt, und das sollte passen. 120 00:09:10,299 --> 00:09:13,176 Wenn deine Auswahl steht, dann besuche ich sie mal, 121 00:09:13,177 --> 00:09:17,013 natürlich unsichtbar, und wir sehen, was sie nicht in die Bio schrieben. 122 00:09:17,014 --> 00:09:18,098 [kichert] 123 00:09:18,099 --> 00:09:19,725 Das weiß ich echt zu schätzen, 124 00:09:20,226 --> 00:09:23,520 aber ich denke, ich halte mich jetzt ans Wednesday-Addams-Drehbuch 125 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 und mach 'ne Romantik-Pause. 126 00:09:30,069 --> 00:09:35,366 So festgebunden ist es nicht so schön, hm? Jetzt kannst du das Haustier mimen. 127 00:09:36,200 --> 00:09:37,243 Toll, hä? 128 00:09:37,785 --> 00:09:41,122 "Mystery-Meat-Sandwich. Dein Lieblingsessen." 129 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 Ganz ruhig, wir brauchen deine Energie noch. 130 00:09:48,421 --> 00:09:50,965 Wäre ich doch zumindest auf einem dieser Fotos. 131 00:09:53,634 --> 00:09:57,722 Ich konnte deine Sehnsucht nach einem Normie-Leben nie wirklich verstehen. 132 00:09:58,889 --> 00:10:03,519 Aber mit dem Wissen, was dir Stonehurst in diesem Labor angetan hat... 133 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 Wir hätten beide ein anderes Ende verdient gehabt. 134 00:10:10,901 --> 00:10:12,403 Dann sorgen wir jetzt dafür. 135 00:10:16,741 --> 00:10:22,622 Was auch passiert, du musst versprechen, dass du es durchziehst. Wir schaffen es. 136 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 Ich zähl auf dich. 137 00:10:32,673 --> 00:10:35,467 Ich hab 20 Meilen nördlich ein paar Hyde-Spuren hinterlassen, 138 00:10:35,468 --> 00:10:38,345 Pugsleys Sachen abgelegt und das anonym gemeldet. 139 00:10:38,346 --> 00:10:42,974 Gut. Das beschäftigt die Cops erst mal. 140 00:10:42,975 --> 00:10:47,937 Jetzt ist es Zeit, deine alte Flamme auf dem Spielfeld zu positionieren. 141 00:10:47,938 --> 00:10:50,148 Wednesday soll wissen, dass wir mit ihr spielen. 142 00:10:50,149 --> 00:10:54,904 Ja, eine Addams würde niemals einen der ihren opfern. Nicht mal einen Bauern. 143 00:10:56,197 --> 00:11:01,035 Und diese emotionale Schwäche setzt sie dann Schachmatt. 144 00:11:02,828 --> 00:11:06,289 - [Enid] Schon Pugsley-Updates? - Sie suchen ihn noch. Aber er lebt. 145 00:11:06,290 --> 00:11:08,500 Isaac will unbedingt seine Schwester retten. 146 00:11:08,501 --> 00:11:11,670 Und das geht nicht ohne Pugsley. Ich weiß nur noch nicht, wann und wo. 147 00:11:11,671 --> 00:11:13,713 [Agnes] Nein. Er ist hier. 148 00:11:13,714 --> 00:11:14,757 [Enid] Wer? 149 00:11:15,716 --> 00:11:16,549 Isaac? 150 00:11:16,550 --> 00:11:18,802 Nein. Mein Dad. 151 00:11:18,803 --> 00:11:21,888 Sonst holt mich immer irgendein Assistent von ihm ab. 152 00:11:21,889 --> 00:11:23,723 Kann deine Mom dich nicht abholen? 153 00:11:23,724 --> 00:11:26,851 Sie hat mit ihrem neuen Normie-Ehemann und Baby zu tun. 154 00:11:26,852 --> 00:11:31,523 Ich war der Fehler, der für die beiden so eine Art Haltbarkeitsverlängerung war. 155 00:11:31,524 --> 00:11:34,150 Schießpulver, Penicillin und der Irak. 156 00:11:34,151 --> 00:11:35,528 Das waren Fehler. 157 00:11:37,029 --> 00:11:40,115 Es ist nur schön, dass wir Freunde sind. 158 00:11:40,116 --> 00:11:41,449 Wie die drei Musketiere. 159 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 Vorsicht. 160 00:11:42,451 --> 00:11:43,619 [Agnes' Vater] Agnes! 161 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 Wir sehen uns dann nächstes Jahr. 162 00:11:47,289 --> 00:11:49,916 Ich würd gern helfen, aber ich muss in die Wolfskäfige. 163 00:11:49,917 --> 00:11:53,378 Capri war da sehr deutlich. Früh einsperren und ruhig bleiben. 164 00:11:53,379 --> 00:11:56,423 Also, ich hab meine Meditations-App, meine Lieblingsplaylist 165 00:11:56,424 --> 00:11:58,592 und extra viel kolloidales Silber. 166 00:11:59,176 --> 00:12:01,512 [seufzt] Ach, das wird schon, oder? 167 00:12:02,471 --> 00:12:04,515 Dann werd ich dich direkt morgen Früh da rausholen. 168 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 Versprochen? 169 00:12:09,770 --> 00:12:10,646 Hm... 170 00:12:11,313 --> 00:12:15,358 Du. Wir wecken die Toten wieder auf. Wann fliegen deine Leichenmotten wieder? 171 00:12:15,359 --> 00:12:17,694 Leider werden sie nie wieder fliegen können. 172 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 Leichenmotten haben nur einen Lebenszyklus von 36 Stunden. 173 00:12:22,783 --> 00:12:23,908 Wednesday, tut mir echt leid. 174 00:12:23,909 --> 00:12:26,536 Pugsley wollte mein Freund sein, und ich hab ihn abserviert. 175 00:12:26,537 --> 00:12:30,832 Dann wär es vielleicht anders gelaufen, und sein BFF wäre jetzt kein Zombie. 176 00:12:30,833 --> 00:12:32,500 Ich bin für ihn verantwortlich. 177 00:12:32,501 --> 00:12:34,794 Ich hätte ihn zu seinem eigenen Schutz einsperren sollen. 178 00:12:34,795 --> 00:12:38,131 Ich gehe zum Bienenhaus. Ich sollte sie in den Winterschlaf schicken. 179 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 Kommst du mit? 180 00:12:40,926 --> 00:12:42,303 [Bienen summen] 181 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 [Musik: "Miss You" von The Rapture im Radio] 182 00:12:48,017 --> 00:12:50,352 [flotter Punksong spielt weiter] 183 00:12:51,312 --> 00:12:52,188 [keucht] 184 00:12:53,522 --> 00:12:55,524 [gruselige Musik] 185 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 [Musik wird lauter und setzt aus] 186 00:13:02,114 --> 00:13:05,784 Wednesday, ich wollte zu deinen Eltern. Ein Tourist hat Pugsleys Sachen gefunden. 187 00:13:05,785 --> 00:13:08,578 Ich verlege die Suche von Jericho nach Burlington. 188 00:13:08,579 --> 00:13:11,122 Anscheinend will man Sie auf eine falsche Fährte locken. 189 00:13:11,123 --> 00:13:13,459 Es zählen die Beweise, nicht die Theorien. 190 00:13:14,585 --> 00:13:17,213 Endlich habe ich mein Büro wieder zurück. 191 00:13:18,214 --> 00:13:22,217 Dorts krachender Untergang hat meinen Ruf wiederhergestellt. 192 00:13:22,218 --> 00:13:26,471 Der Vorstand wird nun mit Wonne auf die Weems-Ära zurückblicken. 193 00:13:26,472 --> 00:13:30,141 Die Nevermore braucht eindeutig eine ruhige Hand am Ruder. 194 00:13:30,142 --> 00:13:33,186 Eine ethisch gefestigte Leitfigur für alle. 195 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 Sie vertuschten Rowans Mord und die Existenz eines Hydes. 196 00:13:37,024 --> 00:13:41,152 Ja, das war ein Fehler. Aber das ist Schnee von gestern. 197 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 [Schritte nähern sich] 198 00:13:45,533 --> 00:13:47,325 Ich komm gerade aus dem Bienenhaus. 199 00:13:47,326 --> 00:13:50,078 Schlürfi war da, aber er sieht jetzt voll menschlich aus. 200 00:13:50,079 --> 00:13:53,498 Das hier ist für dich. Er meinte, wenn ich es sonst jemandem sage... 201 00:13:53,499 --> 00:13:54,499 ...holt er mich. 202 00:13:54,500 --> 00:13:56,501 Wednesday, ich hab Angst. 203 00:13:56,502 --> 00:13:59,880 Geh in dein Zimmer und verriegle die Tür! Sofort! 204 00:14:02,883 --> 00:14:05,343 [düstere, spannungsgeladene Musik] 205 00:14:05,344 --> 00:14:07,638 MITTERNACHT 206 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 Isaac denkt, er könnte mich aus der Reserve locken. 207 00:14:26,699 --> 00:14:28,117 [dumpfes Ächzen] 208 00:14:30,661 --> 00:14:32,288 Wenn du freie Sicht hast... 209 00:14:34,790 --> 00:14:37,167 ...schießt du ihm in sein Zombie-Hirn! 210 00:14:49,930 --> 00:14:51,639 Tyler sagte schon, wie furchtlos du bist. 211 00:14:51,640 --> 00:14:55,476 Und jetzt hab ich selbst gesehen, welches Chaos du anrichtest. 212 00:14:55,477 --> 00:14:59,564 Gib mir meinen Bruder, krabble wieder in dein Loch und bleib da dieses Mal. 213 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 - Das wird nicht wie bei meinem Vater. - Und trotzdem war ich dann tot. 214 00:15:02,860 --> 00:15:04,737 Dank ihm und deiner liebenden Mutter. 215 00:15:05,362 --> 00:15:09,824 Warum lässt du denn deinen kleinen Bruder nicht für ihre Fehler bezahlen, hä? 216 00:15:09,825 --> 00:15:12,702 - Dann sind wir quitt. - Dir fehlt die Maschine. 217 00:15:12,703 --> 00:15:16,164 Willow Hill und Iagoturm wurden zerstört. Es dauert, sie wieder aufzubauen. 218 00:15:16,165 --> 00:15:18,250 Und dann ist es zu spät für deine Schwester. 219 00:15:24,214 --> 00:15:26,090 Ja. Das war echt nicht übel. 220 00:15:26,091 --> 00:15:29,970 Du lässt mich hier reden, während dein treues rechtes Händchen schießt. 221 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Na also. 222 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 Allerdings war es nie wirklich deins. 223 00:15:44,360 --> 00:15:45,194 Sondern meins. 224 00:15:46,236 --> 00:15:49,907 Deine Eltern haben in der Nacht wohl nicht alles von mir töten können. 225 00:16:05,339 --> 00:16:06,590 HÄNDCHEN 226 00:16:07,967 --> 00:16:08,967 Süß. 227 00:16:08,968 --> 00:16:11,803 Das war echt 'ne Überraschung, als ich meine rechte Hand ohne mich 228 00:16:11,804 --> 00:16:14,055 durch die Hallen von Willow Hill hab wandern sehen. 229 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 Und ein Da Vinci... ist nichts ohne seine rechte Hand. 230 00:16:21,522 --> 00:16:24,566 Deine Mutter hat sie mir abgehackt. 231 00:16:29,238 --> 00:16:33,283 Dadurch ist die Maschine außer Kontrolle geraten und explodiert. 232 00:16:34,159 --> 00:16:38,121 Der Stromstoß hat meiner Hand irgendwie Leben eingehaucht. 233 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 Tja, die Hand ist mir aber lieber als der Rest. 234 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 [grausige, spannungsgeladene Musik] 235 00:17:16,785 --> 00:17:18,871 Jetzt fühle ich mich wieder ganz. 236 00:17:21,665 --> 00:17:22,499 [Zischen] 237 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 [Pugsley] Wednesday! 238 00:17:25,711 --> 00:17:29,715 Die Addams Family findet heute Nacht ihr Ende. 239 00:17:32,509 --> 00:17:34,136 Du bist die Erste. 240 00:18:03,415 --> 00:18:05,583 [Isaac] Wir haben einen Termin im Iagoturm. 241 00:18:05,584 --> 00:18:09,045 Dein erbärmliches kleines Leben wird dann auch endlich einen Sinn haben. 242 00:18:09,046 --> 00:18:11,715 [Pugsley ächzt in der Ferne] 243 00:18:14,134 --> 00:18:15,052 [Schrecklaut] 244 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 [seufzt laut]] 245 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 [leise, unheilvolle Musik] 246 00:18:39,118 --> 00:18:43,288 Oh ja, jetzt retten wir endlich unsere Familie. Hallo. 247 00:18:44,456 --> 00:18:45,581 [Seufzen] 248 00:18:45,582 --> 00:18:46,707 Kommt mit! 249 00:18:46,708 --> 00:18:47,709 [Pugsley ächzt] 250 00:18:50,129 --> 00:18:55,383 [App-Stimme] Atme tief ein und langsam wieder aus! Stell dir den Wolf in dir vor! 251 00:18:55,384 --> 00:18:57,635 Ein mächtiger, aber sanfter Geist. 252 00:18:57,636 --> 00:19:00,138 Diese Nacht gehört nur der Ruhe und dem Frieden. 253 00:19:00,139 --> 00:19:02,056 Enid! Ich brauch dich. 254 00:19:02,057 --> 00:19:04,475 Agnes? Ich dachte, du wärst weg. 255 00:19:04,476 --> 00:19:07,979 Ich bin noch wegen Wednesday hier. Ich bin abgehauen, als mein Dad tankte. 256 00:19:07,980 --> 00:19:12,525 Wegen Isaac liegt Wednesday unter dem Baum der Schädel. Ich krieg sie da nicht raus. 257 00:19:12,526 --> 00:19:15,486 Was? Oh mein Gott. Wo ist Händchen? 258 00:19:15,487 --> 00:19:19,199 Lange Geschichte. Erzähl ich dir auf dem Weg. Wir haben nicht viel Zeit. 259 00:19:20,325 --> 00:19:22,535 - [schnelle, spannungsgeladene Musik] - [beide keuchen laut] 260 00:19:22,536 --> 00:19:24,121 Wednesday. Halt durch! 261 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Ich hör noch einen schwachen Herzschlag. 262 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Uns fehlt die Zeit, sie auszugraben. 263 00:19:41,805 --> 00:19:42,681 Los! 264 00:19:46,226 --> 00:19:48,019 [dramatische Klänge] 265 00:19:48,020 --> 00:19:49,854 [Agnes] Nein, nein! 266 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 [Enid] So bin ich nicht stark genug. 267 00:19:54,234 --> 00:19:55,652 Du bleibst dann aber so. 268 00:19:56,570 --> 00:19:57,779 Also ein Alpha. 269 00:19:58,405 --> 00:19:59,864 Das kann nicht ihr Ende sein. 270 00:19:59,865 --> 00:20:00,866 [Agnes] Nein. 271 00:20:02,326 --> 00:20:04,828 [Enid kreischt laut] 272 00:20:06,288 --> 00:20:08,290 [Enid knurrt] 273 00:20:22,387 --> 00:20:23,722 [Agnes wimmert] 274 00:20:24,890 --> 00:20:26,808 Wednesday, wach auf! 275 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 Wach auf! 276 00:20:34,191 --> 00:20:36,401 Bitte, bitte. 277 00:20:39,112 --> 00:20:40,322 Das war echt schön. 278 00:20:45,619 --> 00:20:46,453 Enid? 279 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 Nur so konnten wir dich noch irgendwie retten. 280 00:20:55,212 --> 00:20:57,422 [traurig-gefühlvolle Musik] 281 00:21:03,387 --> 00:21:05,597 Verfolg sie! Na los! 282 00:21:07,057 --> 00:21:09,101 [Morticia] Wednesday! Wednesday! 283 00:21:10,644 --> 00:21:12,437 Ein grausames Wunder. 284 00:21:15,565 --> 00:21:17,316 Ich weiß, wem wir das verdanken. 285 00:21:17,317 --> 00:21:20,611 Wenn ihr euch nicht beeilt, werdet ihr nichts mehr retten können. 286 00:21:20,612 --> 00:21:21,947 Wo ist Pugsley? 287 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 Es ist noch alles hier. 288 00:21:39,840 --> 00:21:40,673 Gut. 289 00:21:40,674 --> 00:21:43,175 Wie setzen wir diesen Schrotthaufen wieder zusammen? 290 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 [Isaac] Oh, nicht wir. 291 00:21:46,555 --> 00:21:47,597 Ich übernehme. 292 00:21:50,267 --> 00:21:52,560 [Musik: "Toccata und Fuge in d-Moll" von Bach] 293 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 [imposante Orgelmusik] 294 00:22:19,296 --> 00:22:21,506 [Orgelklänge in der Ferne] 295 00:22:22,466 --> 00:22:25,259 Da habt ihr mir also nie die Wahrheit über Händchen gesagt, 296 00:22:25,260 --> 00:22:26,886 aber warum auch ihm nicht? 297 00:22:26,887 --> 00:22:29,221 Weil die Wahrheit manchmal besser begraben bleiben sollte. 298 00:22:29,222 --> 00:22:31,224 Händchen hatte keine Erinnerungen an Isaac. 299 00:22:31,850 --> 00:22:36,271 Nach dem, was Isaac deinem Vater antat, wollten wir Händchen damit nicht belasten. 300 00:22:36,980 --> 00:22:40,900 Manchmal denke ich mir, dass alles Gute in Isaac irgendwie in Händchen landete. 301 00:22:40,901 --> 00:22:44,111 Aber er ist wieder mit Isaac vereint und will euren Sohn töten. 302 00:22:44,112 --> 00:22:46,365 [weiterhin Orgelmusik in der Ferne] 303 00:22:46,990 --> 00:22:50,451 Verrückter Wissenschaftler. Klischeehafter Soundtrack. Perfekt. 304 00:22:50,452 --> 00:22:55,374 Hey, Schatz, du holst den Sheriff! Überlass das ruhig uns! 305 00:22:56,708 --> 00:22:58,460 Querida, hol ihn wieder zurück! 306 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 [Maschine dröhnt laut] 307 00:23:29,533 --> 00:23:30,909 [Musik klingt aus] 308 00:23:32,869 --> 00:23:33,912 Isaac, geht's dir gut? 309 00:23:34,746 --> 00:23:35,747 Ja, super. 310 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 Sichert die Energiequelle! 311 00:23:53,890 --> 00:23:57,269 Ich habe 30 Jahre lang auf diesen Moment gewartet. 312 00:24:16,163 --> 00:24:19,374 Alles klar. Sehen wir mal, wie viel Batterie in dir steckt. 313 00:24:31,011 --> 00:24:32,387 Es ist so weit, Isaac. 314 00:24:33,221 --> 00:24:34,055 Na los! 315 00:24:36,683 --> 00:24:39,728 Jetzt! Du hast es mir versprochen. 316 00:24:57,829 --> 00:25:02,458 [Tyler] Wa... Was soll das? Mom, wir wollten dich doch retten. 317 00:25:02,459 --> 00:25:06,504 Für mich ist es zu spät, Liebling. Das ist jetzt deine Zeit. 318 00:25:06,505 --> 00:25:09,132 Wir befreien dich von diesem scheußlichen Leben. 319 00:25:10,258 --> 00:25:12,343 Das wird ein Neuanfang. Hm? 320 00:25:12,344 --> 00:25:15,805 Nein. Nein, ihr habt nicht das Recht, mir meine Kraft zu nehmen. 321 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Ich hab dich lieb. 322 00:25:21,895 --> 00:25:23,687 Tut das nicht. Bitte. 323 00:25:23,688 --> 00:25:25,357 Ich hab dich lieb, mein Schatz. 324 00:25:27,734 --> 00:25:29,235 [unheilvolle Musik] 325 00:25:29,236 --> 00:25:31,238 [Maschine dröhnt] 326 00:25:34,407 --> 00:25:35,867 [Tyler schreit] Mom! 327 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 Du wirst jetzt die Treppe nehmen und ich die Leiter. 328 00:25:41,039 --> 00:25:42,207 [Tyler] Mom! 329 00:25:44,543 --> 00:25:45,710 Mom, bitte! 330 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 Mom! 331 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 Wir haben Besuch bekommen. 332 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 [Tyler] Bitte! Mach das nicht! 333 00:26:00,892 --> 00:26:02,227 [gellender Schrei] 334 00:26:05,272 --> 00:26:06,731 [Knistern und Zischen] 335 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 Töte mich! 336 00:26:46,730 --> 00:26:48,898 [Knistern und Zischen lässt nach] 337 00:26:51,443 --> 00:26:52,277 Wieso? 338 00:26:53,445 --> 00:26:54,613 Knapp verfehlt. 339 00:26:59,576 --> 00:27:00,493 [Tyler brüllt] 340 00:27:09,294 --> 00:27:10,503 Tyler! Nicht! 341 00:27:16,426 --> 00:27:18,762 Isaac! 342 00:27:19,888 --> 00:27:22,807 Isaac! Isaac! 343 00:27:27,896 --> 00:27:29,229 [Francoise] Schätzchen, alles gut. 344 00:27:29,230 --> 00:27:30,606 - Wednesday? - Scht! 345 00:27:30,607 --> 00:27:32,733 [Francoise] Ich bin's, deine Mommy. 346 00:27:32,734 --> 00:27:36,363 So eine Mutter-Sohn-Beziehung habe ich schon seit Psycho nicht mehr genossen. 347 00:27:38,907 --> 00:27:40,200 [Tyler knurrt kehlig] 348 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 Tyler? Süßer? 349 00:27:46,873 --> 00:27:47,915 Baby. 350 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 [Francoise kreischt] 351 00:27:54,673 --> 00:27:56,716 [unheilvolle Musik] 352 00:28:17,112 --> 00:28:18,113 [ächzt] 353 00:28:20,031 --> 00:28:22,992 Halt dich fest Süßer! Schön festhalten! 354 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 [Tyler und Francoise knurren] 355 00:29:37,108 --> 00:29:38,151 Isaac! 356 00:29:39,861 --> 00:29:41,780 Du hast da was, das gehört leider mir. 357 00:29:45,742 --> 00:29:47,494 Kommt schon! Beeilt euch! 358 00:30:02,217 --> 00:30:04,093 [traurige, unheilvolle Musik] 359 00:30:19,776 --> 00:30:20,693 [Santiago] Los! 360 00:30:21,861 --> 00:30:23,071 Los, los, los! 361 00:30:29,118 --> 00:30:31,120 [düstere, dramatische Musik] 362 00:30:35,750 --> 00:30:37,836 [Tyler knurrt laut] 363 00:30:40,171 --> 00:30:42,173 [Musik klingt aus] 364 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 [unheilvolle Musik] 365 00:31:01,818 --> 00:31:04,028 [Pugsley] Mom. Dad. 366 00:31:06,698 --> 00:31:07,740 Tish! 367 00:31:10,535 --> 00:31:12,537 [atmet scharf ein] 368 00:31:15,665 --> 00:31:18,209 [Gomez] Hilf mir! Schieben wir das weg! 369 00:31:32,432 --> 00:31:35,810 Deine Vorahnung hat sich wohl doch nicht bewahrheitet. 370 00:31:46,613 --> 00:31:51,700 [Isaac] Deinetwegen habe ich die einzige Person verloren, die ich je geliebt habe. 371 00:31:51,701 --> 00:31:55,246 [Gomez] Isaac! Isaac! Es ist vorbei. 372 00:31:55,997 --> 00:31:57,331 Lass meine Tochter gehen! 373 00:31:57,332 --> 00:31:59,207 Entschuldige, alter Freund. 374 00:31:59,208 --> 00:32:02,503 Jetzt werdet ihr erfahren, wie sich wahrer Schmerz anfühlt. 375 00:32:04,213 --> 00:32:06,799 Sofort stehen bleiben oder ich breche ihr Genick! 376 00:32:11,638 --> 00:32:14,765 Händchen, wir wissen, dass du noch da drinnen bist. 377 00:32:14,766 --> 00:32:19,061 Komm wieder zurück! Wir lieben dich doch. Wir sind deine Familie. 378 00:32:19,062 --> 00:32:21,272 Das Händchen hat nie wirklich zu eurer Familie gehört. 379 00:32:22,065 --> 00:32:23,232 Sondern zu mir. 380 00:32:30,907 --> 00:32:32,659 [würgt und röchelt] 381 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Daneben. 382 00:32:40,208 --> 00:32:41,626 [Knochen knacken] 383 00:32:45,880 --> 00:32:48,091 [angespannte, unheimliche Musik] 384 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 Komm schon, Händchen! 385 00:32:52,762 --> 00:32:54,973 [schnelle, dramatische Musik] 386 00:33:00,728 --> 00:33:01,771 Was ist auf einmal los? 387 00:33:04,983 --> 00:33:06,651 Ich denke, das erklärt sich von allein. 388 00:33:26,045 --> 00:33:27,088 [Isaac wimmert] 389 00:33:45,148 --> 00:33:46,149 [Uhrwerkherz tickt] 390 00:33:47,859 --> 00:33:49,318 [ächzt] Ah! 391 00:33:53,114 --> 00:33:54,699 Deine Zeit wohl ist um. 392 00:34:14,260 --> 00:34:15,762 [dramatische Musik klingt aus] 393 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 [sanfte, traurige Musik] 394 00:35:04,227 --> 00:35:06,270 [Wednesday] Willkommen zurück, Händchen. 395 00:35:21,869 --> 00:35:23,871 [getragene, nachdenkliche Musik] 396 00:35:35,133 --> 00:35:37,927 Okay, dann bist du also ein Teil eines bösen Genies. 397 00:35:39,011 --> 00:35:41,389 Deshalb passen wir so gut zusammen. 398 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 Wie ist es, endlich die Wahrheit zu kennen? 399 00:35:47,395 --> 00:35:49,105 Du kannst es nicht mehr ändern. 400 00:35:49,772 --> 00:35:51,941 Aber die Zukunft liegt in deiner Hand. 401 00:35:54,777 --> 00:35:56,195 Was willst du daraus machen? 402 00:36:05,454 --> 00:36:06,998 [Zischen] 403 00:36:07,748 --> 00:36:09,332 Und, was konntest du herausfinden? 404 00:36:09,333 --> 00:36:12,086 Das hat eine Wildkamera heute Morgen aufgenommen. 405 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 [Wednesday] Das ist Enid. 406 00:36:15,173 --> 00:36:18,925 [Agnes] Sie war auf dem Weg nach Norden. Sie müsste also bald in Kanada ankommen. 407 00:36:18,926 --> 00:36:20,385 Was ist mit Capri? 408 00:36:20,386 --> 00:36:22,763 Hatte sie Infos, wo Enid jetzt vielleicht hingehen könnte? 409 00:36:23,389 --> 00:36:27,100 Sie ist nicht mehr da. Wahrscheinlich jagt sie dem nächsten Job hinterher. 410 00:36:27,101 --> 00:36:30,146 Jetzt heißt es Nevermore, äh, never again. 411 00:36:38,779 --> 00:36:39,655 [Capri] Hallo, Tyler. 412 00:36:40,656 --> 00:36:41,615 [seufzt] 413 00:36:41,616 --> 00:36:44,619 Wer auch immer du bist, geh einfach weg. 414 00:36:47,246 --> 00:36:50,416 Wir beide wissen, dass du hier draußen allein keine Chance hast. 415 00:36:50,958 --> 00:36:52,210 Zumindest nicht lange. 416 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 Aber ich kann dich retten. 417 00:36:55,755 --> 00:36:57,797 [mysteriöse Musik] 418 00:36:57,798 --> 00:37:00,592 Ich hab genug von Müttern und Meistern. 419 00:37:00,593 --> 00:37:03,554 Keine Panik, das möchte ich gar nicht sein. 420 00:37:06,182 --> 00:37:11,229 Ich biete ein Hilfsprogramm für Leute an, die wie du sind. 421 00:37:11,771 --> 00:37:16,525 Andere Hydes, versteckt an einem Ort, an dem die Welt sie nicht finden kann. 422 00:37:18,778 --> 00:37:20,696 Du wärst Teil eines Rudels. 423 00:37:21,822 --> 00:37:23,198 Das wäre eine Verbindung, 424 00:37:23,199 --> 00:37:26,661 die die Notwendigkeit eines einzelnen Meisters überschreiten würde. 425 00:37:32,583 --> 00:37:37,088 Was hast du davon? Du bist ein Werwolf. Das rieche ich doch sofort. 426 00:37:38,297 --> 00:37:40,091 Mein Vater war ein Hyde. 427 00:37:43,844 --> 00:37:45,137 [seufzt] 428 00:37:50,184 --> 00:37:52,185 Hey, das fliegt mir jetzt nicht um die Ohren, oder? 429 00:37:52,186 --> 00:37:54,230 Ein kleiner Snack für die Fahrt. 430 00:37:57,024 --> 00:37:58,692 Aber nicht alle auf einmal, klar? 431 00:37:58,693 --> 00:38:00,778 Whoa. Danke. 432 00:38:01,487 --> 00:38:05,991 Ich dachte, du könntest mich in den Ferien mal besuchen kommen. 433 00:38:05,992 --> 00:38:07,660 Also, wenn du überhaupt Zeit hast. 434 00:38:08,953 --> 00:38:10,871 Echt jetzt? So richtig zu dir? 435 00:38:11,706 --> 00:38:13,165 So wie Freunde es tun, oder? 436 00:38:20,131 --> 00:38:21,382 Wednesday. 437 00:38:22,842 --> 00:38:23,759 Warte! 438 00:38:25,886 --> 00:38:27,888 Ich würde dir gerne etwas geben. 439 00:38:30,433 --> 00:38:32,476 - Tante Ophelias Tagebuch. - Ja. 440 00:38:33,519 --> 00:38:35,312 So werde ich immer wieder daran erinnert, 441 00:38:35,313 --> 00:38:38,274 dass Geheimnisse tödliche Konsequenzen nach sich ziehen. 442 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 Jede Familie hat ihre dunklen Kapitel, Wednesday. 443 00:38:44,113 --> 00:38:45,448 Auch unsere. 444 00:38:46,532 --> 00:38:47,658 Danke, Mutter. 445 00:38:49,452 --> 00:38:52,245 Ich bin sehr erfreut, euch beide so zu sehen. 446 00:38:52,246 --> 00:38:53,496 [sphärische Musik] 447 00:38:53,497 --> 00:38:55,957 Die Wiederherstellung eurer familiären Bindung 448 00:38:55,958 --> 00:38:57,625 war der erste große Schritt 449 00:38:57,626 --> 00:39:00,212 zur Rückgewinnung deiner hellseherischen Fähigkeit. 450 00:39:01,422 --> 00:39:05,885 Jetzt, wo das geschafft ist, nehme ich mir ein wohlverdientes Sabbat-Jahr. 451 00:39:11,265 --> 00:39:14,267 Wer hätte gedacht, dass du diejenige sein würdest, 452 00:39:14,268 --> 00:39:16,479 die meinen Geist am Leben halten würde. 453 00:39:18,939 --> 00:39:21,275 Wir werden uns wiedersehen, Wednesday. 454 00:39:32,578 --> 00:39:34,747 [Gomez] Whoa, ist das sonnig hier draußen. 455 00:39:35,331 --> 00:39:38,459 Heute schlafen wir wieder unter unserem eigenen undichten Dach. 456 00:39:39,919 --> 00:39:42,545 Oh! Hol deine Sachen! Vamos! 457 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 Ich werd nicht nach Hause fahren. 458 00:39:44,757 --> 00:39:47,384 [Musik: "Walk Don't Run" von The Surfaris] 459 00:39:47,385 --> 00:39:49,136 [rauer Surfrock] 460 00:39:56,435 --> 00:39:57,769 [Fester gluckst] 461 00:39:57,770 --> 00:40:00,939 Das ist doch mal 'ne Idee. Für 'nen Road-Trip bin ich immer zu haben. 462 00:40:00,940 --> 00:40:03,566 Also wo geht's hin? Slaughter Beach? Death Valley? 463 00:40:03,567 --> 00:40:05,778 Wir reisen Richtung Norden und retten Enid. 464 00:40:06,320 --> 00:40:07,612 Sie ist jetzt ein Alpha. 465 00:40:07,613 --> 00:40:11,408 Oh, diese Welpen haben Reißzähne, die dich wie Karamell auseinanderreißen, 466 00:40:11,409 --> 00:40:13,993 und Krallen, die dich in Scheiben schneiden. 467 00:40:13,994 --> 00:40:16,372 - Klingt witzig. - Los! 468 00:40:23,754 --> 00:40:27,465 [Wednesday] Und wieder endet das Schuljahr in Gemetzel und Chaos. 469 00:40:27,466 --> 00:40:30,677 Offene Fragen kreisen wie Aasgeier über meinem Verstand. 470 00:40:30,678 --> 00:40:34,432 [Musik: "Sweet Dreams (Geigenversion)" von Hampton Rock String Quartet] 471 00:40:35,808 --> 00:40:37,600 Warum habe ich Tylers Fesseln durchgeschnitten 472 00:40:37,601 --> 00:40:39,394 und nicht seine Halsschlagader? 473 00:40:39,395 --> 00:40:41,939 Wird dieser impulsive Akt der Gnade mein Verhängnis sein? 474 00:40:44,775 --> 00:40:48,194 Was meine Eltern betrifft: Ihr Lächeln überschattet nicht ihre Lügen. 475 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 [weiterhin düstere Musik] 476 00:40:51,657 --> 00:40:53,950 War das Geschenk meiner Mutter, Ophelias Tagebuch, 477 00:40:53,951 --> 00:40:57,288 ein Akt des Vertrauens oder stille Verzweiflung? 478 00:41:01,959 --> 00:41:03,669 Zuerst muss ich Enid finden. 479 00:41:06,797 --> 00:41:08,299 Das habe ich ihr versprochen. 480 00:41:09,008 --> 00:41:11,510 Aber wer genau wird an meiner Seite zurückkehren? 481 00:41:13,387 --> 00:41:17,308 Meine Freundin? Oder die Bestie, die Besitz über sie ergriffen hat. 482 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 [Knall und Zischen] 483 00:41:32,072 --> 00:41:33,199 Tante Ophelia. 484 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 [weiterhin düstere Musik] 485 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 [Wednesday] Geheimnisse sind das Fundament der Addams Family. 486 00:41:48,088 --> 00:41:50,549 Tief im Schatten fault das Unausgesprochene dahin. 487 00:42:02,019 --> 00:42:03,144 [Hester] Ophelia! 488 00:42:03,145 --> 00:42:05,773 WEDNESDAY MUSS STERBEN 489 00:42:08,943 --> 00:42:11,194 [Wednesday] Während ich mich ins Unbekannte wage, 490 00:42:11,195 --> 00:42:14,156 bin ich entschlossen, jede Lüge und Täuschung auszugraben... 491 00:42:14,823 --> 00:42:16,951 ...oder beim Versuch zu sterben. 492 00:42:17,493 --> 00:42:19,786 Klingt nach dem perfekten Urlaub für mich. 493 00:42:19,787 --> 00:42:20,788 [Rabe krächzt] 494 00:42:22,414 --> 00:42:24,416 [keck-makabre Titelmusik]