1
00:00:12,721 --> 00:00:14,723
[dramatische Orgelmusik]
2
00:00:16,307 --> 00:00:19,810
[Wednesday] William Faulkner sagte:
"Das Vergangene ist nie tot.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,896
Es ist nicht einmal vergangen."
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,025
Tatsächlich passiert es immer noch.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,571
Wenn es Isaacs Ziel war,
seine Schwester zu retten,
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,281
warum entführt er dann Pugsley?
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,492
[Hundegebell, Stimmengewirr]
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,243
[Frau] Pugsley!
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,370
[Wednesday]
Wofür braucht ein gehirnfressendes Genie
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,789
meinen Trottel-Bruder?
11
00:00:43,209 --> 00:00:47,004
Nach wie vor nichts Neues. 'ne Idee,
warum ihn jemand entführen würde?
12
00:00:47,005 --> 00:00:48,756
Es ist uns ein Rätsel, Sheriff.
13
00:00:48,757 --> 00:00:51,842
Fällt Ihnen irgendjemand ein,
der einen Groll gegen Ihre Familie hegt?
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,552
Könnte das eine Art Rache sein?
15
00:00:53,553 --> 00:00:56,972
Ach, geben Sie etwa uns die Schuld,
dass unser Sohn entführt wurde?
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,016
Die Suchtrupps werden
die Nacht weitersuchen.
17
00:00:59,017 --> 00:01:02,436
Eltern, die auf der Gala waren,
sind bereits mit ihren Kindern abgereist.
18
00:01:02,437 --> 00:01:06,441
Alle anderen Schüler packen und sind
bis spätestens morgen Nachmittag dann weg.
19
00:01:06,941 --> 00:01:09,027
Es tut mir leid. Wir tun, was wir können.
20
00:01:10,695 --> 00:01:14,031
[Morticia] Dein Vater und Lurch haben
sich den Suchtrupps angeschlossen.
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,700
Sie werden Pugsley nicht finden.
Isaac ist zu schlau.
22
00:01:16,701 --> 00:01:20,704
Ihr müsst zusammenarbeiten und
eure übernatürlichen Fähigkeiten bündeln.
23
00:01:20,705 --> 00:01:22,873
Meine Mutter ist eine Taube
und erkennt das Böse nicht.
24
00:01:22,874 --> 00:01:26,544
Und meine übernatürlichen Fähigkeiten
sind leider unerwartet beurlaubt worden.
25
00:01:27,504 --> 00:01:31,340
Deshalb müsst ihr euch dringend an den
anderen Raben in eurer Familie wenden.
26
00:01:31,341 --> 00:01:32,466
Meine Mutter?
27
00:01:32,467 --> 00:01:35,344
Diese Zeit erfordert nun mal Opfer.
28
00:01:35,345 --> 00:01:36,805
[schelmische Musik]
29
00:01:44,020 --> 00:01:47,815
Mama. Ich freu mich sehr,
dass du es so schnell einrichten konntest.
30
00:01:47,816 --> 00:01:50,734
Wer würde denn bitte
Pugsley entführen wollen?
31
00:01:50,735 --> 00:01:55,697
Ich will ihn nicht diffamieren, aber ich
kenne Leichen, die wertvoller sind.
32
00:01:55,698 --> 00:01:58,367
Sein Entführer will aber
auch kein Lösegeld haben.
33
00:01:58,368 --> 00:02:01,913
Er wird lediglich als Bauer benutzt,
um uns fernzuhalten oder anzulocken.
34
00:02:03,414 --> 00:02:06,751
[Hester] Oh, so viele schöne Erinnerungen
an diesen Raum.
35
00:02:07,252 --> 00:02:10,212
Ich kann immer noch die entsetzten Schreie
meiner Klassenkameraden
36
00:02:10,213 --> 00:02:13,215
während Rotwoods
Fortgeschrittenen-Besessenheitskurs hören.
37
00:02:13,216 --> 00:02:14,341
[Hester kichert]
38
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Was für Angsthasen.
39
00:02:18,471 --> 00:02:19,513
[Morticia pustet]
40
00:02:19,514 --> 00:02:21,599
[unheimliche Musik]
41
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Ich denke, ohne physische Verbindung
wird das nicht gehen.
42
00:02:33,486 --> 00:02:37,281
Jetzt befreien wir unseren Geist
von den Missständen der Vergangenheit.
43
00:02:37,282 --> 00:02:40,534
Meine Missstände werden mit der Zeit
nur besser. Wie ein guter Wein.
44
00:02:40,535 --> 00:02:41,619
Seh ich auch so.
45
00:02:44,831 --> 00:02:47,791
Tauben und Raben, vereint in der Zeit
46
00:02:47,792 --> 00:02:50,920
Sie entfachen das Feuer
der bösen Dunkelheit
47
00:02:51,963 --> 00:02:55,048
Wir schwören in Ehrfurcht
Bei Tag und bei Nacht
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,968
Zu folgen dem Pfad, den ihr uns gemacht
49
00:02:57,969 --> 00:03:01,597
Ich hatte nicht vor, im Dunkeln Händchen
zu halten. Wie lange müssen wir noch?
50
00:03:01,598 --> 00:03:05,601
Mama! Verdammt, sei einfach leise.
Wir versuchen, Pugsley zu finden.
51
00:03:05,602 --> 00:03:07,019
[Zischen]
52
00:03:07,020 --> 00:03:08,104
Ich fühle etwas.
53
00:03:08,605 --> 00:03:11,232
- Ich fühle es auch.
- Gut, und du, Wednesday?
54
00:03:11,649 --> 00:03:13,484
[unheilvolle Musik]
55
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
[Scharren]
56
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
Beeil dich, Gomez!
57
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
Niemand wird erfahren,
dass wir hier waren.
58
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
[keck-makabre Titelmusik]
59
00:04:35,608 --> 00:04:37,317
[Musik klingt aus]
60
00:04:37,318 --> 00:04:38,861
[Keuchen]
61
00:04:39,487 --> 00:04:42,447
Du und Vater habt Isaac
unter dem Baum der Schädel begraben.
62
00:04:42,448 --> 00:04:43,825
Ihr wart damals noch Schüler.
63
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Wenn du jemals die Wahrheit loswerden
willst, wäre jetzt die perfekte Zeit.
64
00:04:54,168 --> 00:04:55,794
Das war genug Zeitverschwendung.
65
00:04:55,795 --> 00:05:01,426
In der Nacht von Isaacs Unfall
waren dein Vater und ich in seinem Labor.
66
00:05:03,094 --> 00:05:04,928
Im Iagoturm.
67
00:05:04,929 --> 00:05:07,223
[düstere, dramatische Musik]
68
00:05:07,724 --> 00:05:12,394
Isaac war davon überzeugt, dass seine
Maschine Francoise für immer heilen würde.
69
00:05:12,395 --> 00:05:16,523
Sie sollte keine Angst mehr haben müssen,
sich in einen Hyde zu verwandeln.
70
00:05:16,524 --> 00:05:20,862
Doch um die Maschine betreiben zu können,
war sehr viel Energie erforderlich.
71
00:05:21,904 --> 00:05:25,949
Und dafür wandte sich Isaac
an seinen besten Freund.
72
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
Vater.
73
00:05:31,414 --> 00:05:34,000
Was konnte Gomez denn
überhaupt dazu beitragen?
74
00:05:34,917 --> 00:05:38,755
[Morticia] Damals war Gomez
genauso elektrisierend wie Pugsley.
75
00:05:40,214 --> 00:05:43,884
Und Gomez wollte
seinem guten Freund unbedingt helfen.
76
00:05:43,885 --> 00:05:46,304
Aber Isaac hat ihn ausgetrickst.
77
00:05:48,014 --> 00:05:50,141
Er brauchte mehr als einen Funken.
78
00:05:53,353 --> 00:05:55,854
Francoise wusste davon nichts,
doch Isaac war bereit,
79
00:05:55,855 --> 00:05:58,816
das Leben deines Vaters zu opfern,
um ihres zu retten.
80
00:05:59,901 --> 00:06:04,780
Das Grab unter dem Baum der Schädel
hatte er für deinen Vater geschaufelt.
81
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
[laute, dramatische Musik]
82
00:06:16,542 --> 00:06:21,172
[Morticia] Bei meiner Ankunft befand sich
mein süßer Gomez schon in Lebensgefahr.
83
00:06:22,006 --> 00:06:26,969
Meine Sabotage ließ die Maschine
einfach völlig durchdrehen.
84
00:06:36,104 --> 00:06:39,607
Francoise überlebte die Explosion,
aber Isaac nicht.
85
00:06:40,358 --> 00:06:45,947
Und dein Vater wurde durch diese Erfahrung
für immer seiner Außenseitergabe beraubt.
86
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
Hm...
87
00:06:50,618 --> 00:06:51,660
Warum weiß das niemand?
88
00:06:51,661 --> 00:06:53,829
Weil Augustus Stonehurst
uns terrorisiert hat.
89
00:06:53,830 --> 00:06:56,665
Wir wussten vom Labor,
doch hätten wir was gesagt,
90
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
hätte er uns des Mordes bezichtigt.
91
00:06:58,876 --> 00:07:00,420
Beeil dich, Gomez!
92
00:07:01,629 --> 00:07:03,423
Niemand wird erfahren,
dass wir hier waren.
93
00:07:04,340 --> 00:07:07,343
Also habt ihr Isaac dort begraben,
wo Vater eigentlich liegen sollte.
94
00:07:12,014 --> 00:07:12,932
Ja.
95
00:07:13,683 --> 00:07:17,394
Dann probiert er es jetzt wohl erneut.
Nur ist diesmal Pugsley die Energiequelle.
96
00:07:17,395 --> 00:07:20,689
Dieser Addams-Grabstein,
den ich in meiner Vorahnung gesehen hab...
97
00:07:20,690 --> 00:07:22,775
Dort wird "Pugsley" draufstehen.
98
00:07:24,402 --> 00:07:29,114
Ich denke, am besten gehen du und Händchen
zu Großmama. Also, bis sie ihn finden.
99
00:07:29,115 --> 00:07:31,992
Und da sind deine Mutter und ich
sogar einer Meinung.
100
00:07:31,993 --> 00:07:36,038
[Morticia] Das sind unsere Sünden.
Und wir werden uns ihnen stellen.
101
00:07:37,748 --> 00:07:40,626
- Ich bring dich nie wieder in Gefahr.
- Zu spät.
102
00:07:59,395 --> 00:08:00,605
[Ajax] Das tut mir leid.
103
00:08:01,856 --> 00:08:03,483
Du hast Besseres verdient.
104
00:08:05,776 --> 00:08:08,987
[Enid] Ich wusste nicht,
dass wir wieder miteinander reden.
105
00:08:08,988 --> 00:08:10,490
Oh, ich hab kurz gebraucht.
106
00:08:11,115 --> 00:08:12,867
Doch ich bin bereit für eine Freundschaft.
107
00:08:14,619 --> 00:08:16,078
Wenn das für dich cool ist.
108
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
Das würde ich schön finden.
109
00:08:21,959 --> 00:08:23,127
Doch wie kommt's?
110
00:08:23,628 --> 00:08:25,004
[liebevolle Musik]
111
00:08:25,963 --> 00:08:28,382
Ich weiß jetzt, dass es
bei der Trennung nicht um mich ging.
112
00:08:29,300 --> 00:08:32,135
Wer kann schon was dafür,
wenn sich deine Gefühle ändern?
113
00:08:32,136 --> 00:08:36,057
Ich kann jetzt entweder wütend sein,
oder ich akzeptiere es und mache weiter.
114
00:08:37,975 --> 00:08:39,392
Ich hab noch mit Bianca gesprochen.
115
00:08:39,393 --> 00:08:40,644
[beide lachen]
116
00:08:40,645 --> 00:08:43,356
Du weißt,
sie kann sehr überzeugend sein. Hm.
117
00:09:00,498 --> 00:09:04,543
Ich hoffe, das war's jetzt mit dir
und den lügenden Wölfen und Beta-Gorgonen.
118
00:09:04,544 --> 00:09:06,753
Ich hab hier eine Liste
mit potentiellen Traummännern.
119
00:09:06,754 --> 00:09:10,298
Ich habe ihre Social-Media-Profile
schon gecheckt, und das sollte passen.
120
00:09:10,299 --> 00:09:13,176
Wenn deine Auswahl steht,
dann besuche ich sie mal,
121
00:09:13,177 --> 00:09:17,013
natürlich unsichtbar, und wir sehen,
was sie nicht in die Bio schrieben.
122
00:09:17,014 --> 00:09:18,098
[kichert]
123
00:09:18,099 --> 00:09:19,725
Das weiß ich echt zu schätzen,
124
00:09:20,226 --> 00:09:23,520
aber ich denke, ich halte mich
jetzt ans Wednesday-Addams-Drehbuch
125
00:09:23,521 --> 00:09:25,648
und mach 'ne Romantik-Pause.
126
00:09:30,069 --> 00:09:35,366
So festgebunden ist es nicht so schön, hm?
Jetzt kannst du das Haustier mimen.
127
00:09:36,200 --> 00:09:37,243
Toll, hä?
128
00:09:37,785 --> 00:09:41,122
"Mystery-Meat-Sandwich.
Dein Lieblingsessen."
129
00:09:43,082 --> 00:09:45,251
Ganz ruhig,
wir brauchen deine Energie noch.
130
00:09:48,421 --> 00:09:50,965
Wäre ich doch zumindest
auf einem dieser Fotos.
131
00:09:53,634 --> 00:09:57,722
Ich konnte deine Sehnsucht nach
einem Normie-Leben nie wirklich verstehen.
132
00:09:58,889 --> 00:10:03,519
Aber mit dem Wissen, was dir Stonehurst
in diesem Labor angetan hat...
133
00:10:06,188 --> 00:10:08,899
Wir hätten beide
ein anderes Ende verdient gehabt.
134
00:10:10,901 --> 00:10:12,403
Dann sorgen wir jetzt dafür.
135
00:10:16,741 --> 00:10:22,622
Was auch passiert, du musst versprechen,
dass du es durchziehst. Wir schaffen es.
136
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
Ich zähl auf dich.
137
00:10:32,673 --> 00:10:35,467
Ich hab 20 Meilen nördlich
ein paar Hyde-Spuren hinterlassen,
138
00:10:35,468 --> 00:10:38,345
Pugsleys Sachen abgelegt
und das anonym gemeldet.
139
00:10:38,346 --> 00:10:42,974
Gut. Das beschäftigt die Cops erst mal.
140
00:10:42,975 --> 00:10:47,937
Jetzt ist es Zeit, deine alte Flamme
auf dem Spielfeld zu positionieren.
141
00:10:47,938 --> 00:10:50,148
Wednesday soll wissen,
dass wir mit ihr spielen.
142
00:10:50,149 --> 00:10:54,904
Ja, eine Addams würde niemals einen
der ihren opfern. Nicht mal einen Bauern.
143
00:10:56,197 --> 00:11:01,035
Und diese emotionale Schwäche
setzt sie dann Schachmatt.
144
00:11:02,828 --> 00:11:06,289
- [Enid] Schon Pugsley-Updates?
- Sie suchen ihn noch. Aber er lebt.
145
00:11:06,290 --> 00:11:08,500
Isaac will unbedingt
seine Schwester retten.
146
00:11:08,501 --> 00:11:11,670
Und das geht nicht ohne Pugsley.
Ich weiß nur noch nicht, wann und wo.
147
00:11:11,671 --> 00:11:13,713
[Agnes] Nein. Er ist hier.
148
00:11:13,714 --> 00:11:14,757
[Enid] Wer?
149
00:11:15,716 --> 00:11:16,549
Isaac?
150
00:11:16,550 --> 00:11:18,802
Nein. Mein Dad.
151
00:11:18,803 --> 00:11:21,888
Sonst holt mich immer
irgendein Assistent von ihm ab.
152
00:11:21,889 --> 00:11:23,723
Kann deine Mom dich nicht abholen?
153
00:11:23,724 --> 00:11:26,851
Sie hat mit ihrem neuen Normie-Ehemann
und Baby zu tun.
154
00:11:26,852 --> 00:11:31,523
Ich war der Fehler, der für die beiden
so eine Art Haltbarkeitsverlängerung war.
155
00:11:31,524 --> 00:11:34,150
Schießpulver, Penicillin und der Irak.
156
00:11:34,151 --> 00:11:35,528
Das waren Fehler.
157
00:11:37,029 --> 00:11:40,115
Es ist nur schön, dass wir Freunde sind.
158
00:11:40,116 --> 00:11:41,449
Wie die drei Musketiere.
159
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
Vorsicht.
160
00:11:42,451 --> 00:11:43,619
[Agnes' Vater] Agnes!
161
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
Wir sehen uns dann nächstes Jahr.
162
00:11:47,289 --> 00:11:49,916
Ich würd gern helfen,
aber ich muss in die Wolfskäfige.
163
00:11:49,917 --> 00:11:53,378
Capri war da sehr deutlich.
Früh einsperren und ruhig bleiben.
164
00:11:53,379 --> 00:11:56,423
Also, ich hab meine Meditations-App,
meine Lieblingsplaylist
165
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
und extra viel kolloidales Silber.
166
00:11:59,176 --> 00:12:01,512
[seufzt] Ach, das wird schon, oder?
167
00:12:02,471 --> 00:12:04,515
Dann werd ich dich
direkt morgen Früh da rausholen.
168
00:12:05,975 --> 00:12:07,017
Versprochen?
169
00:12:09,770 --> 00:12:10,646
Hm...
170
00:12:11,313 --> 00:12:15,358
Du. Wir wecken die Toten wieder auf.
Wann fliegen deine Leichenmotten wieder?
171
00:12:15,359 --> 00:12:17,694
Leider werden sie
nie wieder fliegen können.
172
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
Leichenmotten haben nur
einen Lebenszyklus von 36 Stunden.
173
00:12:22,783 --> 00:12:23,908
Wednesday, tut mir echt leid.
174
00:12:23,909 --> 00:12:26,536
Pugsley wollte mein Freund sein,
und ich hab ihn abserviert.
175
00:12:26,537 --> 00:12:30,832
Dann wär es vielleicht anders gelaufen,
und sein BFF wäre jetzt kein Zombie.
176
00:12:30,833 --> 00:12:32,500
Ich bin für ihn verantwortlich.
177
00:12:32,501 --> 00:12:34,794
Ich hätte ihn zu seinem eigenen Schutz
einsperren sollen.
178
00:12:34,795 --> 00:12:38,131
Ich gehe zum Bienenhaus. Ich sollte
sie in den Winterschlaf schicken.
179
00:12:38,132 --> 00:12:39,467
Kommst du mit?
180
00:12:40,926 --> 00:12:42,303
[Bienen summen]
181
00:12:43,846 --> 00:12:46,307
[Musik: "Miss You"
von The Rapture im Radio]
182
00:12:48,017 --> 00:12:50,352
[flotter Punksong spielt weiter]
183
00:12:51,312 --> 00:12:52,188
[keucht]
184
00:12:53,522 --> 00:12:55,524
[gruselige Musik]
185
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
[Musik wird lauter und setzt aus]
186
00:13:02,114 --> 00:13:05,784
Wednesday, ich wollte zu deinen Eltern.
Ein Tourist hat Pugsleys Sachen gefunden.
187
00:13:05,785 --> 00:13:08,578
Ich verlege die Suche
von Jericho nach Burlington.
188
00:13:08,579 --> 00:13:11,122
Anscheinend will man Sie
auf eine falsche Fährte locken.
189
00:13:11,123 --> 00:13:13,459
Es zählen die Beweise, nicht die Theorien.
190
00:13:14,585 --> 00:13:17,213
Endlich habe ich mein Büro wieder zurück.
191
00:13:18,214 --> 00:13:22,217
Dorts krachender Untergang
hat meinen Ruf wiederhergestellt.
192
00:13:22,218 --> 00:13:26,471
Der Vorstand wird nun mit Wonne
auf die Weems-Ära zurückblicken.
193
00:13:26,472 --> 00:13:30,141
Die Nevermore braucht eindeutig
eine ruhige Hand am Ruder.
194
00:13:30,142 --> 00:13:33,186
Eine ethisch
gefestigte Leitfigur für alle.
195
00:13:33,187 --> 00:13:35,648
Sie vertuschten Rowans Mord
und die Existenz eines Hydes.
196
00:13:37,024 --> 00:13:41,152
Ja, das war ein Fehler.
Aber das ist Schnee von gestern.
197
00:13:41,153 --> 00:13:43,280
[Schritte nähern sich]
198
00:13:45,533 --> 00:13:47,325
Ich komm gerade aus dem Bienenhaus.
199
00:13:47,326 --> 00:13:50,078
Schlürfi war da,
aber er sieht jetzt voll menschlich aus.
200
00:13:50,079 --> 00:13:53,498
Das hier ist für dich. Er meinte,
wenn ich es sonst jemandem sage...
201
00:13:53,499 --> 00:13:54,499
...holt er mich.
202
00:13:54,500 --> 00:13:56,501
Wednesday, ich hab Angst.
203
00:13:56,502 --> 00:13:59,880
Geh in dein Zimmer
und verriegle die Tür! Sofort!
204
00:14:02,883 --> 00:14:05,343
[düstere, spannungsgeladene Musik]
205
00:14:05,344 --> 00:14:07,638
MITTERNACHT
206
00:14:22,862 --> 00:14:25,364
Isaac denkt,
er könnte mich aus der Reserve locken.
207
00:14:26,699 --> 00:14:28,117
[dumpfes Ächzen]
208
00:14:30,661 --> 00:14:32,288
Wenn du freie Sicht hast...
209
00:14:34,790 --> 00:14:37,167
...schießt du ihm in sein Zombie-Hirn!
210
00:14:49,930 --> 00:14:51,639
Tyler sagte schon, wie furchtlos du bist.
211
00:14:51,640 --> 00:14:55,476
Und jetzt hab ich selbst gesehen,
welches Chaos du anrichtest.
212
00:14:55,477 --> 00:14:59,564
Gib mir meinen Bruder, krabble wieder
in dein Loch und bleib da dieses Mal.
213
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
- Das wird nicht wie bei meinem Vater.
- Und trotzdem war ich dann tot.
214
00:15:02,860 --> 00:15:04,737
Dank ihm und deiner liebenden Mutter.
215
00:15:05,362 --> 00:15:09,824
Warum lässt du denn deinen kleinen Bruder
nicht für ihre Fehler bezahlen, hä?
216
00:15:09,825 --> 00:15:12,702
- Dann sind wir quitt.
- Dir fehlt die Maschine.
217
00:15:12,703 --> 00:15:16,164
Willow Hill und Iagoturm wurden zerstört.
Es dauert, sie wieder aufzubauen.
218
00:15:16,165 --> 00:15:18,250
Und dann ist es zu spät
für deine Schwester.
219
00:15:24,214 --> 00:15:26,090
Ja. Das war echt nicht übel.
220
00:15:26,091 --> 00:15:29,970
Du lässt mich hier reden, während dein
treues rechtes Händchen schießt.
221
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
Na also.
222
00:15:41,231 --> 00:15:43,275
Allerdings war es nie wirklich deins.
223
00:15:44,360 --> 00:15:45,194
Sondern meins.
224
00:15:46,236 --> 00:15:49,907
Deine Eltern haben in der Nacht
wohl nicht alles von mir töten können.
225
00:16:05,339 --> 00:16:06,590
HÄNDCHEN
226
00:16:07,967 --> 00:16:08,967
Süß.
227
00:16:08,968 --> 00:16:11,803
Das war echt 'ne Überraschung,
als ich meine rechte Hand ohne mich
228
00:16:11,804 --> 00:16:14,055
durch die Hallen von Willow Hill
hab wandern sehen.
229
00:16:14,056 --> 00:16:18,060
Und ein Da Vinci...
ist nichts ohne seine rechte Hand.
230
00:16:21,522 --> 00:16:24,566
Deine Mutter hat sie mir abgehackt.
231
00:16:29,238 --> 00:16:33,283
Dadurch ist die Maschine
außer Kontrolle geraten und explodiert.
232
00:16:34,159 --> 00:16:38,121
Der Stromstoß hat meiner Hand
irgendwie Leben eingehaucht.
233
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
Tja, die Hand ist mir
aber lieber als der Rest.
234
00:16:57,099 --> 00:16:59,101
[grausige, spannungsgeladene Musik]
235
00:17:16,785 --> 00:17:18,871
Jetzt fühle ich mich wieder ganz.
236
00:17:21,665 --> 00:17:22,499
[Zischen]
237
00:17:23,792 --> 00:17:24,793
[Pugsley] Wednesday!
238
00:17:25,711 --> 00:17:29,715
Die Addams Family
findet heute Nacht ihr Ende.
239
00:17:32,509 --> 00:17:34,136
Du bist die Erste.
240
00:18:03,415 --> 00:18:05,583
[Isaac]
Wir haben einen Termin im Iagoturm.
241
00:18:05,584 --> 00:18:09,045
Dein erbärmliches kleines Leben wird dann
auch endlich einen Sinn haben.
242
00:18:09,046 --> 00:18:11,715
[Pugsley ächzt in der Ferne]
243
00:18:14,134 --> 00:18:15,052
[Schrecklaut]
244
00:18:19,765 --> 00:18:21,183
[seufzt laut]]
245
00:18:22,184 --> 00:18:24,186
[leise, unheilvolle Musik]
246
00:18:39,118 --> 00:18:43,288
Oh ja, jetzt retten wir endlich
unsere Familie. Hallo.
247
00:18:44,456 --> 00:18:45,581
[Seufzen]
248
00:18:45,582 --> 00:18:46,707
Kommt mit!
249
00:18:46,708 --> 00:18:47,709
[Pugsley ächzt]
250
00:18:50,129 --> 00:18:55,383
[App-Stimme] Atme tief ein und langsam
wieder aus! Stell dir den Wolf in dir vor!
251
00:18:55,384 --> 00:18:57,635
Ein mächtiger, aber sanfter Geist.
252
00:18:57,636 --> 00:19:00,138
Diese Nacht gehört
nur der Ruhe und dem Frieden.
253
00:19:00,139 --> 00:19:02,056
Enid! Ich brauch dich.
254
00:19:02,057 --> 00:19:04,475
Agnes? Ich dachte, du wärst weg.
255
00:19:04,476 --> 00:19:07,979
Ich bin noch wegen Wednesday hier.
Ich bin abgehauen, als mein Dad tankte.
256
00:19:07,980 --> 00:19:12,525
Wegen Isaac liegt Wednesday unter dem Baum
der Schädel. Ich krieg sie da nicht raus.
257
00:19:12,526 --> 00:19:15,486
Was? Oh mein Gott. Wo ist Händchen?
258
00:19:15,487 --> 00:19:19,199
Lange Geschichte. Erzähl ich dir
auf dem Weg. Wir haben nicht viel Zeit.
259
00:19:20,325 --> 00:19:22,535
- [schnelle, spannungsgeladene Musik]
- [beide keuchen laut]
260
00:19:22,536 --> 00:19:24,121
Wednesday. Halt durch!
261
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
Ich hör noch einen schwachen Herzschlag.
262
00:19:37,718 --> 00:19:39,970
Uns fehlt die Zeit, sie auszugraben.
263
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Los!
264
00:19:46,226 --> 00:19:48,019
[dramatische Klänge]
265
00:19:48,020 --> 00:19:49,854
[Agnes] Nein, nein!
266
00:19:49,855 --> 00:19:51,565
[Enid] So bin ich nicht stark genug.
267
00:19:54,234 --> 00:19:55,652
Du bleibst dann aber so.
268
00:19:56,570 --> 00:19:57,779
Also ein Alpha.
269
00:19:58,405 --> 00:19:59,864
Das kann nicht ihr Ende sein.
270
00:19:59,865 --> 00:20:00,866
[Agnes] Nein.
271
00:20:02,326 --> 00:20:04,828
[Enid kreischt laut]
272
00:20:06,288 --> 00:20:08,290
[Enid knurrt]
273
00:20:22,387 --> 00:20:23,722
[Agnes wimmert]
274
00:20:24,890 --> 00:20:26,808
Wednesday, wach auf!
275
00:20:27,476 --> 00:20:28,727
Wach auf!
276
00:20:34,191 --> 00:20:36,401
Bitte, bitte.
277
00:20:39,112 --> 00:20:40,322
Das war echt schön.
278
00:20:45,619 --> 00:20:46,453
Enid?
279
00:20:50,165 --> 00:20:51,959
Nur so konnten wir dich
noch irgendwie retten.
280
00:20:55,212 --> 00:20:57,422
[traurig-gefühlvolle Musik]
281
00:21:03,387 --> 00:21:05,597
Verfolg sie! Na los!
282
00:21:07,057 --> 00:21:09,101
[Morticia] Wednesday! Wednesday!
283
00:21:10,644 --> 00:21:12,437
Ein grausames Wunder.
284
00:21:15,565 --> 00:21:17,316
Ich weiß, wem wir das verdanken.
285
00:21:17,317 --> 00:21:20,611
Wenn ihr euch nicht beeilt,
werdet ihr nichts mehr retten können.
286
00:21:20,612 --> 00:21:21,947
Wo ist Pugsley?
287
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Es ist noch alles hier.
288
00:21:39,840 --> 00:21:40,673
Gut.
289
00:21:40,674 --> 00:21:43,175
Wie setzen wir diesen Schrotthaufen
wieder zusammen?
290
00:21:43,176 --> 00:21:44,720
[Isaac] Oh, nicht wir.
291
00:21:46,555 --> 00:21:47,597
Ich übernehme.
292
00:21:50,267 --> 00:21:52,560
[Musik: "Toccata und Fuge in d-Moll"
von Bach]
293
00:21:52,561 --> 00:21:54,021
[imposante Orgelmusik]
294
00:22:19,296 --> 00:22:21,506
[Orgelklänge in der Ferne]
295
00:22:22,466 --> 00:22:25,259
Da habt ihr mir also nie
die Wahrheit über Händchen gesagt,
296
00:22:25,260 --> 00:22:26,886
aber warum auch ihm nicht?
297
00:22:26,887 --> 00:22:29,221
Weil die Wahrheit manchmal
besser begraben bleiben sollte.
298
00:22:29,222 --> 00:22:31,224
Händchen hatte
keine Erinnerungen an Isaac.
299
00:22:31,850 --> 00:22:36,271
Nach dem, was Isaac deinem Vater antat,
wollten wir Händchen damit nicht belasten.
300
00:22:36,980 --> 00:22:40,900
Manchmal denke ich mir, dass alles Gute
in Isaac irgendwie in Händchen landete.
301
00:22:40,901 --> 00:22:44,111
Aber er ist wieder mit Isaac vereint
und will euren Sohn töten.
302
00:22:44,112 --> 00:22:46,365
[weiterhin Orgelmusik in der Ferne]
303
00:22:46,990 --> 00:22:50,451
Verrückter Wissenschaftler.
Klischeehafter Soundtrack. Perfekt.
304
00:22:50,452 --> 00:22:55,374
Hey, Schatz, du holst den Sheriff!
Überlass das ruhig uns!
305
00:22:56,708 --> 00:22:58,460
Querida, hol ihn wieder zurück!
306
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
[Maschine dröhnt laut]
307
00:23:29,533 --> 00:23:30,909
[Musik klingt aus]
308
00:23:32,869 --> 00:23:33,912
Isaac, geht's dir gut?
309
00:23:34,746 --> 00:23:35,747
Ja, super.
310
00:23:36,790 --> 00:23:38,458
Sichert die Energiequelle!
311
00:23:53,890 --> 00:23:57,269
Ich habe 30 Jahre lang
auf diesen Moment gewartet.
312
00:24:16,163 --> 00:24:19,374
Alles klar. Sehen wir mal,
wie viel Batterie in dir steckt.
313
00:24:31,011 --> 00:24:32,387
Es ist so weit, Isaac.
314
00:24:33,221 --> 00:24:34,055
Na los!
315
00:24:36,683 --> 00:24:39,728
Jetzt! Du hast es mir versprochen.
316
00:24:57,829 --> 00:25:02,458
[Tyler] Wa... Was soll das?
Mom, wir wollten dich doch retten.
317
00:25:02,459 --> 00:25:06,504
Für mich ist es zu spät, Liebling.
Das ist jetzt deine Zeit.
318
00:25:06,505 --> 00:25:09,132
Wir befreien dich
von diesem scheußlichen Leben.
319
00:25:10,258 --> 00:25:12,343
Das wird ein Neuanfang. Hm?
320
00:25:12,344 --> 00:25:15,805
Nein. Nein, ihr habt nicht das Recht,
mir meine Kraft zu nehmen.
321
00:25:19,476 --> 00:25:20,644
Ich hab dich lieb.
322
00:25:21,895 --> 00:25:23,687
Tut das nicht. Bitte.
323
00:25:23,688 --> 00:25:25,357
Ich hab dich lieb, mein Schatz.
324
00:25:27,734 --> 00:25:29,235
[unheilvolle Musik]
325
00:25:29,236 --> 00:25:31,238
[Maschine dröhnt]
326
00:25:34,407 --> 00:25:35,867
[Tyler schreit] Mom!
327
00:25:36,910 --> 00:25:39,704
Du wirst jetzt die Treppe nehmen
und ich die Leiter.
328
00:25:41,039 --> 00:25:42,207
[Tyler] Mom!
329
00:25:44,543 --> 00:25:45,710
Mom, bitte!
330
00:25:49,631 --> 00:25:50,674
Mom!
331
00:25:54,094 --> 00:25:55,428
Wir haben Besuch bekommen.
332
00:25:56,179 --> 00:25:57,806
[Tyler] Bitte! Mach das nicht!
333
00:26:00,892 --> 00:26:02,227
[gellender Schrei]
334
00:26:05,272 --> 00:26:06,731
[Knistern und Zischen]
335
00:26:40,348 --> 00:26:41,474
Töte mich!
336
00:26:46,730 --> 00:26:48,898
[Knistern und Zischen lässt nach]
337
00:26:51,443 --> 00:26:52,277
Wieso?
338
00:26:53,445 --> 00:26:54,613
Knapp verfehlt.
339
00:26:59,576 --> 00:27:00,493
[Tyler brüllt]
340
00:27:09,294 --> 00:27:10,503
Tyler! Nicht!
341
00:27:16,426 --> 00:27:18,762
Isaac!
342
00:27:19,888 --> 00:27:22,807
Isaac! Isaac!
343
00:27:27,896 --> 00:27:29,229
[Francoise] Schätzchen, alles gut.
344
00:27:29,230 --> 00:27:30,606
- Wednesday?
- Scht!
345
00:27:30,607 --> 00:27:32,733
[Francoise] Ich bin's, deine Mommy.
346
00:27:32,734 --> 00:27:36,363
So eine Mutter-Sohn-Beziehung habe ich
schon seit Psycho nicht mehr genossen.
347
00:27:38,907 --> 00:27:40,200
[Tyler knurrt kehlig]
348
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
Tyler? Süßer?
349
00:27:46,873 --> 00:27:47,915
Baby.
350
00:27:47,916 --> 00:27:50,085
[Francoise kreischt]
351
00:27:54,673 --> 00:27:56,716
[unheilvolle Musik]
352
00:28:17,112 --> 00:28:18,113
[ächzt]
353
00:28:20,031 --> 00:28:22,992
Halt dich fest Süßer! Schön festhalten!
354
00:28:48,226 --> 00:28:50,228
[Tyler und Francoise knurren]
355
00:29:37,108 --> 00:29:38,151
Isaac!
356
00:29:39,861 --> 00:29:41,780
Du hast da was, das gehört leider mir.
357
00:29:45,742 --> 00:29:47,494
Kommt schon! Beeilt euch!
358
00:30:02,217 --> 00:30:04,093
[traurige, unheilvolle Musik]
359
00:30:19,776 --> 00:30:20,693
[Santiago] Los!
360
00:30:21,861 --> 00:30:23,071
Los, los, los!
361
00:30:29,118 --> 00:30:31,120
[düstere, dramatische Musik]
362
00:30:35,750 --> 00:30:37,836
[Tyler knurrt laut]
363
00:30:40,171 --> 00:30:42,173
[Musik klingt aus]
364
00:30:44,342 --> 00:30:46,344
[unheilvolle Musik]
365
00:31:01,818 --> 00:31:04,028
[Pugsley] Mom. Dad.
366
00:31:06,698 --> 00:31:07,740
Tish!
367
00:31:10,535 --> 00:31:12,537
[atmet scharf ein]
368
00:31:15,665 --> 00:31:18,209
[Gomez] Hilf mir! Schieben wir das weg!
369
00:31:32,432 --> 00:31:35,810
Deine Vorahnung hat sich
wohl doch nicht bewahrheitet.
370
00:31:46,613 --> 00:31:51,700
[Isaac] Deinetwegen habe ich die einzige
Person verloren, die ich je geliebt habe.
371
00:31:51,701 --> 00:31:55,246
[Gomez] Isaac! Isaac! Es ist vorbei.
372
00:31:55,997 --> 00:31:57,331
Lass meine Tochter gehen!
373
00:31:57,332 --> 00:31:59,207
Entschuldige, alter Freund.
374
00:31:59,208 --> 00:32:02,503
Jetzt werdet ihr erfahren,
wie sich wahrer Schmerz anfühlt.
375
00:32:04,213 --> 00:32:06,799
Sofort stehen bleiben
oder ich breche ihr Genick!
376
00:32:11,638 --> 00:32:14,765
Händchen, wir wissen,
dass du noch da drinnen bist.
377
00:32:14,766 --> 00:32:19,061
Komm wieder zurück! Wir lieben dich doch.
Wir sind deine Familie.
378
00:32:19,062 --> 00:32:21,272
Das Händchen hat
nie wirklich zu eurer Familie gehört.
379
00:32:22,065 --> 00:32:23,232
Sondern zu mir.
380
00:32:30,907 --> 00:32:32,659
[würgt und röchelt]
381
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Daneben.
382
00:32:40,208 --> 00:32:41,626
[Knochen knacken]
383
00:32:45,880 --> 00:32:48,091
[angespannte, unheimliche Musik]
384
00:32:49,300 --> 00:32:50,677
Komm schon, Händchen!
385
00:32:52,762 --> 00:32:54,973
[schnelle, dramatische Musik]
386
00:33:00,728 --> 00:33:01,771
Was ist auf einmal los?
387
00:33:04,983 --> 00:33:06,651
Ich denke, das erklärt sich von allein.
388
00:33:26,045 --> 00:33:27,088
[Isaac wimmert]
389
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
[Uhrwerkherz tickt]
390
00:33:47,859 --> 00:33:49,318
[ächzt] Ah!
391
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
Deine Zeit wohl ist um.
392
00:34:14,260 --> 00:34:15,762
[dramatische Musik klingt aus]
393
00:34:22,018 --> 00:34:24,020
[sanfte, traurige Musik]
394
00:35:04,227 --> 00:35:06,270
[Wednesday] Willkommen zurück, Händchen.
395
00:35:21,869 --> 00:35:23,871
[getragene, nachdenkliche Musik]
396
00:35:35,133 --> 00:35:37,927
Okay, dann bist du also
ein Teil eines bösen Genies.
397
00:35:39,011 --> 00:35:41,389
Deshalb passen wir so gut zusammen.
398
00:35:42,932 --> 00:35:44,684
Wie ist es,
endlich die Wahrheit zu kennen?
399
00:35:47,395 --> 00:35:49,105
Du kannst es nicht mehr ändern.
400
00:35:49,772 --> 00:35:51,941
Aber die Zukunft liegt in deiner Hand.
401
00:35:54,777 --> 00:35:56,195
Was willst du daraus machen?
402
00:36:05,454 --> 00:36:06,998
[Zischen]
403
00:36:07,748 --> 00:36:09,332
Und, was konntest du herausfinden?
404
00:36:09,333 --> 00:36:12,086
Das hat eine Wildkamera
heute Morgen aufgenommen.
405
00:36:13,337 --> 00:36:14,630
[Wednesday] Das ist Enid.
406
00:36:15,173 --> 00:36:18,925
[Agnes] Sie war auf dem Weg nach Norden.
Sie müsste also bald in Kanada ankommen.
407
00:36:18,926 --> 00:36:20,385
Was ist mit Capri?
408
00:36:20,386 --> 00:36:22,763
Hatte sie Infos,
wo Enid jetzt vielleicht hingehen könnte?
409
00:36:23,389 --> 00:36:27,100
Sie ist nicht mehr da. Wahrscheinlich jagt
sie dem nächsten Job hinterher.
410
00:36:27,101 --> 00:36:30,146
Jetzt heißt es Nevermore, äh, never again.
411
00:36:38,779 --> 00:36:39,655
[Capri] Hallo, Tyler.
412
00:36:40,656 --> 00:36:41,615
[seufzt]
413
00:36:41,616 --> 00:36:44,619
Wer auch immer du bist, geh einfach weg.
414
00:36:47,246 --> 00:36:50,416
Wir beide wissen, dass du hier draußen
allein keine Chance hast.
415
00:36:50,958 --> 00:36:52,210
Zumindest nicht lange.
416
00:36:53,794 --> 00:36:55,213
Aber ich kann dich retten.
417
00:36:55,755 --> 00:36:57,797
[mysteriöse Musik]
418
00:36:57,798 --> 00:37:00,592
Ich hab genug von Müttern und Meistern.
419
00:37:00,593 --> 00:37:03,554
Keine Panik,
das möchte ich gar nicht sein.
420
00:37:06,182 --> 00:37:11,229
Ich biete ein Hilfsprogramm für Leute an,
die wie du sind.
421
00:37:11,771 --> 00:37:16,525
Andere Hydes, versteckt an einem Ort,
an dem die Welt sie nicht finden kann.
422
00:37:18,778 --> 00:37:20,696
Du wärst Teil eines Rudels.
423
00:37:21,822 --> 00:37:23,198
Das wäre eine Verbindung,
424
00:37:23,199 --> 00:37:26,661
die die Notwendigkeit eines einzelnen
Meisters überschreiten würde.
425
00:37:32,583 --> 00:37:37,088
Was hast du davon? Du bist ein Werwolf.
Das rieche ich doch sofort.
426
00:37:38,297 --> 00:37:40,091
Mein Vater war ein Hyde.
427
00:37:43,844 --> 00:37:45,137
[seufzt]
428
00:37:50,184 --> 00:37:52,185
Hey, das fliegt mir jetzt
nicht um die Ohren, oder?
429
00:37:52,186 --> 00:37:54,230
Ein kleiner Snack für die Fahrt.
430
00:37:57,024 --> 00:37:58,692
Aber nicht alle auf einmal, klar?
431
00:37:58,693 --> 00:38:00,778
Whoa. Danke.
432
00:38:01,487 --> 00:38:05,991
Ich dachte, du könntest mich
in den Ferien mal besuchen kommen.
433
00:38:05,992 --> 00:38:07,660
Also, wenn du überhaupt Zeit hast.
434
00:38:08,953 --> 00:38:10,871
Echt jetzt? So richtig zu dir?
435
00:38:11,706 --> 00:38:13,165
So wie Freunde es tun, oder?
436
00:38:20,131 --> 00:38:21,382
Wednesday.
437
00:38:22,842 --> 00:38:23,759
Warte!
438
00:38:25,886 --> 00:38:27,888
Ich würde dir gerne etwas geben.
439
00:38:30,433 --> 00:38:32,476
- Tante Ophelias Tagebuch.
- Ja.
440
00:38:33,519 --> 00:38:35,312
So werde ich immer wieder daran erinnert,
441
00:38:35,313 --> 00:38:38,274
dass Geheimnisse tödliche Konsequenzen
nach sich ziehen.
442
00:38:39,358 --> 00:38:41,861
Jede Familie hat ihre dunklen Kapitel,
Wednesday.
443
00:38:44,113 --> 00:38:45,448
Auch unsere.
444
00:38:46,532 --> 00:38:47,658
Danke, Mutter.
445
00:38:49,452 --> 00:38:52,245
Ich bin sehr erfreut,
euch beide so zu sehen.
446
00:38:52,246 --> 00:38:53,496
[sphärische Musik]
447
00:38:53,497 --> 00:38:55,957
Die Wiederherstellung
eurer familiären Bindung
448
00:38:55,958 --> 00:38:57,625
war der erste große Schritt
449
00:38:57,626 --> 00:39:00,212
zur Rückgewinnung
deiner hellseherischen Fähigkeit.
450
00:39:01,422 --> 00:39:05,885
Jetzt, wo das geschafft ist, nehme ich
mir ein wohlverdientes Sabbat-Jahr.
451
00:39:11,265 --> 00:39:14,267
Wer hätte gedacht,
dass du diejenige sein würdest,
452
00:39:14,268 --> 00:39:16,479
die meinen Geist am Leben halten würde.
453
00:39:18,939 --> 00:39:21,275
Wir werden uns wiedersehen, Wednesday.
454
00:39:32,578 --> 00:39:34,747
[Gomez] Whoa, ist das sonnig hier draußen.
455
00:39:35,331 --> 00:39:38,459
Heute schlafen wir wieder
unter unserem eigenen undichten Dach.
456
00:39:39,919 --> 00:39:42,545
Oh! Hol deine Sachen! Vamos!
457
00:39:42,546 --> 00:39:44,173
Ich werd nicht nach Hause fahren.
458
00:39:44,757 --> 00:39:47,384
[Musik: "Walk Don't Run" von The Surfaris]
459
00:39:47,385 --> 00:39:49,136
[rauer Surfrock]
460
00:39:56,435 --> 00:39:57,769
[Fester gluckst]
461
00:39:57,770 --> 00:40:00,939
Das ist doch mal 'ne Idee.
Für 'nen Road-Trip bin ich immer zu haben.
462
00:40:00,940 --> 00:40:03,566
Also wo geht's hin?
Slaughter Beach? Death Valley?
463
00:40:03,567 --> 00:40:05,778
Wir reisen Richtung Norden
und retten Enid.
464
00:40:06,320 --> 00:40:07,612
Sie ist jetzt ein Alpha.
465
00:40:07,613 --> 00:40:11,408
Oh, diese Welpen haben Reißzähne,
die dich wie Karamell auseinanderreißen,
466
00:40:11,409 --> 00:40:13,993
und Krallen,
die dich in Scheiben schneiden.
467
00:40:13,994 --> 00:40:16,372
- Klingt witzig.
- Los!
468
00:40:23,754 --> 00:40:27,465
[Wednesday] Und wieder endet das Schuljahr
in Gemetzel und Chaos.
469
00:40:27,466 --> 00:40:30,677
Offene Fragen kreisen wie Aasgeier
über meinem Verstand.
470
00:40:30,678 --> 00:40:34,432
[Musik: "Sweet Dreams (Geigenversion)"
von Hampton Rock String Quartet]
471
00:40:35,808 --> 00:40:37,600
Warum habe ich
Tylers Fesseln durchgeschnitten
472
00:40:37,601 --> 00:40:39,394
und nicht seine Halsschlagader?
473
00:40:39,395 --> 00:40:41,939
Wird dieser impulsive Akt der Gnade
mein Verhängnis sein?
474
00:40:44,775 --> 00:40:48,194
Was meine Eltern betrifft:
Ihr Lächeln überschattet nicht ihre Lügen.
475
00:40:48,195 --> 00:40:50,156
[weiterhin düstere Musik]
476
00:40:51,657 --> 00:40:53,950
War das Geschenk meiner Mutter,
Ophelias Tagebuch,
477
00:40:53,951 --> 00:40:57,288
ein Akt des Vertrauens
oder stille Verzweiflung?
478
00:41:01,959 --> 00:41:03,669
Zuerst muss ich Enid finden.
479
00:41:06,797 --> 00:41:08,299
Das habe ich ihr versprochen.
480
00:41:09,008 --> 00:41:11,510
Aber wer genau
wird an meiner Seite zurückkehren?
481
00:41:13,387 --> 00:41:17,308
Meine Freundin? Oder die Bestie,
die Besitz über sie ergriffen hat.
482
00:41:22,730 --> 00:41:24,356
[Knall und Zischen]
483
00:41:32,072 --> 00:41:33,199
Tante Ophelia.
484
00:41:34,116 --> 00:41:36,577
[weiterhin düstere Musik]
485
00:41:43,959 --> 00:41:46,504
[Wednesday] Geheimnisse sind
das Fundament der Addams Family.
486
00:41:48,088 --> 00:41:50,549
Tief im Schatten
fault das Unausgesprochene dahin.
487
00:42:02,019 --> 00:42:03,144
[Hester] Ophelia!
488
00:42:03,145 --> 00:42:05,773
WEDNESDAY MUSS STERBEN
489
00:42:08,943 --> 00:42:11,194
[Wednesday]
Während ich mich ins Unbekannte wage,
490
00:42:11,195 --> 00:42:14,156
bin ich entschlossen,
jede Lüge und Täuschung auszugraben...
491
00:42:14,823 --> 00:42:16,951
...oder beim Versuch zu sterben.
492
00:42:17,493 --> 00:42:19,786
Klingt nach dem perfekten Urlaub für mich.
493
00:42:19,787 --> 00:42:20,788
[Rabe krächzt]
494
00:42:22,414 --> 00:42:24,416
[keck-makabre Titelmusik]