1 00:00:08,534 --> 00:00:16,534 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,934 ،ویلیام فالکنر می‌گفت «گذشته هرگز نمی‌میره» 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 «حتی دیگه گذشته هم نیست» 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 درواقع هنوز داره اتفاق میفته 5 00:00:26,317 --> 00:00:28,778 اگه هدف آیزاک اینه که ،خواهرش رو نجات بده 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,281 چرا پاگزلی رو دزدیده؟ 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,991 .خیلی‌خب پخش بشید، بچه‌ها 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,826 شما از اون طرف برید - !پاگزلی - 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,870 ...یه نابغه مغزخوار 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,956 داداش کودن من به چه دردش می‌خوره؟ 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,251 هیچ اثری از پسرتون نیست 12 00:00:44,252 --> 00:00:47,087 نظری ندارید چرا کسی باید اونو بدزده؟ 13 00:00:47,088 --> 00:00:48,881 کاملاً واسمون معماست، کلانتر 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,842 کسی به ذهنتون می‌رسه که از خانوادتون کینه داشته باشه؟ 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,552 ممکنه این یه جور انتقام‌گیری باشه؟ 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,139 ما رو مقصر می‌دونید که پسرمون دزدیده شده؟ 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,016 گروه‌های جست‌وجو تمام شب دنبالش می‌گردن 18 00:00:59,017 --> 00:01:02,144 ،والدینی که توی مراسم بودن با بچه‌هاشون رفتن خونه 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,587 ،تا فردا بعد از ظهر ،وسایل بقیه دانش‌آموز‌ها رو جمع می‌کنیم 20 00:01:04,588 --> 00:01:06,407 و بچه‌ها رو می‌فرستیم خونه‌شون 21 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 ،متاسفم. ما هرکاری از دستمون برمیاد انجام میدیم 22 00:01:09,903 --> 00:01:10,779 « کلبه‌ی راتوود » 23 00:01:10,862 --> 00:01:14,031 پدرت و لرچ رو فرستادم تا به گروه جست‌وجو ملحق بشن 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,407 اونا پاگزلی رو پیدا نمی‌کنن 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,700 آیزاک زیادی باهوشه 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,048 باید باهمدیگه کار کنید 27 00:01:18,072 --> 00:01:20,704 و توانایی‌های غیبی‌تون رو روی هم بذارید تا پیداش کنید 28 00:01:20,705 --> 00:01:22,873 مادرم کبوتریه که نمی‌تونه شرارت رو ببینه 29 00:01:22,874 --> 00:01:26,544 توانایی غیبی منم فعلاً بدون اجازه رفته مرخصی 30 00:01:27,712 --> 00:01:31,423 برای همین باید به کلاغ دیگه‌ی خانواده‌تون رو بیاری 31 00:01:31,424 --> 00:01:32,466 مادرم؟ 32 00:01:32,467 --> 00:01:35,344 الان وضعیت بحرانی‌ه 33 00:01:35,368 --> 00:01:43,368 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 34 00:01:44,229 --> 00:01:47,815 مامان، ممنون که انقدر یهویی برگشتی 35 00:01:47,816 --> 00:01:50,734 آخه چرا کسی باید به خودش زحمت بده پاگزلی رو بدزده؟ 36 00:01:50,735 --> 00:01:52,945 ،قصد اهانت ندارم 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,614 ولی من اجسادی سراغ دارم که از اون پسر بیشتر ارزش دارن 38 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 آدمرباهاش دنبال پول باج نیستن 39 00:01:58,451 --> 00:02:00,543 پاگلزی یا نقش مهره‌ای رو داره که ،ما رو دور نگه داره 40 00:02:00,567 --> 00:02:02,213 یا هم حقه‌ایه که ما رو بکشه وسط 41 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 خاطرات خوشایند زیادی از این اتاق دارم 42 00:02:07,335 --> 00:02:10,212 ...هنوزم فریاد‌های وحشت‌زده همکلاسی‌هام 43 00:02:10,213 --> 00:02:12,881 ،«توی «کلاس تسخیر پیشرفته‌ی راتوود توی گوشمه 44 00:02:14,509 --> 00:02:16,052 ترسوهای بزدل 45 00:02:16,076 --> 00:02:23,776 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14 46 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 اینجا لازمه که واقعاً ارتباط فیزیکی داشته باشیم 47 00:02:33,778 --> 00:02:37,281 حالا باید تمام دلخوری‌های گذشته رو از ذهنمون پاک کنیم 48 00:02:37,282 --> 00:02:39,165 ،دلخوری‌های گذشته‌ی من مثل شراب مرغوبه 49 00:02:39,189 --> 00:02:40,534 ،هرچی بیشتر می‌گذره بهتر جا میفته 50 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 منم همینطور 51 00:02:45,456 --> 00:02:47,833 کبوترها و کلاغ‌ها باهم شعله‌ور می‌شوند 52 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 با بال‌هایی تاریک و چشمانی نافذ 53 00:02:52,005 --> 00:02:54,923 ما را از دل شب و سحرگاه عبور بده و به‌سوی حقیقت راهنمایی کن 54 00:02:54,924 --> 00:02:57,968 ،قدرت‌هایمان را به این سخن سوگند می‌دهیم 55 00:02:57,969 --> 00:03:00,237 این همه راه رانندگی نکردم که توی تاریکی دست بقیه رو بگیرم 56 00:03:00,238 --> 00:03:02,264 تا کی باید ادامه بدیم؟ 57 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 مامان! محض تنوع یک بار ساکت باش 58 00:03:03,874 --> 00:03:05,310 سعی داریم پاگزلی رو پیدا کنیم 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,103 یه چیزی حس می‌کنم 60 00:03:08,104 --> 00:03:09,668 منم حسش می‌کنم 61 00:03:09,692 --> 00:03:10,806 تو هم حس می‌کنی، ونزدی؟ 62 00:03:20,992 --> 00:03:22,118 !عجله کن، گومز 63 00:03:24,412 --> 00:03:26,623 هیچکس نمی‌فهمه ما اینجا بودیم 64 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 « مدرسه نورمور » 65 00:04:26,766 --> 00:04:29,769 « ونزدی » « فصل دوم » « قسمت پایانی » « این یعنی مصیبت » 66 00:04:39,445 --> 00:04:41,822 ...دیدم تو و پدر، وقتی دانشجو بودید 67 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 آیزاک رو زیر درخت جمجمه دفن کردید 68 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 اگه یه روزی می‌خوای بار حقیقت رو از روی دوشت برداری، وقتش الانه 69 00:04:54,168 --> 00:04:55,794 به اندازه کافی وقتم رو تلف کردی 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,371 شبی که اون سانحه ،برای ایزاک اتفاق افتاد 71 00:04:58,089 --> 00:04:59,590 ،من و پدرت 72 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 توی آزمایشگاهش بودیم 73 00:05:03,261 --> 00:05:04,928 توی برج ایاگو 74 00:05:07,598 --> 00:05:12,269 آیزاک مطمئن بود که دستگاهش برای همیشه فرانسواز رو علاج می‌کنه 75 00:05:12,270 --> 00:05:15,481 مطمئن بود دیگه هرگز در سایه وحشت از تبدیل شدن به هاید، زندگی نخواهد کرد 76 00:05:16,607 --> 00:05:21,279 ولی اون دستگاه انرژی زیادی لازم داشت تا نیرو بگیره 77 00:05:21,904 --> 00:05:23,405 ،و برای این کار 78 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 آیزاک رفت سراغ بهترین دوستش 79 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 پدر 80 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 آخه گومز چه کمکی می‌تونست بکنه؟ 81 00:05:34,876 --> 00:05:39,213 اون موقع، گومز هم به اندازه پاگزلی انرژی تولید می‌کرد 82 00:05:40,256 --> 00:05:43,884 و گومز با کمال میل حاضر بود به دوستش کمک کنه 83 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 ولی آیزاک فریبش داده بود 84 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 فقط یک جرقه براش کافی نبود 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 ،بدون اطلاع فرانسواز 86 00:05:55,313 --> 00:05:57,954 آیزاک حاضر بود برای ،نجات جون فرانسواز 87 00:05:57,978 --> 00:05:59,400 جون پدرت رو فدا کنه 88 00:05:59,901 --> 00:06:02,402 ،حتی از قبل ...زیر درخت جمجمه 89 00:06:02,403 --> 00:06:04,780 قبر پدرت رو کنده بود تا آماده باشه 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,251 ،وقتی من رسیدم 91 00:06:18,252 --> 00:06:21,214 گومز عزیزم در دو قدمی مرگ بود 92 00:06:22,006 --> 00:06:26,594 خرابکاری من، باعث شد دستگاه دچار جنون بشه 93 00:06:36,229 --> 00:06:38,522 فرانسواز از انفجار جون سالم به در برد 94 00:06:38,523 --> 00:06:39,607 ولی آیزاک نه 95 00:06:40,316 --> 00:06:42,234 ...و اون تجربه، باعث شد پدرت 96 00:06:42,235 --> 00:06:46,614 برای همیشه تواناییِ طردشدگان رو از دست بده 97 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 هوم 98 00:06:50,660 --> 00:06:51,660 چرا روش سرپوش گذاشتید؟ 99 00:06:51,661 --> 00:06:53,829 چون آگوستوس استون‌هرست تهدیدمون کرد 100 00:06:53,830 --> 00:06:55,997 ما می‌دونستم مخفیانه اون آزمایشگاه رو برای آیزاک ساخته 101 00:06:55,998 --> 00:06:58,875 ،اگه یک کلمه حرف می‌زدیم ما رو به جرم قتل لو می‌داد 102 00:06:58,876 --> 00:07:00,169 عجله کن، گومز 103 00:07:01,587 --> 00:07:03,423 هیچکس نمی‌فهمه ما اینجا بودیم 104 00:07:04,257 --> 00:07:07,343 پس آیزاک رو توی همون قبری دفن کردید که برای پدر کنده شده بود؟ 105 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 بله 106 00:07:13,558 --> 00:07:15,100 حتماً آیزاک داره دوباره تلاش می‌کنه 107 00:07:15,101 --> 00:07:17,394 این بار می‌خواد از پاگزلی به عنوان منبع انرژی استفاده کنه 108 00:07:17,395 --> 00:07:20,189 اون سنگ‌قبر آدامز که ،توی پیش‌آگاهیم دیدم 109 00:07:20,690 --> 00:07:21,898 حتماً اسم پاگزلی روشه 110 00:07:24,402 --> 00:07:27,323 به نظرم بهتره ،تا وقتی پاگزلی پیدا میشه 111 00:07:27,547 --> 00:07:29,114 تو و تینگ برید پیش مامان‌بزرگ 112 00:07:29,115 --> 00:07:31,992 این یک بار، من و مامانت باهم هم‌نظریم 113 00:07:31,993 --> 00:07:34,661 اینا گناهان ما هستن، ونزدی 114 00:07:34,662 --> 00:07:36,038 خودمون باهاشون روبه‌رو میشیم 115 00:07:37,707 --> 00:07:39,416 دیگه نمی‌ذارم توی خطر بیفتی 116 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 دیگه دیر شده 117 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 متاسفم 118 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 لیاقتت بیشتر از حرفاست 119 00:08:06,277 --> 00:08:08,487 متوجه نشده بودم دوباره باهم حرف می‌زنیم 120 00:08:08,488 --> 00:08:10,072 یکم واسم طول کشید 121 00:08:11,115 --> 00:08:12,500 ولی الان آماده‌ام باهم دوست باشیم 122 00:08:14,535 --> 00:08:16,120 اگه خودت مشکلی نداری 123 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 من که خیلی دوست دارم 124 00:08:21,959 --> 00:08:23,543 چرا تغییر عقیده دادی؟ 125 00:08:25,880 --> 00:08:28,299 ،فهمیدم که جدایی ما تقصیر من نبوده 126 00:08:29,300 --> 00:08:31,469 می‌دونی، تقصیر هیچکس نیست که احساساتت تغییر کرده 127 00:08:32,053 --> 00:08:33,843 پس یا می‌تونم ،بابتش عصبانی باشم 128 00:08:33,867 --> 00:08:36,057 یا می‌تونم اینو بپذیرم و به زندگیم ادامه بدم 129 00:08:37,975 --> 00:08:39,392 راستش بیانکا اینو بهم گفت 130 00:08:40,478 --> 00:08:42,313 خوب بلده دیگران رو قانع کنه 131 00:09:00,998 --> 00:09:04,626 خواهشاً بگو که دیگه با گرگ‌های دروغگو و کله‌ماری‌های آزمایشی کاری نداری 132 00:09:04,627 --> 00:09:06,753 یه لیست دوست پسرهای احتمالی درست کردم 133 00:09:06,754 --> 00:09:10,298 قبلاً از نظر سازگاریِ پروفایل شبکه‌های اجتماعی، بررسیشون کردم 134 00:09:10,299 --> 00:09:12,008 ،به محض اینکه چند نفر رو گلچین کنی 135 00:09:12,009 --> 00:09:14,678 می‌تونم نامرئی به همشون سر بزنم 136 00:09:14,679 --> 00:09:17,013 ببینم چه چیزایی رو توی قسمت معرفی ننوشتن 137 00:09:17,014 --> 00:09:18,181 هوم 138 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 از کمکت ممنونم 139 00:09:20,476 --> 00:09:24,104 ولی فکر کنم منم یک صفحه ...از دفترچه راهنمای ونزدی آدامز جدا کنم و 140 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 یه مدت عشق و عاشقی رو بذارم کنار 141 00:09:29,902 --> 00:09:31,696 ...اینکه دستات رو ببندن و 142 00:09:32,321 --> 00:09:34,824 ،باهات مثل حیوون خونگی رفتار کنن ،زیادم حال نمیده 143 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 مگه نه؟ 144 00:09:37,785 --> 00:09:39,494 «!ساندویچ گوشت مرموز» 145 00:09:39,495 --> 00:09:41,122 «غذای موردعلاقه‌ت» 146 00:09:43,124 --> 00:09:44,165 انرژیت رو حفظ کن 147 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 لازمت میشه 148 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 کاش حداقل توی یکی از این عکس‌ها بودم 149 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 هیچوقت درک نکردم چرا دوست داری مثل معمولی‌ها زندگی کنی 150 00:09:59,098 --> 00:10:03,269 ولی وقتی می‌دونم استون‌هرست ...توی اون آزمایشگاه باهات چی کار کرده 151 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 هیچکدوممون به پایانی که لیاقتش رو داشتیم، نرسیدیم 152 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 اون پایان امشب تغییر می‌کنه 153 00:10:16,782 --> 00:10:17,824 بهم قول بده 154 00:10:17,825 --> 00:10:19,743 ،هر اتفاقی هم که بیفته 155 00:10:19,744 --> 00:10:20,911 اون کار رو می‌کنی 156 00:10:21,537 --> 00:10:22,913 همونی که حرفش رو زدیم 157 00:10:25,082 --> 00:10:26,375 باید بهم قول بدی 158 00:10:32,173 --> 00:10:35,675 تا ۲۰مایل سمت شمال، ردپای هایدی گذاشتم و لباس پاگزلی رو انداختم زمین 159 00:10:35,676 --> 00:10:37,928 ،بعدشم همونطور که گفتی ناشناس به پلیس خبر دادم 160 00:10:38,429 --> 00:10:40,347 چه خوب، نه؟ 161 00:10:40,348 --> 00:10:42,891 اینطوری دیگه پلیس‌ها ردمون رو نمی‌زنن 162 00:10:42,892 --> 00:10:47,854 حالا وقتشه معشوقه قدیمیت رو بذاریم روی تخته بازی 163 00:10:47,855 --> 00:10:49,773 ونزدی می‌فهمه داره بازی می‌خوره 164 00:10:49,774 --> 00:10:53,568 آره، خانواده آدامز هیچوقت اعضای خانواده رو قربانی نمی‌کنن 165 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 حتی یه مهره پیاده رو 166 00:10:56,072 --> 00:10:58,532 ،و با استفاده از همین ضعف احساسی 167 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 کیش و ماتشون می‌کنیم 168 00:11:02,703 --> 00:11:03,912 از پاگلزی خبری نشد؟ 169 00:11:03,913 --> 00:11:06,206 .هنوز گم شده ولی زنده‌ست 170 00:11:06,207 --> 00:11:08,375 آیزاک به هر دری میزنه تا خواهرش رو نجات بده 171 00:11:08,376 --> 00:11:11,628 .می‌دونم به پاگلزی نیاز داره فقط باید بفهمم کِی و کجا 172 00:11:11,629 --> 00:11:13,755 لعنتی. اومده اینجا 173 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 کی؟ 174 00:11:15,633 --> 00:11:16,550 آیزاک؟ 175 00:11:17,134 --> 00:11:18,802 نه. بابام 176 00:11:18,803 --> 00:11:21,888 معمولاً یکی از دستیارهاش رو می‌فرسته دنبالم 177 00:11:21,889 --> 00:11:23,723 مامانت نمی‌تونست بیاد دنبالت؟ 178 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 سرش با شوهر معمولی جدیدش و بچه‌ش شلوغه 179 00:11:27,436 --> 00:11:29,479 من اشتباهی بودم که باعث شد ...اون و پدرم 180 00:11:29,480 --> 00:11:31,523 ،تا مدت‌ها بعد از پایان تاریخ انقاضاشون باهم بمونن 181 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 باروت، پنی‌سلین، تخته شکنجه 182 00:11:34,235 --> 00:11:35,528 همشون اشتباه بودن 183 00:11:36,987 --> 00:11:39,989 فقط می‌خوام بگم من عاشق گروهمونم 184 00:11:39,990 --> 00:11:41,449 ما مثل سه تفنگداریم 185 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 مراقب باش 186 00:11:42,451 --> 00:11:43,536 !اگنس 187 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 خداحافظ. سال بعد می‌بینمتون 188 00:11:47,331 --> 00:11:49,916 ،کاش می‌تونستم کمک کنم ولی باید برم داخل قفس گرگینه‌ها 189 00:11:49,917 --> 00:11:51,584 کاپری حسابی بهم هشدار داد 190 00:11:51,585 --> 00:11:53,420 باید زود برم داخل و آرامشم رو حفظ کنم 191 00:11:53,421 --> 00:11:56,214 ،برای همین نرم‌افزار مدیتیشن دارم لیست آهنگ‌های محبوبم 192 00:11:56,215 --> 00:11:58,466 و ذخیره نقره کلوئیدیِ اضافه 193 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 دیگه چه مشکلی می‌خواد پیش بیاد، هان؟ 194 00:12:02,388 --> 00:12:04,515 اول صبح میام اونجا آزادت می‌کنم 195 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 قول میدی؟ 196 00:12:11,397 --> 00:12:13,356 تو. می‌خوایم دوباره مرده‌ها رو بیدار کنیم 197 00:12:13,357 --> 00:12:15,358 چقدر مونده تا شب‌پره‌های جسدخوارت پرواز کنن؟ 198 00:12:15,359 --> 00:12:17,694 متاسفانه برای همیشه زمین‌گیر شدن 199 00:12:17,695 --> 00:12:20,448 چرخه حیات شب‌پره جسدخوار فقط ۳۶ ساعته 200 00:12:23,075 --> 00:12:24,492 ونزدی، واقعاً متاسفم 201 00:12:24,493 --> 00:12:26,536 ،پاگلزی می‌خواست باهام دوست بشه منم بهش محل ندادم 202 00:12:26,537 --> 00:12:29,080 ،شاید اگه مهربون‌تر بودم ..حس نمی‌کرد نیاز داره 203 00:12:29,081 --> 00:12:30,832 رفیق جون‌جونیِ زامبی‌ها بشه 204 00:12:30,833 --> 00:12:32,584 من محافظ برادرم هستم 205 00:12:32,585 --> 00:12:34,794 ،برای امنیت خودش باید می‌انداختمش توی قفس 206 00:12:34,795 --> 00:12:38,131 .دارم میرم کلبه هامر باید زنبورهام رو زودتر به خواب زمستانی ببرم 207 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 ...دوست داری بیای 208 00:13:02,114 --> 00:13:04,073 ونزدی، دارم میرم دیدن پدر ومادرت 209 00:13:04,074 --> 00:13:05,784 ،یه نفر موقع پیاده‌روی لباس پاگلزی رو پیدا کرده 210 00:13:05,785 --> 00:13:08,578 جست‌وجو رو از جریکو منتقل می‌کنم به برلینگتون 211 00:13:08,579 --> 00:13:10,556 به نظر میاد حقه‌ای باشه تا اطلاعات غلط بهتون بدن 212 00:13:11,123 --> 00:13:13,459 ،من دنبال شواهد میرم نه حس ششم 213 00:13:14,835 --> 00:13:17,213 بالاخره دفترم رو پس گرفتم 214 00:13:18,422 --> 00:13:22,425 سقوط سنگین دُرت، باعث شد یادگار من ارزشمند بشه 215 00:13:22,426 --> 00:13:26,429 حالا دیگه هیئت‌مدیره با محبت به دوران ویمز نگاه می‌کنن 216 00:13:26,430 --> 00:13:30,225 مشخصه نورمور نیاز داره سکان رو به شخص مسلطی بسپاره 217 00:13:30,226 --> 00:13:33,186 رهبری که شخصیت اخلاقیِ بی‌عیب و نقصی داره 218 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 ،تو روی قتل روآن و وجود یک هاید سرپوش گذاشتی 219 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 اشتباهاتی رخ داد 220 00:13:39,151 --> 00:13:41,152 ولی همش مال گذشته‌هاست 221 00:13:45,533 --> 00:13:47,325 رفتم کلبه هامرز 222 00:13:47,326 --> 00:13:49,869 اسلرپ هم اونجا بود، ولی الان دیگه کاملاً شکل انسان شده 223 00:13:49,870 --> 00:13:51,037 گفت اینو بهت بدم 224 00:13:51,038 --> 00:13:54,499 ،گفت اگه یک کلمه به کسی بگم میاد سراغم 225 00:13:54,500 --> 00:13:56,417 ونزدی، من ترسیدم 226 00:13:56,418 --> 00:13:58,546 .برگرد خوابگاه در رو قفل کن 227 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 !همین الان 228 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 « نیمه شب » 229 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 آیزاک فکر کرده می‌تونه منو بکشونه اونجا تا کارم رو بسازه 230 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 ...هروقت واضح دیدیش 231 00:14:34,790 --> 00:14:36,750 یه تیر بزن توی مغز زامبی‌ش 232 00:14:49,972 --> 00:14:51,639 تایلر بهم هشداد داده بود تو خیلی قدرتمندی 233 00:14:51,640 --> 00:14:55,476 حالا به چشم خودم دیدم چه خرابی می‌تونی به بار بیاری 234 00:14:55,477 --> 00:14:58,939 ،برادرم رو بده، بخز برگرد توی سوراخت و این بار دیگه زنده نشو 235 00:14:59,440 --> 00:15:00,909 می‌دونم چه بلایی سر پدرم آوردی 236 00:15:00,933 --> 00:15:02,376 ولی من بودم که مُردم 237 00:15:02,860 --> 00:15:05,237 به لطف اون و مادر عزیزت 238 00:15:05,905 --> 00:15:09,699 چطوره بذاری برادرت ،تاوان اشتباهات اونا رو بده 239 00:15:09,700 --> 00:15:10,783 اونوقت باهم بی‌حساب بشیم؟ 240 00:15:10,784 --> 00:15:12,328 تو اون دستگاه رو نداری 241 00:15:12,828 --> 00:15:14,621 ویلوهیل و برج ایاگو نابود شدن 242 00:15:14,622 --> 00:15:16,539 بازسازیش ماه‌ها طول می‌کشه 243 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 ،وقتی بالاخره موفق بشی دیگه واسه نجات خواهرت دیر شده 244 00:15:24,214 --> 00:15:26,090 تلاشت رو تحسین می‌کنم 245 00:15:26,091 --> 00:15:27,383 ،منو به حرف می‌گیری 246 00:15:27,384 --> 00:15:29,970 تا دست راستِ وفادارت، شلیک کنه 247 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 گیرت انداختم 248 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 ولی اون هیچوقت مال تو نبوده 249 00:15:44,318 --> 00:15:45,194 مال منه 250 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 از قرار معلوم پدر و مادرت اون شب همه بدنم رو نکشتن 251 00:16:01,085 --> 00:16:02,795 « آیزاک نایت » 252 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 « تینگ » 253 00:16:07,925 --> 00:16:08,967 چه بانمک 254 00:16:08,968 --> 00:16:11,302 تصور کن چقدر غافلگیر شدم ...وقتی دیدم دست راستم 255 00:16:11,303 --> 00:16:14,055 ،بدون من توی راهروهای ویلوهیل پرسه می‌زنه 256 00:16:14,056 --> 00:16:15,484 ...و یک داوینچی 257 00:16:16,408 --> 00:16:18,060 بدون دست راستش هیچی نیست 258 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 مادرت دستم رو قطع کرد 259 00:16:29,154 --> 00:16:33,826 باعث شد دستگاه از کنترل خارج بشه و منفجر بشه 260 00:16:34,368 --> 00:16:38,121 حتماً اون جریان برق باعث شده دستم جون بگیره 261 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 ،توی موردِ تو جزء قطعاً از کل بزرگتره 262 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 حالا دیگه کامل شدم 263 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 ...خانواده آدامز 264 00:17:27,880 --> 00:17:30,257 امشب به پایان می‌رسه 265 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 اول از خودت شروع می‌کنیم 266 00:18:03,207 --> 00:18:04,957 توی برج ایاگو با یکی قرار داریم 267 00:18:04,958 --> 00:18:08,629 این زندگی کوچیک رقت‌انگیزت بالاخره یه هدفی پیدا می‌کنه 268 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 حالا بالاخره می‌تونیم مشکل خانواده‌مون رو حل کنیم 269 00:18:42,246 --> 00:18:43,288 !سلام 270 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 بریم 271 00:18:49,878 --> 00:18:53,214 ،یه نفس عمیق بکش آروم بده بیرون 272 00:18:53,215 --> 00:18:55,424 {\an۸}حالا گرگ درونت رو مجسم کن 273 00:18:55,425 --> 00:18:57,927 {\an۸}یه روح قدرتمند ولی ملایم 274 00:18:57,928 --> 00:19:00,721 یادت نره که امشب ...شب آرامشه 275 00:19:00,722 --> 00:19:02,056 ایند! بهت نیاز دارم 276 00:19:02,057 --> 00:19:04,479 اگنس؟ فکر کردم تو رفتی 277 00:19:04,504 --> 00:19:05,726 نتونستم ونزدی رو ول کنم 278 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 برای همین وقتی بابام نگه داشت بنزین بزنه، پیچوندمش 279 00:19:08,564 --> 00:19:10,898 آیزاک، ونزدی رو زیر درخت جمجمه دفن کرده 280 00:19:10,899 --> 00:19:11,984 منم نمی‌تونم درش بیارم 281 00:19:13,026 --> 00:19:14,652 چی؟ خدای من 282 00:19:14,653 --> 00:19:16,612 تینگ کجاست؟ - اون داستانش مفصل‌تره - 283 00:19:16,613 --> 00:19:18,312 توی راه برات تعریف می‌کنم 284 00:19:18,336 --> 00:19:19,700 !زیاد وقت نداریم 285 00:19:22,035 --> 00:19:24,163 !ونزدی، ما اینجاییم !طاقت بیار 286 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 ،ضربان قلب می‌شنوم ولی ضعیفه 287 00:19:38,218 --> 00:19:39,970 به موقع بهش نمی‌رسیم 288 00:19:40,512 --> 00:19:42,681 نه، نه، نه 289 00:19:49,938 --> 00:19:51,565 اینطوری قدرت کافی ندارم 290 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 دیگه نمی‌تونی به حالت قبل برگردی 291 00:19:56,612 --> 00:19:57,779 تو یه آلفایی 292 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 نمی‌تونم بذارم بمیره 293 00:20:24,848 --> 00:20:28,143 !ونزدی، بیدار شو. بیدار شو 294 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 295 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 ازش لذت بردم 296 00:20:45,452 --> 00:20:46,453 ایند؟ 297 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 فقط اینطوری می‌شد نجاتت داد 298 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 .برو ردش رو بگیر !همین الان 299 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 !ونزدی !ونزدی 300 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 ارواح رو شکر 301 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 یا فقط یک روحِ به‌خصوص 302 00:21:17,359 --> 00:21:20,486 اگه عجله نکنید، چیزی براتون نمی‌مونه که نجات بدید 303 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 پاگزلی کجاست؟ 304 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 همه‌چیز هنوز اینجاست 305 00:21:39,840 --> 00:21:40,673 خوبه 306 00:21:40,674 --> 00:21:43,134 چطوری قراره این آشغال رو دوباره سرهم کنیم؟ 307 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 ما نمی‌کنیم 308 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 من می‌کنم 309 00:22:22,549 --> 00:22:25,426 حتی اگه درمورد تینگ ،حقیقت رو به من نگفته باشید 310 00:22:25,427 --> 00:22:26,927 چرا حداقل به خودش نگفتید؟ 311 00:22:26,928 --> 00:22:29,513 چون گاهی اوقات بهتره حقیقت زیر خاک بمونه 312 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 تینگ هیچ خاطره‌ای از آیزاک نداشت 313 00:22:32,017 --> 00:22:34,275 بعد از بلاهایی که ،آیزاک سر پدرت آورد 314 00:22:34,299 --> 00:22:36,546 چرا باید بارِ این اطلاعات رو روی دوش تینگ بذاریم؟ 315 00:22:36,772 --> 00:22:39,515 دوست دارم فکر کنم رگه‌های نیکی که ،توی وجود آیزاک مونده بود 316 00:22:39,539 --> 00:22:40,816 یه جوری به تینگ رسید 317 00:22:40,817 --> 00:22:44,111 ،ولی الان دوباره به آیزاک وصل شده و اونم به‌زودی پسرت رو می‌کشه 318 00:22:46,907 --> 00:22:49,033 ،دانشمند دیوانه موسیقی متن کلیشه‌ای 319 00:22:49,034 --> 00:22:50,034 عالیه 320 00:22:50,035 --> 00:22:50,994 عزیزم 321 00:22:52,037 --> 00:22:53,579 تو به کلانتر زنگ بزن 322 00:22:53,580 --> 00:22:55,374 اینو بسپر به ما 323 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 عشقم، پسرمون رو نجات بده 324 00:23:33,453 --> 00:23:34,787 آیزاک، حالت خوبه؟ 325 00:23:34,788 --> 00:23:36,789 خوبم 326 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 منبع انرژی رو محکم ببندید 327 00:23:53,932 --> 00:23:57,268 سی ساله منتظر این لحظه‌ام 328 00:23:57,292 --> 00:24:07,292 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 329 00:24:15,954 --> 00:24:17,204 آماده شو 330 00:24:17,205 --> 00:24:19,249 می‌خوایم باطریت رو جزغاله کنیم 331 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 وقتشه، آیزاک 332 00:24:33,221 --> 00:24:34,055 همین الان انجامش بده 333 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 !الان 334 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 تو بهم قول دادی 335 00:24:57,829 --> 00:24:59,581 وایسا! چی کار می‌کنی؟ 336 00:25:00,624 --> 00:25:02,458 مامان، اومدیم تو رو نجات بدیم 337 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 دیگه از من گذشته، عزیزم 338 00:25:05,045 --> 00:25:06,837 حالا دیگه نوبت توئه 339 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 می‌تونیم از این زندگی نجاتت بدیم 340 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 یک شروع تازه بهت بدیم 341 00:25:13,094 --> 00:25:16,014 نه نه، تو حق نداری !قدرتم رو ازم بگیری 342 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 دوستت دارم 343 00:25:21,645 --> 00:25:22,767 این کار رو نکن 344 00:25:22,891 --> 00:25:23,687 خواهش می‌کنم 345 00:25:23,688 --> 00:25:24,981 دوستت دارم، عزیزم 346 00:25:34,950 --> 00:25:35,867 !مامان 347 00:25:36,993 --> 00:25:39,913 .تو از راه‌پله اصلی برو من از نردبون میرم 348 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 !مامان، خواهش می‌کنم 349 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 !مامان 350 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 مهمون داریم 351 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 !خواهش می‌کنم این کار رو نکن 352 00:26:40,181 --> 00:26:41,474 منو بکش 353 00:26:51,860 --> 00:26:52,946 آخه چرا؟ 354 00:26:53,170 --> 00:26:54,287 دستم خطا رفت 355 00:27:09,294 --> 00:27:10,503 !تایلر، نه 356 00:27:11,087 --> 00:27:12,213 !نه 357 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 !آیزاک 358 00:27:19,721 --> 00:27:20,847 !آیزاک 359 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 آیزاک 360 00:27:28,355 --> 00:27:29,229 چیزی نشده 361 00:27:29,230 --> 00:27:31,106 ونزدی؟ - هیس - 362 00:27:31,107 --> 00:27:32,483 منم مامانت 363 00:27:32,484 --> 00:27:36,363 از بعدِ فیلم «روانی»،از هیچ رابطه مادر-پسری انقدر لذت نبردم 364 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 تایلر؟ عزیزم؟ 365 00:27:47,082 --> 00:27:47,915 ...عزیزم 366 00:28:20,532 --> 00:28:22,409 .محکم بگیر، پاگزلی محکم بگیر 367 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 !آیزاک 368 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 یه چیزی داری که مال منه 369 00:29:45,742 --> 00:29:46,826 !بیاید !زود باشید 370 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 برید 371 00:30:21,945 --> 00:30:23,404 !برید، برید، برید 372 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 مامان. بابا 373 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 !تیش 374 00:31:15,832 --> 00:31:18,209 .کمک کنید کمک کنید برش دارم 375 00:31:32,348 --> 00:31:35,393 گمونم پیش‌آگاهیت درست از آب درنیومد 376 00:31:46,821 --> 00:31:48,780 ،به خاطر تو 377 00:31:48,781 --> 00:31:51,700 ،تنها کسی که حقیقتاً دوست داشتم از دست دادم 378 00:31:51,701 --> 00:31:54,162 !آیزاک !آیزاک 379 00:31:54,746 --> 00:31:55,913 دیگه تموم شد 380 00:31:55,914 --> 00:31:57,331 دخترم رو ول کن 381 00:31:57,332 --> 00:31:58,999 متاسفم، دوست قدیمی 382 00:31:59,000 --> 00:32:02,503 حالا هردوتون می‌فهمید دردِ واقعی چه حسی داره 383 00:32:04,213 --> 00:32:06,799 ،یک قدم دیگه برداری !گردنش رو می‌شکنم 384 00:32:11,679 --> 00:32:14,765 تینگ، ما می‌دونیم هنوز اونجایی 385 00:32:14,766 --> 00:32:16,893 .برگرد پیش ما، تینگ ما دوستت داریم 386 00:32:17,602 --> 00:32:19,061 !ما خانواده تو هستیم 387 00:32:19,062 --> 00:32:21,272 این هیچوقت عضوی از خانواده شما نبود 388 00:32:22,106 --> 00:32:23,232 !عضوی از منه 389 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 !خطا زدی 390 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 بجنب، تینگ 391 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 چه اتفاقی داره میفته؟ 392 00:33:04,357 --> 00:33:06,651 واسه فهمیدنش لازم نیست نابغه باشی 393 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 وقت تموم شد 394 00:35:04,477 --> 00:35:05,812 خوش برگشتی، تینگ 395 00:35:35,383 --> 00:35:38,344 حالا که می‌دونم به معنای واقعی ...از جامه یه نابغه شرور، جدا شدی 396 00:35:38,970 --> 00:35:40,805 منطقیه که انقدر باهم تفاهم داریم 397 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 چه حسی داره که بالاخره حقیقت رو فهمیدی؟ 398 00:35:47,311 --> 00:35:49,267 اینکه نمی‌تونی گذشته رو کنترل کنی 399 00:35:49,791 --> 00:35:51,474 ولی آینده دست خودته 400 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 می‌خوای چی کار کنی؟ 401 00:36:07,748 --> 00:36:09,373 تو چی فهمیدی؟ 402 00:36:09,397 --> 00:36:11,494 دوربین حیات‌وحش امروز صبح اینو گرفته 403 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 این اینده 404 00:36:15,214 --> 00:36:16,715 داشته می‌رفته سمت شمال 405 00:36:16,716 --> 00:36:18,925 فقط پنج مایل با مرز کانادا فاصله داشته 406 00:36:18,926 --> 00:36:20,177 کاپری چطور؟ 407 00:36:20,178 --> 00:36:23,346 تونست اطلاعاتی بده که نشون میده ایند کجا میره؟ 408 00:36:23,347 --> 00:36:24,764 اون مفقودالاثر شده 409 00:36:24,765 --> 00:36:27,100 ،احتمالاً رفته دنبال شغل بعدیش بگرده 410 00:36:27,101 --> 00:36:30,146 حالا که دیگه نورمور، نورمور شده 411 00:36:32,148 --> 00:36:35,067 « فرانسواز گالپین » « همسر و مادری محبوب » 412 00:36:35,151 --> 00:36:38,696 « داناوان گالپین » « ۳۵سال خدمت » 413 00:36:38,779 --> 00:36:40,239 سلام، تایلر 414 00:36:41,741 --> 00:36:44,660 ،هرکی که هستی راهتو بکش برو 415 00:36:47,121 --> 00:36:50,166 هردومون می‌تونیم که تک و تنها اینجا دووم نمیاری 416 00:36:50,917 --> 00:36:52,335 نه برای مدت طولانی 417 00:36:53,669 --> 00:36:55,212 ولی من می‌تونم نجاتت بدم 418 00:36:57,840 --> 00:37:00,592 دیگه مادرها و ارباب‌ها رو گذاشتم کنار 419 00:37:00,593 --> 00:37:03,095 منم نمی‌خوام هیچکدومش باشم 420 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 ...می‌خوام 421 00:37:08,392 --> 00:37:11,686 ،یه سیستم حمایتی واسه امثال تو بهت پیشنهاد بدم 422 00:37:11,687 --> 00:37:13,438 ،هاید‌های همنوعت 423 00:37:13,439 --> 00:37:16,275 جایی پنهان شدن که دست دنیا بهشون نمی‌رسه 424 00:37:19,278 --> 00:37:20,696 ،اینطوری بخشی از یک گروه میشی 425 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 و پیوندی می‌سازی فراتر از نیاز به یک ارباب 426 00:37:32,583 --> 00:37:33,833 چه نفعی واسه تو داره؟ 427 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 .تو یه گرگینه‌ای از اینجا بوش رو می‌فهمم 428 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 پدرم یک هاید بود 429 00:37:50,268 --> 00:37:52,185 توی صورتم که منفجر نمیشه، نه؟ 430 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 یه‌ذره خوراکی واسه توی راه 431 00:37:57,024 --> 00:37:58,733 حواست باشه زیاده‌روی نکنی 432 00:37:58,734 --> 00:38:00,987 واو. ممنون 433 00:38:01,487 --> 00:38:03,446 ،می‌دونی ،داشتم فکر می‌کردم 434 00:38:03,447 --> 00:38:06,074 ،توی تعطیلات ،اگه زیاد سرت شلوغ نبود 435 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 می‌تونی بیای بهم سر بزنی؟ 436 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 واقعاً؟ بیام خونه‌ی واقعیت؟ 437 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 دوست‌ها همین کار رو می‌کنن، مگه نه؟ 438 00:38:18,004 --> 00:38:19,171 هوم 439 00:38:20,214 --> 00:38:21,257 ونزدی 440 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 صبر کن 441 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 می‌خوام یه چیزی داشته باشی 442 00:38:30,349 --> 00:38:31,599 دفتر خاطرات خاله اوفیلیا 443 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 بله 444 00:38:33,436 --> 00:38:35,145 ،همونطور که مدام بهم یادآوری میشه 445 00:38:35,146 --> 00:38:38,274 ،رازنگه‌داریِ طولانی می‌تونه عواقب مرگباری داشته باشه 446 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 ،کتاب هر خانواده‌ای بخش‌های تاریک خودش رو داره 447 00:38:43,946 --> 00:38:45,448 خانواده ما هم همینطور 448 00:38:46,574 --> 00:38:47,658 ممنون، مادر 449 00:38:49,493 --> 00:38:51,828 چقدر رضایت بخشه که شما رو باهم می‌بینم 450 00:38:53,789 --> 00:38:56,207 ،احیای پیوند خانوادگیتون 451 00:38:56,208 --> 00:38:59,378 اولین قدم بزرگ برای بازیابیِ توانایی غیبی‌ت بود 452 00:39:01,422 --> 00:39:03,171 ،حالا که این اتفاق افتاد 453 00:39:03,695 --> 00:39:05,459 می‌خوام برم مرخصی که لیاقتش رو دارم 454 00:39:11,390 --> 00:39:16,479 کی فکر می‌کرد تو باشی که روح منو زنده نگه می‌داری؟ 455 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 تا دیدار دوباره، ونزدی 456 00:39:32,578 --> 00:39:34,497 واو، اون بیرون چقدر آفتابی‌ه 457 00:39:35,373 --> 00:39:38,709 چقدر آرامش‌بخش که امشب زیر سقف خودمون که نشتی میده، می‌خوابیم 458 00:39:39,794 --> 00:39:42,295 .بریم وسایلت رو برداریم، عزیزم بیا بریم 459 00:39:42,296 --> 00:39:43,546 من نمیام خونه 460 00:39:57,103 --> 00:39:58,812 پیغامت رو گرفتم 461 00:39:58,813 --> 00:40:00,814 من همیشه واسه سفر جاده‌ای پایه‌ام 462 00:40:00,815 --> 00:40:03,525 حالا کجا بریم؟ ساحل قتل‌عام؟ دره مرگ؟ 463 00:40:03,526 --> 00:40:05,653 میریم شمال تا ایند رو نجات بدیم 464 00:40:06,362 --> 00:40:07,612 اون یه آلفاست 465 00:40:07,613 --> 00:40:11,241 شنیدم اون توله‌سگ‌ها می‌تونن با دندون‌هاشون ،مثل آبنبات تیکه پاره‌ت کنن 466 00:40:11,242 --> 00:40:13,993 و با پنجه‌هاشون مثل گوشت ناهار قیمه قیمه‌ت کنن 467 00:40:13,994 --> 00:40:14,994 !چقدر خوش بگذره 468 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 برو 469 00:40:22,378 --> 00:40:23,796 « مدرسه نورمور » 470 00:40:23,879 --> 00:40:27,049 ،یک سال دیگه در نورمور با هرج‌ومرج و کشتار به پایان رسید 471 00:40:28,217 --> 00:40:30,677 سوالات بی‌جواب مثل لاشخور بالای سرمون معلق هستن 472 00:40:35,766 --> 00:40:39,352 ،چرا به جای رگ گردن تایلر دستبندش رو با تبر زدم؟ 473 00:40:39,353 --> 00:40:41,939 ،و آیا این ترحمِ فکرنشده سبب نابودی من خواهد شد؟ 474 00:40:44,775 --> 00:40:48,194 لبخند پدر و مادرم، باعث نمیشه دروغ‌هاشون پاک بشه 475 00:40:50,318 --> 00:40:51,418 « اوفیلیا فرامپ » 476 00:40:52,116 --> 00:40:55,161 آیا هدیه دادن دفتر خاطرات اوفیلیا ...توسط مادرم، از روی اعتماد بود 477 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 یا از روی درماندگیِ خاموش؟ 478 00:41:02,251 --> 00:41:04,044 اول باید ایند رو پیدا کنم 479 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 بهش قول دادم 480 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 ولی دقیقاً چه کسی دوباره کنارم برمی‌گرده؟ 481 00:41:13,345 --> 00:41:14,680 دوستم؟ 482 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 یا هیولایی که وجودش رو گرفته؟ 483 00:41:21,187 --> 00:41:22,646 « اشک‌های سیاه » 484 00:41:22,670 --> 00:41:30,670 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 485 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 خاله اوفیلیا 486 00:41:43,959 --> 00:41:46,378 رازها، پایه و اساس خانواده آدامز هستن 487 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 ،سمی و چرکین درست زیر پوسته ظاهری 488 00:41:50,907 --> 00:41:58,907 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 489 00:42:01,936 --> 00:42:03,270 !اوفیلیا 490 00:42:03,395 --> 00:42:05,773 « ونزدی باید بمیره » 491 00:42:08,943 --> 00:42:11,361 درحالی‌که به درون ناشناخته‌ها ،رهسپار میشم 492 00:42:11,362 --> 00:42:14,573 مصمم شدم که تک تک دروغ‌ها و فریب‌ها رو نبش قبر کنم 493 00:42:15,157 --> 00:42:16,450 ،یا در راه این کار بمیرم 494 00:42:17,618 --> 00:42:20,370 به نظر من که تعطیلاتِ ایده‌آلی‌ه 495 00:42:20,394 --> 00:42:28,394 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» Mahya14