1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 เผื่อใครสงสัย 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 ฉันไม่ได้ทำพิธีเข้าทรงเรียกผีบ่อยขนาดนั้น 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 คนเป็นๆ ฉันยังแทบทนไม่ได้ 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,527 จะอยากคุยกับคนตายไปทำไม 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 แต่แม่บอกว่า 7 00:00:30,155 --> 00:00:34,117 กู๊ดดี้เป็นคนเดียวที่จะฝึกฉันให้ควบคุมพลังจิตได้ 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,662 ยิ่งชำนาญได้ไวเท่าไหร่ ฉันจะยิ่งไขคดีนี้ได้เร็วเท่านั้น 9 00:00:37,746 --> 00:00:40,081 (กู๊ดดี้) 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 โทษที 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะการ… 12 00:01:00,477 --> 00:01:01,936 ควรถามมั้ยเนี่ย 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 ฉันกำลังล้วงเข้าคมเขี้ยวดำมรณะเพื่อติดต่อญาติ 14 00:01:06,107 --> 00:01:09,402 ก็เหมาะกับเธอดีนะ มีญาติชื่อกู๊ดดี้ด้วยเหรอ 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 นางเคยเป็นพวกนอกกรอบของแท้ดั้งเดิม 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,658 พยายามเรียกมาสักพักแล้ว แต่เหมือนนางจะเมินคำอ้อนวอนของฉัน 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 เอ๊ะ ได้คิดลองใช้เทียนหอมของฉันยัง 18 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 กลิ่นสเต๊กทาร์ทาร์หอมลืมตายเลยนะ 19 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 นี่คือกู๊ดดี้ตอบเธอแล้วป่ะ 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,927 นางไม่น่าจะคุยผ่านตัวอักษรที่ตัดจากนิตยสาร 21 00:01:34,886 --> 00:01:38,932 (หากต้องการคำตอบ มาเจอในสุสานแคร็กสโตน เที่ยงคืน) 22 00:01:53,613 --> 00:01:55,532 เธอยืนยันจะมาด้วยเองนะ 23 00:01:56,407 --> 00:01:57,784 ฉันมาเองคนเดียวก็ได้ 24 00:02:04,374 --> 00:02:05,834 (โจเซฟ แคร็กสโตน) 25 00:02:11,548 --> 00:02:14,259 ท่าทางสายข่าวสมัครเล่นของเราจะอยู่ในนั้นแล้ว 26 00:02:18,054 --> 00:02:19,180 ตัวอะไรตายในนั้นอ่ะ 27 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 กลิ่นเหมือนวัยเด็ก 28 00:02:21,766 --> 00:02:22,809 มาเร็ว 29 00:02:22,892 --> 00:02:25,436 คิดอีกที ฉันรออยู่ข้างหน้าดีกว่า 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 แบบว่า ช่วยดูต้นทางให้ 31 00:03:00,597 --> 00:03:01,431 อีนิด 32 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 ไม่ว่าจะเป็นใคร เผยตัวออกมาซะ 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 ขืนลองดี เดี๋ยวได้แขนขาขาดไม่รู้ตัว 34 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 เซอร์ไพรส์! 35 00:03:23,620 --> 00:03:27,248 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 36 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 37 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เวนส์เดย์ที่รัก 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,259 (สุขสันต์วันเกิดอายุ 16 เวนส์เดย์) 39 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 40 00:03:44,891 --> 00:03:46,809 น่าจะเดาได้ว่าเป็นฝีมือนาย 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,980 ไม่เข้าใจ "ห้ามจัดวันเกิดไม่งั้นมีตาย" ตรงไหน 42 00:03:52,523 --> 00:03:55,068 ฉันว่าเค้กที่ฉันออกแบบก็แปลกใหม่ดีนะ 43 00:03:55,151 --> 00:03:57,195 ลูกโป่งสีชมพูนี่ฉันแต่งเพิ่มเอง 44 00:03:57,278 --> 00:03:59,030 อธิษฐานเลยสิจ๊ะ 45 00:04:03,952 --> 00:04:05,328 เดี๋ยว นั่นภาษาละติน 46 00:04:07,747 --> 00:04:11,376 ไฟจะถล่มจากฟ้า… เมื่อข้าฟื้นคืน 47 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 โอเคนะ นั่นไม่เรียกว่าคำอธิษฐาน 48 00:04:14,796 --> 00:04:17,799 ท่อนแรกของประโยคนี้ ลุกไหม้อยู่บนสนามหญ้าเนเวอร์มอร์ 49 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ๆ 50 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 เดี๋ยว คือเราจะไม่กินเค้กกันใช่มั้ย 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 แคร็กสโตนกำลังจะมา 52 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 แคร็กสโตนกำลังจะมา 53 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 - กู๊ดดี้ - เจ้าคือเรเวนแห่งสายเลือดข้า 54 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 เวนส์เดย์ 55 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 รู้มาว่าเธอช่วยสอนวิธีควบคุมพลังจิตให้ฉันได้ 56 00:05:01,050 --> 00:05:03,511 เราไม่อาจบังคับสายน้ำเชี่ยวกราก 57 00:05:04,095 --> 00:05:06,556 เจ้าต้องหัดแหวกว่ายโดยไม่จมน้ำตาย 58 00:05:06,639 --> 00:05:08,141 เวลาไม่ได้อยู่ข้างเรา 59 00:05:10,435 --> 00:05:13,479 หากจะหยุดแคร็กสโตน จงออกตามหาที่แห่งนี้ 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 ต้องพูดเป็นปริศนาตลอดเลยเหรอ 61 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 แล้วชอบหาคำตอบง่ายๆ รึ 62 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 วิถีแห่งเรเวนเป็นหนทางที่วังเวง 63 00:05:23,072 --> 00:05:25,491 ต้องลงเอยอย่างเดียวดาย ไม่อาจไว้ใจใครได้ 64 00:05:25,575 --> 00:05:27,660 เพราะมองเห็นแต่ความโหดร้ายดำมืดในใจคน 65 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 พูดมากะขู่ให้กลัวหรือไง 66 00:05:30,788 --> 00:05:31,831 ควรจะกลัว 67 00:05:38,588 --> 00:05:42,467 (บทที่หก) ("ยื่นหมูแต่ไม่ได้แมว") 68 00:05:48,264 --> 00:05:50,892 อย่ามาจับ ไหล่ข้างนั้นมันเย็นชา 69 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 อย่าโทษธิงเลย 70 00:05:52,226 --> 00:05:53,853 งานวันเกิดนั่นฉันเป็นคนคิด 71 00:05:53,936 --> 00:05:56,356 ใครๆ ก็ควรถูกอวยยศในวันเกิดนะ 72 00:05:56,439 --> 00:05:58,149 ฉันอยากถูกใส่ไฟมากกว่า 73 00:05:58,232 --> 00:06:00,735 ว่าแต่เกิดอะไรขึ้น เมื่อคืนเหมือนเธอลมชัก 74 00:06:01,444 --> 00:06:02,653 ฉันไม่ได้โชคดีแบบนั้นหรอก 75 00:06:03,863 --> 00:06:06,741 อย่างน้อยก็ชมกันหน่อยสิ ฉันหลอกเธอจนเชื่อสนิทเลย 76 00:06:07,700 --> 00:06:09,369 กลอุบายของเธอก็น่าประทับใจ 77 00:06:28,096 --> 00:06:31,265 "ขอให้วันเกิดปีที่ 16 เน่าหนอนขมคออย่างที่ลูกปรารถนา 78 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 คุณแม่กับคุณพ่อที่รักลูกเสมอ" 79 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 พ่อแม่เธอขอให้ธิงซ่อนไว้ ก่อนกลับไปจากงานสุดสัปดาห์ผู้ปกครอง 80 00:06:36,687 --> 00:06:38,856 อี๋ ของอะไรชวนแหวะ 81 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ถ้าเป็นกระรอกเป็นๆ คงดีกว่านี้ 82 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 ไหนๆ ยังรับของขวัญกันอยู่ 83 00:07:01,337 --> 00:07:03,631 ว่าไง ชอบรึเปล่า 84 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 มันคืออะไรกันแน่ 85 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 ผ้าพันคอสนู้ดไง ยัยบ๊อง 86 00:07:07,927 --> 00:07:09,971 ฉันถักเป็นสีประจำตัวเธอให้เลยนะ 87 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 แล้วเริ่ดสุดตรงไหนรู้มะ 88 00:07:13,266 --> 00:07:14,600 ฉันก็มี! 89 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 เราจะได้พันคอไปเรียนด้วยกัน 90 00:07:18,604 --> 00:07:23,359 โห อีนิด มันเด่นเกินจะพันไปนั่งเรียน 91 00:07:23,443 --> 00:07:25,570 ฉันว่ารอโอกาสพิเศษกว่านั้นดีกว่า 92 00:07:26,821 --> 00:07:28,364 เช่นไปงานศพ 93 00:07:32,034 --> 00:07:35,413 คือว่าลูคัสรู้สึกแย่มากกับเรื่องในงานเต้นรำ 94 00:07:35,496 --> 00:07:39,834 ขออภัยถ้าฉันไม่ค่อยเชื่อ ยิ่งดูจากที่เขาทำลายทรัพย์สินครั้งล่าสุด 95 00:07:39,917 --> 00:07:43,129 เขาไม่ได้เกี่ยวอะไรกับที่สนามหญ้าคุณ ถูกเผาเป็นคำพวกนั้น 96 00:07:43,212 --> 00:07:45,173 เขาถูกกักบริเวณมาตลอดสัปดาห์ที่แล้ว 97 00:07:46,883 --> 00:07:47,717 ก็ได้ 98 00:07:48,801 --> 00:07:52,597 เขาต้องมาทำงานบริการสังคมที่นี่ แล้วเราจะลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 99 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 ได้ คือ… 100 00:07:54,432 --> 00:07:56,058 ผมติดหนี้คุณแล้ว ลาริสซ่า 101 00:07:56,559 --> 00:07:58,728 ฉันไม่ต้องการความซึ้งหรอก 102 00:07:58,811 --> 00:08:02,398 แค่ไปหาตัวอันธพาลพวกนั้นมาให้หน่อย น่าจะเริ่มจากแก๊งเพื่อนของลูคัส 103 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 เราจะทำทันทีที่เจอไอ้ตัวโจมตีอ็อททิงเจอร์ 104 00:08:05,943 --> 00:08:09,906 แต่ว่าเบาะแสทุกอย่าง ชี้ไปที่นักเรียนของคุณคนหนึ่ง 105 00:08:09,989 --> 00:08:11,240 ระวังปาก โนเบิล 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 ใจปรานีของฉันก็มีขีดจำกัด 107 00:08:15,119 --> 00:08:17,955 (ไฟจะถล่มจากฟ้า) 108 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 เมื่อคืนเธอมีนิมิตอีกแล้วตอนอยู่ในสุสานใช่มั้ย 109 00:08:28,841 --> 00:08:31,427 เพิ่งรู้ว่าเรากลับมาคุยกัน 110 00:08:31,511 --> 00:08:34,931 ฉันโผล่ไปเซอร์ไพรส์งานวันเกิดเธอ แค่นั้นน่าจะบอกใบ้พอแล้วนะ 111 00:08:35,515 --> 00:08:36,557 รอบนี้เห็นอะไร 112 00:08:36,641 --> 00:08:38,518 ใครบอกว่าฉันพร้อมจะคุยกับนาย 113 00:08:40,478 --> 00:08:43,272 - เธอยังคิดว่าฉันคือสัตว์ประหลาด - ยังไม่ได้ตัดตัวเลือก 114 00:08:44,023 --> 00:08:46,150 งั้นถ้าเปลี่ยนใจต้องการความช่วยเหลือเมื่อไหร่ 115 00:08:46,234 --> 00:08:47,693 รู้นี่ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 116 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 ไปเอามาจากไหน 117 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 ไอ้สายรัดข้อมือเหลืองนั่น ได้มาจากไหน 118 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 ฉันลูคัส ยินดีที่ได้รู้จัก 119 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 บิยังก้า 120 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 ฉันรู้ 121 00:09:23,062 --> 00:09:26,774 อาทิตย์ที่แล้วตอนอยู่ร้านเวเธอร์เวน พ่อบอกว่าฉันต้องกลับตัวกลับใจ 122 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 พอพ่อกลับไป ผู้หญิงที่นั่งโต๊ะข้างๆ แนะนำให้ใช้แอพพัฒนาตัวเอง 123 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 มอร์นิ่งซอง 124 00:09:32,029 --> 00:09:34,532 บอกว่าจะช่วยให้ฉันปรับมุมมองในชีวิตได้ 125 00:09:34,615 --> 00:09:38,286 ปกติเจออะไรแบบนั้น ฉันตีว่ามั่วหมดแหละ แต่ไม่รู้ทำไม… 126 00:09:38,369 --> 00:09:39,620 นายเชื่อเขา 127 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 ใช่ ปรากฏว่าเขาก็พูดถูก ฉันเลยสมัคร 128 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 ทางนั้นก็ส่งสายรัดข้อมือมาให้ 129 00:09:46,085 --> 00:09:49,046 รับประกันได้ว่ามอร์นิ่งซอง ไม่สนสี่สนแปดกับสวัสดิภาพของนาย 130 00:09:49,130 --> 00:09:51,007 เขาแค่สนเงินของนาย 131 00:09:51,090 --> 00:09:54,176 สงเคราะห์ตัวเองหน่อย ลบแอพทิ้งซะ 132 00:09:54,677 --> 00:09:57,221 ยิ่งไปฟังจะยิ่งดิ้นหนีกรงเล็บมันไม่พ้น 133 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 เธอรู้ได้ยังไง 134 00:09:59,557 --> 00:10:00,808 รู้แล้วกัน 135 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 ฉันถึงได้มาเตือนอีตาคนตกกะปิโง่ๆ 136 00:10:04,437 --> 00:10:07,023 คนที่เล่นอะไรเฮงซวยจนเดรสสวยสับของฉันพัง 137 00:10:07,565 --> 00:10:09,400 ไม่ให้ถูกมอร์นิ่งซองดึงไปจนกู่ไม่กลับ 138 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 เพราะนายเป็นคนแบบที่เขามองหาอยู่เลย 139 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 นั่นคงไม่ใช่คำชมสินะ 140 00:10:15,906 --> 00:10:17,617 ว่าแต่เธอจะสนทำไม 141 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 ฉันก็แค่ไม่อยากโตไปเป็นคนอย่างแม่ 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,205 แม่เหมือนผีหลอกวิญญาณหลอน แห่งความดอกในอนาคต 143 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 นี่ 144 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 เสร็จนี่แล้วฉันจะไปเวเธอร์เวน เผื่อเธออยากแวะไปบ้าง 145 00:10:29,920 --> 00:10:33,466 เราอาจได้คุยแลกเปลี่ยนเรื่องการพัฒนาตัวเอง 146 00:10:41,724 --> 00:10:43,934 ฉันก็ไม่ได้เกลียดวันเกิดมาตั้งแต่แรก 147 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 วันเกิดแต่ละครั้งย้ำเตือนว่า เข้าใกล้อ้อมกอดเย็นชาของความตายขึ้นอีกปี 148 00:10:49,273 --> 00:10:51,067 มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 149 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 อีกอย่าง พ่อแม่ทำให้วันเกิดทุกปี มีเรื่องที่น่าจดจำเสมอ 150 00:10:55,154 --> 00:10:58,366 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 151 00:10:59,909 --> 00:11:01,285 เซอร์ไพรส์สมบูรณ์แบบ 152 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 เค้กไร้ที่ติ 153 00:11:06,916 --> 00:11:09,752 ลูกอม! 154 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 เกมในงานที่ลงตัว 155 00:11:11,212 --> 00:11:14,340 ลูกอม! 156 00:11:26,894 --> 00:11:30,272 แต่ตอนนี้ งานเลี้ยง ของขวัญ เกม มัน… 157 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 รู้สึกกลายเป็นเรื่องไร้สาระ 158 00:11:37,405 --> 00:11:39,615 กู๊ดดี้เตือนแล้วว่าฉันมีชะตาที่ต้องโดดเดี่ยว 159 00:11:39,699 --> 00:11:41,325 บอกไว้ว่าฉันจะต้องเสียใจ 160 00:11:44,870 --> 00:11:45,705 หมอคินบ็อทท์ 161 00:11:46,288 --> 00:11:49,583 ฉันไม่ได้เจอเธอตั้งแต่บำบัดกับครอบครัวซึ่งนั่นก็… 162 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 ไม่ใช่เรื่องที่ฉันจะลืมได้ลง 163 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 เธอกับพ่อแม่เป็นยังไงกันบ้าง 164 00:11:53,504 --> 00:11:55,506 หนูกับคุณแม่มีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน 165 00:11:56,173 --> 00:11:57,967 - ทำกิจกรรมมือเปื้อน - ทำสวนเหรอ 166 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 ขุดหลุมศพ 167 00:12:00,428 --> 00:12:02,513 แล้วหนูก็ช่วยไม่ให้พ่อต้องเข้าคุก 168 00:12:04,724 --> 00:12:06,058 คุณมาที่นี่ทำไม 169 00:12:07,184 --> 00:12:09,228 ฉันให้การบำบัดแม่ๆ ของยูจีนอยู่น่ะ 170 00:12:09,311 --> 00:12:12,314 ความบอบช้ำแบบนี้จะทิ้งบาดแผลทางอารมณ์ ไว้กับทั้งครอบครัว 171 00:12:13,149 --> 00:12:16,944 พวกแม่ๆ ต้องกลับไปดูบ้านสองสามวัน ฉันเลยรับปากว่าจะมาเยี่ยมเขา 172 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 หนูปล่อยให้คุณเยี่ยมแล้วกัน 173 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 กู๊ดดี้เป็นใครจ๊ะ 174 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 เป็นญาติห่างๆ 175 00:12:29,749 --> 00:12:30,750 ห่างมากๆ 176 00:12:31,333 --> 00:12:33,419 ฟังแล้วเหมือนเขาไม่ได้มองเธอในแบบที่เธอเป็น 177 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 เขาเห็นอะไรมากกว่าที่คุณคิด 178 00:12:39,508 --> 00:12:42,762 ขอยืนยันว่าหนูยังเย็นชาไร้หัวใจ เหมือนวันแรกที่เราพบกัน 179 00:12:43,929 --> 00:12:46,932 ฉันว่าคนเย็นชาไร้หัวใจ คงไม่มานั่งข้างเตียงของเพื่อน 180 00:12:47,016 --> 00:12:48,726 และรู้สึกผิดที่เพื่อนตกอยู่ในสภาพนี้ 181 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 หนูไม่ได้ขอบำบัดฟรี 182 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 ถือเป็นของขวัญวันเกิดจากฉันแล้วกัน 183 00:13:04,325 --> 00:13:05,242 เชิญ 184 00:13:07,578 --> 00:13:09,079 เอกสารจากลอนดอนเพิ่งมาถึงค่ะ 185 00:13:09,163 --> 00:13:11,457 สำเนาใบมรณบัตรเก่าที่คุณขอไป 186 00:13:11,540 --> 00:13:13,083 ขอบคุณมาก แอกเนส 187 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 อ้อ ใช่ ไอเนซ บลูมโทรมาอีกมั้ย 188 00:13:15,377 --> 00:13:18,172 เรื่องไฟที่บ้านเกทส์ติดเองน่ะเหรอ 189 00:13:18,255 --> 00:13:21,175 โทรมาเมื่อสองสามวันก่อน ฉันบอกให้โทรไปแจ้งที่ว่าการอำเภอ 190 00:13:25,304 --> 00:13:29,183 (รับรองสำเนาถูกต้อง มรณบัตร ลอเรล เกทส์) 191 00:13:29,266 --> 00:13:32,353 (เส้นทางแสวงบุญ ชีวิตและผลงานของโจเซฟ แคร็กสโตน) 192 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 (สุขสันต์วันเกิด เวเธอร์เวน) 193 00:13:34,939 --> 00:13:38,984 ฉันรู้ว่าปกติเธอกินสี่ช็อต แต่ฉันฝึกทำฟองนี่มาทั้งอาทิตย์ 194 00:13:39,944 --> 00:13:41,320 วันเกิด ใช่ 195 00:13:41,403 --> 00:13:42,238 สุขสันต์ ไม่มีวัน 196 00:13:43,697 --> 00:13:45,241 ยังเหลือใครที่ธิงไม่ได้บอกอีกมั้ย 197 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 เอ่อ เธอคิดว่าใครเป็นคนไปส่งเค้กล่ะ 198 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 ฉันเลือกดาร์กช็อกโกแลตกานาช แบบ 98% เพราะรู้ว่าเธอ… 199 00:13:52,414 --> 00:13:54,083 ชอบสีแนวนั้น 200 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 นั่นของขวัญจากอีนิดเหรอ 201 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 เหมาะเอาไว้ใช้ตอนเดินหนี อพยพจากประเทศที่เกิดสงคราม 202 00:14:04,468 --> 00:14:06,428 ไม่ชอบวันที่ทุกอย่างหมุนรอบตัวเธอเหรอ 203 00:14:06,512 --> 00:14:08,138 โลกหมุนรอบฉันทุกวันอยู่แล้ว 204 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 วันนี้แค่เป็นวันที่มีเค้กและเพลงห่วยๆ 205 00:14:12,643 --> 00:14:16,480 งั้นถ้าฉันชวนเธอไปกินมื้อค่ำ แบบไม่ใช่วันเกิดและไม่มีเพลง… 206 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 เธอจะสนใจรึเปล่า 207 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 พอดีนี่มีเส้นตาย 208 00:14:25,489 --> 00:14:26,699 เน้นตรงคำว่า "ตาย" 209 00:14:27,491 --> 00:14:28,492 รายงานปลายภาคเหรอ 210 00:14:29,702 --> 00:14:33,330 หัวข้อการฟอกขาวกลบความผิดในอดีต ซึ่งสุดท้ายกลับมาฆ่าเราตายหมด 211 00:14:46,427 --> 00:14:47,887 เคยเห็นมาก่อนรึเปล่า 212 00:14:49,847 --> 00:14:51,473 มันคืออะไรกันแน่ 213 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 ช่างเถอะ 214 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 โอเค ฉันทำอะไรผิดรึเปล่า 215 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 รู้สึกว่าตั้งแต่งานเรเวน เหมือนเธอจะเทฉัน 216 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 ฉันคิดผิดรึเปล่า 217 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 นั่นสินะคือคำตอบ 218 00:15:19,543 --> 00:15:21,337 กาแฟดำแก้วเล็กน้ำตาลสอง 219 00:15:25,382 --> 00:15:27,927 คำขู่ที่ถูกเผาบนสนามหญ้าโรงเรียน 220 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 เป็นคำสลักบนผนังสุสานของแคร็กสโตน 221 00:15:31,639 --> 00:15:33,432 อย่าบอกนะว่าเธอไปขุดศพขึ้นมาได้เพิ่ม 222 00:15:33,515 --> 00:15:35,351 มีความเกี่ยวข้องกัน หนูมั่นใจ 223 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 งั้นฉันจะออกหมายจับ นักแสวงบุญที่ตายไปนานแล้ว 224 00:15:39,188 --> 00:15:42,191 นึกว่าในเมื่อตอนนี้ คุณไม่มีความแค้นเก่าๆ ให้หมกมุ่นแล้ว 225 00:15:42,274 --> 00:15:44,026 คุณจะมีเวลาไขคดีฆาตกรรมได้จริงๆ 226 00:15:45,235 --> 00:15:47,988 พ่อเธอกับฉันวางอาวุธกันแล้ว เธอก็น่าจะทำบ้าง 227 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 หนูไม่วางอาวุธ 228 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 หนูจะลับคม 229 00:16:09,093 --> 00:16:10,302 ฉันต้องให้นายช่วย 230 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 - อย่ามายิ้มเยาะ - ช่วยอะไร อยากให้สอนวาดรูปเหรอ 231 00:16:17,643 --> 00:16:19,144 วาดเส้นไม่ค่อยมั่นใจนะ 232 00:16:19,895 --> 00:16:22,439 ฉันเห็นภาพนั้นในนิมิต นายรู้หรือเปล่าว่ามันคืออะไร 233 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 นายวาดรูปนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 234 00:16:32,866 --> 00:16:33,993 สองสามวันก่อน 235 00:16:34,576 --> 00:16:37,538 ฉันเริ่มฝันเหมือนช่วงก่อนอีกแล้ว 236 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 เจ้าสัตว์ประหลาดอยู่ในฝันมั้ย 237 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 ไม่เห็นตัว แต่สัมผัสได้ 238 00:16:42,543 --> 00:16:45,045 อยู่ในเงามืด เหมือนซุ่มอยู่ในหัวฉัน 239 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 รู้มั้ยว่านั่นคือที่ไหน 240 00:16:48,382 --> 00:16:50,592 คฤหาสน์เก่าครอบครัวเกทส์ 241 00:16:50,676 --> 00:16:52,219 ฉันผ่านทุกวันเวลาไปวิ่ง 242 00:16:54,013 --> 00:16:54,847 ถามทำไม 243 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 โอเค ฟังก่อน… 244 00:17:12,281 --> 00:17:15,784 หลังงานเต้นรำฉันอยากจะลืมเธอ แต่ลืมไม่ลง 245 00:17:16,744 --> 00:17:19,413 ฉันเลยเริ่มวาดรูป นั่นคือรูปที่ได้น่ะ 246 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 ฉันได้ยินเวลาเธอเล่นบนดาดฟ้า 247 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 ดูออกว่าเธอหลงหายไปในเสียงดนตรี 248 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 รู้สึกเหมือนนั่นเป็นช่วงเวลาเดียว ที่ได้เห็นตัวตนจริงของเธอ 249 00:17:56,450 --> 00:17:58,285 บิยังก้าใช่มั้ย 250 00:18:00,537 --> 00:18:01,747 ช่วยอะไรหน่อยสิ 251 00:18:01,830 --> 00:18:04,208 เวนส์เดย์ลืมไว้ ฝากเอาไปคืนหน่อยได้มั้ย 252 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 ของขวัญวันเกิดจากอีนิด 253 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 เป็นแฟนกันไม่ใช่เหรอ 254 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 ไม่ใช่แน่ๆ 255 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 ได้สิ ไม่มีปัญหา 256 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 ฉันก็ว่าจะกลับอยู่แล้ว 257 00:18:21,266 --> 00:18:23,560 ไม่นึกว่าเธอจะมาจริงๆ 258 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 ฉันก็ไม่คิดเหมือนกัน 259 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 ทำตามคำแนะนำเธอแล้ว 260 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 เอาจริง ทำไมถึงมา 261 00:18:35,531 --> 00:18:38,826 ฉันไม่นึกว่าจะมีคนนอกกรอบ คนไหนอยากคุยกับฉันอีก 262 00:18:40,285 --> 00:18:43,831 แค่… อยากมีคนคุย 263 00:18:43,914 --> 00:18:46,375 ฉันรู้สึกเหมือนเราลงเรือลำเดียวกัน 264 00:18:46,458 --> 00:18:51,004 อาทิตย์ที่แล้วแม่ฉันมาตอกย้ำว่า ไซเรนไม่อาจถอดเกล็ด 265 00:18:51,505 --> 00:18:53,090 ต่อให้พยายามแค่ไหน 266 00:18:53,173 --> 00:18:55,926 จะมีคนที่มองเหยียดฉันเสมอ 267 00:18:56,468 --> 00:18:57,970 ฉันตั้งใจจะพิสูจน์ว่าแม่คิดผิด 268 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 แล้วก็คิดว่านายคงเข้าใจ 269 00:19:04,726 --> 00:19:08,480 คนส่วนใหญ่คิดว่าฉันไม่มีวันเอาดีทางไหนได้ 270 00:19:09,898 --> 00:19:13,569 ไหนๆ ก็เปิดใจพูดกันแล้ว ฉันก็ไม่ได้ทำอะไรให้คนคิดเป็นอื่น 271 00:19:15,571 --> 00:19:17,322 นายไปถล่มงานเต้นรำทำไม 272 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 ไม่รู้เหมือนกัน 273 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 ฉันคงโกรธที่พ่อต้องขายหน้าในวันรวมใจ 274 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 อยากแก้แค้น 275 00:19:25,205 --> 00:19:26,623 แต่หลังจากที่ทำลงไป… 276 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 กลับรู้สึกแย่มาก 277 00:19:29,376 --> 00:19:31,837 รู้เลยว่าต้องกลับเนื้อกลับตัว 278 00:19:31,920 --> 00:19:32,921 เริ่มต้นใหม่ 279 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 ไม่รู้เธอจะพอเข้าใจมั้ย 280 00:19:38,594 --> 00:19:39,761 เข้าใจดีกว่าที่นายคิดอีก 281 00:19:47,436 --> 00:19:49,605 นี่เคยเป็นบ้านของแกร์เร็ต เกทส์ 282 00:19:50,147 --> 00:19:52,649 เด็กที่พ่อฉันตกเป็นผู้ต้องหาว่าฆาตกรรมเขา 283 00:19:54,526 --> 00:19:58,906 นายอำเภอเล่าว่าครอบครัวเขาตายไป พร้อมกับมรดกความเกลียดชัง 284 00:20:00,240 --> 00:20:02,075 แต่คนตายฆ่าคนเป็นไม่ได้ 285 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 ต้องมีสาเหตุที่กู๊ดดี้ทำให้ฉันเห็นบ้านหลังนี้ 286 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 ฉันต้องไขปริศนาของมัน 287 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 หรือไม่ก็ตายเพราะมัน 288 00:20:47,871 --> 00:20:49,289 ช่วยดึงความสนใจหน่อย 289 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 นายอำเภอ รับโทรศัพท์หน่อย นี่โนเบิล 290 00:20:53,835 --> 00:20:56,880 ฟังนะ ผมอาจเจอความจริงแล้วว่า ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้ 291 00:20:58,632 --> 00:21:01,260 อาจจะเป็นการเดาล่วงหน้า ไว้ค่อยอธิบายให้ฟัง 292 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 คุยไปด้วยกินพายที่เวเธอร์เวนไปด้วย เหมือนสมัยก่อน 293 00:21:06,223 --> 00:21:07,182 แล้วเจอกัน 294 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 ไม่นะ! 295 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 โนเบิล! 296 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 โทรเรียกฉุกเฉิน! 297 00:22:13,123 --> 00:22:14,541 เรียกรถพยาบาลหน่อย! 298 00:22:18,462 --> 00:22:19,379 (รถพยาบาล) 299 00:22:20,505 --> 00:22:21,506 เขายังไม่ตาย 300 00:22:22,424 --> 00:22:23,342 แต่สาหัส 301 00:22:24,968 --> 00:22:26,928 สอบปากคำแล้วฉันจะพากลับไปส่งโรงเรียน 302 00:22:27,471 --> 00:22:29,431 หนูให้ปากคำกับผู้ช่วยไปแล้ว 303 00:22:29,514 --> 00:22:31,433 รถคาดิลแลคสีฟ้า ไม่มีป้ายทะเบียน 304 00:22:31,516 --> 00:22:33,393 เออ ฉันรู้แล้ว 305 00:22:35,729 --> 00:22:36,813 อยากได้ปากคำที่ดีกว่านั้น 306 00:22:37,856 --> 00:22:39,816 เธอไปทำอะไรที่ท้ายรถของนายกเทศมนตรี 307 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 หนูเห็นเขาออกมาจากคฤหาสน์เกทส์ 308 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 คฤหาสน์เกทส์ 309 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 - แล้วเธอไปทำบ้าอะไรที่นั่น - ไปหาบ้านอยู่ 310 00:22:49,451 --> 00:22:51,370 บังเอิญได้ยินข้อความที่เขาฝากให้คุณ 311 00:22:51,953 --> 00:22:52,913 เลยสนใจใคร่รู้ 312 00:22:55,082 --> 00:22:58,502 สมัยที่นายกเทศมนตรีเป็นนายอำเภอ เขามีทฤษฎีสุดโต่งมากมาย 313 00:22:58,585 --> 00:23:01,171 เกี่ยวกับคดีที่เขาไขไม่ได้ เพราะงั้น… 314 00:23:01,254 --> 00:23:04,383 เราจะมาคุยกันระหว่างกินพาย นั่งที่มุมร้านตรงนั้นเลย 315 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 ส่วนใหญ่ทฤษฎีก็ไปไม่ถึงไหน 316 00:23:06,927 --> 00:23:08,303 จะหาว่าหัวโบราณก็ได้ 317 00:23:08,387 --> 00:23:11,848 แต่ถ้าใครโดนรถชนขณะที่ กำลังมาให้ข้อมูลสำคัญกับตำรวจ 318 00:23:11,932 --> 00:23:13,850 ปกติจะแปลว่าเขาคิดถูกแล้ว 319 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 เบาะแสทั้งหมดชี้ไปยัง ตระกูลเกทส์และบ้านหลังนั้น 320 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 ตระกูลเกทส์ 321 00:23:19,106 --> 00:23:20,982 พวกนั้นตายไปหมดแล้ว ไม่เหลือสักคน 322 00:23:21,066 --> 00:23:23,819 - แล้วฉันก็ไม่เชื่อเรื่องผี - คุณอาจจะควรเชื่อ 323 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 เธอทำยังไงถึงได้ไปอยู่ 324 00:23:33,370 --> 00:23:35,622 กลางดงเหตุร้ายทุกครั้งที่เกิดขึ้นแถวนี้ 325 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 ดวงดีสุดๆ 326 00:23:37,541 --> 00:23:40,293 จากนี้ไป โรงเรียนจะล็อกดาวน์เต็มรูปแบบ 327 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 และขอถอนสิทธิ์ออกนอกบริเวณโรงเรียน จนกว่าจะแจ้งให้ทราบ 328 00:23:54,766 --> 00:23:59,146 เวนส์เดย์ ครูเพิ่งได้ข่าว เรื่องนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ 329 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 เป็นอะไรรึเปล่า 330 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 นึกไม่ออกเลยว่ารู้สึกยังไง ที่เห็นเรื่องแบบนั้นต่อหน้าต่อตา 331 00:24:03,066 --> 00:24:04,401 อยากเห็นสักครั้งในชีวิตอยู่แล้ว 332 00:24:05,735 --> 00:24:07,571 ไปบอกพัศดีได้ว่าหนูยังอยู่ในห้องขัง 333 00:24:08,780 --> 00:24:11,700 ครูใหญ่วีมส์แค่เป็นห่วงสวัสดิภาพของเธอ 334 00:24:11,783 --> 00:24:15,078 เธออาจบาดเจ็บสาหัสหรือหนักกว่านั้นก็ได้ 335 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 เขียนนิยายไปถึงไหนแล้วจ๊ะ 336 00:24:21,835 --> 00:24:24,421 การสืบสวนของไวเปอร์ถูกขัดขวางจากหลายด้าน 337 00:24:24,504 --> 00:24:27,048 แต่เธอกำลังวางแผนขั้นต่อไป 338 00:24:28,633 --> 00:24:29,926 น่าสนใจจัง 339 00:24:31,011 --> 00:24:33,763 ครูเจอหนังสือเล่มนี้บนชั้นแล้วคิดถึงเธอ 340 00:24:33,847 --> 00:24:35,682 (แมรี่ เชลลีย์ - แฟรงเกนสไตน์) 341 00:24:35,765 --> 00:24:38,226 แมรี่ เชลลีย์แต่งเรื่องนี้ตามคำท้า ตอนอายุแค่ 19 ปี 342 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 หนูรู้ 343 00:24:39,895 --> 00:24:42,522 เธอเป็นทั้งนักเขียนในดวงใจและคู่แข่งตัวฉกาจ 344 00:24:43,023 --> 00:24:45,442 หนูเหลือเวลาสองปี กับอีก 364 วันที่จะเอาชนะให้ได้ 345 00:24:46,359 --> 00:24:50,155 ครูว่าฉลาดมากที่มุ่งสนใจ สัตว์ประหลาดในวรรณกรรม 346 00:24:50,238 --> 00:24:53,366 และปล่อยให้ตัวที่เพ่นพ่านในโลกจริง เป็นหน้าที่ของทางการไป 347 00:24:54,576 --> 00:24:56,620 "ไม่มีใครเลือกสิ่งชั่วร้ายเพราะมันชั่วร้าย 348 00:24:56,703 --> 00:24:59,372 เขาเพียงสำคัญผิดว่านั่นคือความสุข เป็นความดีงามที่ตามหา" 349 00:24:59,456 --> 00:25:02,334 แมรี่ เชลลีย์เขียนวรรคนั้น บรรยายถึงคนอย่างวีมส์ 350 00:25:02,417 --> 00:25:05,045 คนที่ทำเรื่องเลวร้าย ในคราบของการทำดีเพื่อส่วนรวม 351 00:25:06,296 --> 00:25:07,589 วีมส์เป็นคนสั่งให้ครูทำเหรอ 352 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 มาโน้มน้าวให้หนูหางานอดิเรกใหม่ 353 00:25:10,050 --> 00:25:10,884 เปล่า 354 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 แต่เขาจะไล่เธอออกแน่ๆ ถ้ายังขัดคำสั่งเขาอยู่แบบนี้ 355 00:25:15,889 --> 00:25:18,099 เท่ากับครูแค่เป็นห่วงสวัสดิภาพของหนูงั้นสิ 356 00:25:18,600 --> 00:25:19,559 แน่นอนจ้ะ 357 00:25:20,268 --> 00:25:22,103 - ครูว่าเราสองคนคล้ายกันมาก - ไม่คล้าย 358 00:25:23,730 --> 00:25:27,192 หนูไม่ต้องการความสงสารหรือการช่วยเหลือ หนูมีแม่แล้วหนึ่ง มีนักบำบัดจิตอีกหนึ่ง 359 00:25:27,275 --> 00:25:29,069 แค่นั้นชีวิตก็ทรมานพอแล้ว ขนาดหนูชอบ 360 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 ฮัลโหล 361 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 - ฉันพิจารณาข้อเสนอของนายใหม่ - ข้อเสนอเหรอ 362 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 มื้อค่ำที่ไม่ใช่เลี้ยงวันเกิด 363 00:25:57,973 --> 00:25:59,891 จริงเหรอ เยี่ยม 364 00:26:01,518 --> 00:26:02,686 เธอว่างเมื่อไหร่ล่ะ 365 00:26:02,769 --> 00:26:05,021 มารับฉันหน้าประตูเนเวอร์มอร์ตอนสองทุ่ม 366 00:26:05,605 --> 00:26:06,648 ไม่ต้องเปิดไฟหน้า 367 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 เวนส์เดย์ 368 00:26:11,778 --> 00:26:13,446 ไท พ่อว่ายังไง 369 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 ไม่เอาน่ะลูก อย่าไปยุ่งกับเวนส์เดย์ แอดดัมส์ 370 00:26:16,366 --> 00:26:18,159 นั่นเป็นผู้หญิงแบบที่จะทำแกปวดใจ 371 00:26:18,994 --> 00:26:20,245 เชื่อเถอะ เจอแบบนี้มาเยอะ 372 00:26:21,288 --> 00:26:23,164 อะไรเนี่ย พูดถึงแม่เหรอ 373 00:26:24,374 --> 00:26:28,044 ไม่ใช่สินะ เพราะนั่นจะทำให้ พ่อต้องพูดถึงแม่จริงๆ 374 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 ตอนนี้ไม่มีอารมณ์คุยเรื่องนี้ 375 00:26:41,182 --> 00:26:44,019 ต้องไปโรงพยาบาล ต้องไปดูนายกเทศมนตรี 376 00:26:44,102 --> 00:26:45,520 กลับบ้านก่อนเคอร์ฟิวนะ 377 00:26:45,604 --> 00:26:47,188 พ่อเคยรักแม่บ้างรึเปล่า 378 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 รักยิ่งกว่าที่แกจะเข้าใจได้ 379 00:27:02,412 --> 00:27:04,122 (หนึ่งทุ่ม 55 นาที) 380 00:27:07,042 --> 00:27:09,919 ฉันมาคิดถึงปฏิกิริยาที่ไม่ค่อยตื่นเต้น 381 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 กับงานเลี้ยงเซอร์ไพรส์จากเธอ 382 00:27:11,963 --> 00:27:12,964 ต้องยอมรับนะ 383 00:27:13,048 --> 00:27:15,842 ฉันเสียใจที่ไม่ได้แสดงความขอบคุณต่อเธอ ตามความเหมาะสม 384 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 - พูดจริงเหรอ - อย่าได้คืบจะเอาศอก อีนิด 385 00:27:21,348 --> 00:27:25,560 ถ้าเพียงแต่จะมีทางให้เรา ออกจากโรงเรียนไปฉลองวันเกิดกันใหม่ 386 00:27:26,269 --> 00:27:27,771 แค่เพื่อนสนิทสองคน 387 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 เสียดายนะที่โรงเรียนกำลังล็อกดาวน์ 388 00:27:33,443 --> 00:27:35,278 ดูจันทร์เต็มดวงนั่นสิ 389 00:27:38,281 --> 00:27:42,285 อุ๊ย ฉันไปบอกเขาว่าจะแปลงร่างดีมั้ย ขอบัตรผ่านออกไปกรงลูปิน 390 00:27:42,369 --> 00:27:44,412 แล้วบอกว่าเธออาสาไปล็อกกรงให้ 391 00:27:44,913 --> 00:27:47,082 ความฉ้อฉลของฉันเริ่มติดหัวเธอไปบ้างแล้ว 392 00:27:48,500 --> 00:27:49,501 ธิง 393 00:27:50,585 --> 00:27:51,961 รู้ใช่มั้ยว่าต้องทำยังไง 394 00:27:56,466 --> 00:27:58,677 อ๊ะ เราควรพันสนู้ดคู่กัน 395 00:28:00,887 --> 00:28:03,556 อ้าว สงสัยฉันลืมของตัวเองไว้ตอนฟันดาบ 396 00:28:03,640 --> 00:28:05,975 ที่จริงเธอเอาไปลืมไว้ที่เวเธอร์เวน 397 00:28:06,059 --> 00:28:07,560 โชคดีนะที่บิยังก้าเอามาคืนให้ 398 00:28:08,978 --> 00:28:10,313 เหมือนกรรมตามสนอง 399 00:28:14,275 --> 00:28:17,779 (สถาบันเนเวอร์มอร์) 400 00:28:24,536 --> 00:28:25,412 เอ๊ย! 401 00:28:29,207 --> 00:28:30,041 ไปกันได้แล้ว 402 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 สวัสดี ดีใจที่ได้เจอเหมือนกันนะ 403 00:28:40,635 --> 00:28:42,679 เดี๋ยว ตานี่มาขับแกร็บให้เราเหรอ 404 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 ขับแกร็บเหรอ 405 00:28:44,848 --> 00:28:48,184 - ฉันนึกว่าเราจะไปเดทกัน - ฉันนึกว่าคืนนี้สาวๆ จะซิ่ง 406 00:28:48,268 --> 00:28:50,061 เปลี่ยนแผนแล้ว 407 00:28:50,854 --> 00:28:53,398 ทำไมต้องใส่ผ้าพันคอคลุมหัวอะไรเหมือนกันด้วย 408 00:28:53,481 --> 00:28:54,566 อย่าถาม 409 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 ขับไปก็พอ 410 00:29:12,834 --> 00:29:13,793 นี่ เวนส์เดย์ 411 00:29:16,671 --> 00:29:17,881 พวกเธออยู่รึเปล่า 412 00:29:19,132 --> 00:29:21,342 ฉันรู้นะว่าเธอยังโกรธเรื่องรูป 413 00:29:21,426 --> 00:29:23,595 แต่แค่อยากขอคุยด้วยหน่อย 414 00:29:32,479 --> 00:29:33,688 เธออยู่ไหน ธิง 415 00:29:42,989 --> 00:29:46,034 เอาจริงดิ อยากเข้าไปในนั้นเนี่ยนะ 416 00:29:47,076 --> 00:29:48,578 มันชมรมขนหัวลุกชัดๆ 417 00:29:48,661 --> 00:29:49,621 ใช่มะ 418 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 - โอเค ไม่ได้ตกลงมาทำเรื่องนี้ - เหมือนกัน 419 00:29:54,667 --> 00:29:58,588 ฉันไม่อยากฉลองวันเกิด ด้วยการไปกินมื้อค่ำหรือมีงานเซอร์ไพรส์ 420 00:30:00,924 --> 00:30:02,300 ฉันอยากทำเรื่องนี้ 421 00:30:03,843 --> 00:30:05,845 งั้นก็น่าจะบอกแต่แรก 422 00:30:05,929 --> 00:30:07,597 ไม่ต้องหลอกพวกเราก็ได้ 423 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 ถ้าอยากกลับ กลับได้นะ 424 00:30:11,100 --> 00:30:13,311 ฉันจะไปดูโรงรถก่อน 425 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 มานี่ ให้ฉันลอง 426 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 ไม่ขยับเลย 427 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 ขอลองหน่อย 428 00:31:02,777 --> 00:31:03,736 พลังมนุษย์หมาป่าไง 429 00:31:14,289 --> 00:31:16,416 นี่รถคันที่ชนนายกเทศมนตรี 430 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 โอเค เรื่องนี้ชักจะหักมุมจนน่ากลัวละ 431 00:31:19,544 --> 00:31:22,005 เราต้องโทรแจ้งพ่อไทเลอร์เดี๋ยวนี้ 432 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 ทำไม 433 00:31:24,173 --> 00:31:27,135 เขาจะได้เอาฉันกลับไปส่งเนเวอร์มอร์ ให้ฉันโดนไล่ออกเหรอ 434 00:31:27,218 --> 00:31:28,845 ไม่มีทางเสียละ 435 00:31:39,606 --> 00:31:41,316 สงสัยได้ตายคืนนี้แหละเรา 436 00:32:01,586 --> 00:32:04,422 นี่ไง ตระกูลเกทส์ 437 00:32:05,048 --> 00:32:07,175 ก็เป็นพวกจิตวิปริตที่แต่งสวยแต่งหล่อได้เก่งดี 438 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 นั่นแกร์เร็ต 439 00:32:10,887 --> 00:32:13,139 แอนเซลคนพ่อเกลียดคนนอกกรอบ 440 00:32:13,222 --> 00:32:14,849 ส่วนเธอก็คงเป็นลอเรล 441 00:32:14,933 --> 00:32:16,559 ทุกคนตายไปนานแล้ว 442 00:32:16,643 --> 00:32:17,936 คำถามก็คือ… 443 00:32:19,312 --> 00:32:21,147 ทำไมกู๊ดดี้ถึงพาฉันมาที่นี่ 444 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 ดูพอหรือยัง 445 00:33:15,868 --> 00:33:19,330 บ้านไหนไม่มีแท่นบูชาสุดสยอง ในห้องสมุดครอบครัวบ้าง 446 00:33:19,414 --> 00:33:21,082 ของบ้านเราอยู่ในห้องรับแขก 447 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 จะได้มีที่นั่งรองรับวันรำลึกคนตายตลอดปี 448 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 (เลือดจะถล่มจากฟ้า) 449 00:33:32,468 --> 00:33:34,262 (เมื่อข้าฟื้นตื่น) 450 00:33:47,108 --> 00:33:48,067 นี่ยังอุ่นๆ อยู่เลย 451 00:33:49,944 --> 00:33:52,363 ไทเลอร์ นายไปดูชั้นล่างที่เหลือ 452 00:33:52,447 --> 00:33:54,198 อีนิดกับฉันจะขึ้นไปค้นข้างบน 453 00:33:54,282 --> 00:33:55,324 เราจะไปเหรอ 454 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 เอาละ 455 00:34:11,340 --> 00:34:13,176 เธอไปซ้าย ฉันจะไปขวา 456 00:34:13,259 --> 00:34:16,429 เธออยากให้เราแยกกันตรงนี้เนี่ยนะ 457 00:34:16,512 --> 00:34:19,515 จุดนี้เป็นฉากที่เพื่อนสนิทชอบตายในหนังสยองขวัญ 458 00:34:19,599 --> 00:34:22,060 ยิ่งค้นได้เร็วแค่ไหน ยิ่งกลับได้เร็วเท่านั้น 459 00:34:23,936 --> 00:34:25,480 อย่า ไม่เอานะ 460 00:34:29,525 --> 00:34:31,444 ฉันมาทำอะไรที่นี่ 461 00:34:35,907 --> 00:34:37,617 รู้เลยว่าแม่จะพูดยังไง 462 00:34:38,618 --> 00:34:40,453 "อีนิด ทำตัวให้คนเหยียบย่ำ 463 00:34:42,205 --> 00:34:43,331 เรียกร้องความรักมากไป 464 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 หัดใจแข็งกับคนบ้าง ไม่มีใครชอบยัยก้อนนุ่มฟูไร้ทางสู้" 465 00:34:47,668 --> 00:34:49,629 หุบปากเลยแม่ ไม่ต้องมาสิงหัวหนู 466 00:34:56,469 --> 00:34:59,013 เวนส์เดย์ เธอต้องมาดูตรงนี้ 467 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 เก็บเตียงเรียบร้อย 468 00:35:12,652 --> 00:35:14,153 ไม่มีฝุ่น ใยแมงมุมไม่เกาะ 469 00:35:21,953 --> 00:35:22,995 "แอลจี" เหรอ 470 00:35:31,546 --> 00:35:32,713 ลอเรล เกทส์ 471 00:35:34,173 --> 00:35:36,884 ดูเหมือนมีคนย้ายกลับมาอยู่ห้องเดิม 472 00:35:36,968 --> 00:35:38,261 เป็นไปไม่ได้ 473 00:35:39,053 --> 00:35:41,472 ลอเรลตายไปเมื่อ 25 ปีก่อน จมน้ำตายที่ต่างประเทศ 474 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 ไปกันเถอะ 475 00:35:45,935 --> 00:35:48,563 นี่เป็นคืนสาวซิ่งที่เฮงซวยสุดเลย! 476 00:35:49,438 --> 00:35:51,023 พวกเรา หนีเร็ว มันมาแล้ว! 477 00:35:57,071 --> 00:35:58,489 ลิฟต์ขนอาหาร ไปเร็ว! 478 00:36:06,581 --> 00:36:09,876 โอ๊ย ตายละ 479 00:36:29,478 --> 00:36:30,521 ไม่นะ อย่าทิ้งสนู้ด! 480 00:36:31,230 --> 00:36:32,315 หยุด 481 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 โอ๊ย ไม่นะ 482 00:37:35,002 --> 00:37:36,003 ทำอะไรอยู่ 483 00:37:37,213 --> 00:37:39,215 นี่คืออวัยวะที่หายไปจากเหยื่อสัตว์ประหลาด 484 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 หนีเร็ว 485 00:37:50,059 --> 00:37:52,144 - เธอโอเคมั้ย - เคยแคร์ด้วยเหรอ 486 00:37:56,691 --> 00:37:58,192 เวนส์เดย์ คิดจะทำอะไรอีก 487 00:37:58,276 --> 00:38:00,361 เราต้องกลับไปช่วยไทเลอร์ 488 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 ไอ้สัตว์ประหลาดมันอยู่ตรงนั้น! 489 00:38:06,617 --> 00:38:07,785 อีนิด ถือหน่อย 490 00:38:07,868 --> 00:38:10,329 - ไอ้ตัวนั่นยังอยู่ข้างใน - นายบาดเจ็บ เดินไหวมั้ย 491 00:38:12,415 --> 00:38:13,666 นายโผล่มาจากไหน 492 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 เอ้านี่ 493 00:38:15,459 --> 00:38:16,377 รับไป 494 00:38:18,170 --> 00:38:19,422 เขาไปโดนอะไรมา 495 00:38:29,765 --> 00:38:31,309 ขอบคุณครับหมอ 496 00:38:31,392 --> 00:38:33,060 ไม่ได้อยากคิดถึงแต่ตัวเอง 497 00:38:33,144 --> 00:38:35,604 แต่ตอนนี้ฉันกำลังแพนิคเต็มที่ 498 00:38:36,188 --> 00:38:38,357 เราต้องรีบกลับไปก่อนวีมส์จะรู้ว่าเราออกมา 499 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 500 00:38:43,446 --> 00:38:46,574 - นี่ฝีมือเธอสินะ - เดี๋ยวพ่อ ขอละ ผมไม่เป็นไร 501 00:38:47,158 --> 00:38:50,661 นายอำเภอ หนูเข้าใจที่คุณโมโห แต่คิดว่าคุณต้องไปดูเอง 502 00:39:02,173 --> 00:39:03,341 เมื่อกี้ยังอยู่เลย 503 00:39:04,175 --> 00:39:07,428 ทั้งอวัยวะที่หายไปกับรถคาดิลแลคสีฟ้า 504 00:39:07,511 --> 00:39:10,556 แท่นบูชาและห้องนอนที่มีกุหลาบสดอยู่ทั่ว 505 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 อ้อ แต่ตอนนี้หายไปหมดแล้ว 506 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 ต้องมีคนขนของออกหลังจากเรากลับไป 507 00:39:15,269 --> 00:39:19,148 ฟังนะ เมื่อวานหนูบอกว่า เบาะแสทุกอย่างมุ่งมาบ้านหลังนี้ แล้วก็ไม่ผิด 508 00:39:19,231 --> 00:39:22,985 นั่นคือเหตุผลให้เธอเกือบพาลูกฉันไปตาย พร้อมกับเพื่อนของเธอเหรอ 509 00:39:25,529 --> 00:39:26,989 ทีนี้เธอฟังฉันบ้าง 510 00:39:27,907 --> 00:39:31,410 ตั้งแต่นี้ต่อไป ฉันขอห้ามไม่ให้เธอมาเจอไทเลอร์ 511 00:39:31,494 --> 00:39:36,040 และห้ามสืบอะไรเกี่ยวกับคดีนี้อีก เข้าใจไหม 512 00:39:48,594 --> 00:39:53,557 เธอละเมิดคำสั่งโดยตรงของฉัน ออกจากโรงเรียนในช่วงล็อกดาวน์ 513 00:39:54,141 --> 00:39:58,062 ยังไม่รวมถึงพาเพื่อนๆ และตัวเองไปเจออันตราย 514 00:39:58,145 --> 00:40:00,398 ซึ่งสมควรจะถูกไล่ออก หนูรู้ 515 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 และคุณมีสิทธิ์ทุกประการที่จะทำตามอำนาจ 516 00:40:04,693 --> 00:40:07,113 แต่หนูเชื่อว่ามันจะเป็นการตัดสินใจที่ผิดถนัด 517 00:40:08,989 --> 00:40:13,452 จังหวะนี้ควรสำนึกบ้างนะ คุณแอดดัมส์ ไม่ใช่ยังจองหองไม่เลิก 518 00:40:13,536 --> 00:40:16,497 หนูจะไม่มีทางขอโทษที่พยายามเปิดโปงความจริง 519 00:40:25,714 --> 00:40:26,757 นี่มันอะไรกัน 520 00:40:27,800 --> 00:40:29,135 เป็นคำเตือนจากโรวัน 521 00:40:39,103 --> 00:40:40,980 เพราะอย่างนี้เขาถึงพยายามฆ่าเธอเหรอ 522 00:40:41,772 --> 00:40:43,774 คุณแม่เขาวาดไว้ก่อนเสียชีวิต 523 00:40:43,858 --> 00:40:46,277 บอกว่าหนูมีชะตาจะต้องทำลายโรงเรียนนี้ 524 00:40:47,069 --> 00:40:48,612 แต่หนูว่าหนูมาเพื่อกอบกู้ 525 00:40:49,864 --> 00:40:51,365 คุณรู้อยู่ว่าเดิมพันครั้งนี้คืออะไร 526 00:40:51,449 --> 00:40:53,742 ทุกอย่างที่คุณสาบานว่าจะปกป้อง 527 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 หนูว่าหนูควรได้รับโอกาสอีกครั้ง 528 00:41:00,291 --> 00:41:01,125 ขอร้อง 529 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 ถ้าทำผิดกฎอีกครั้ง… 530 00:41:16,807 --> 00:41:20,311 เดินล้ำเส้นอีกแค่ก้าวเดียว เธอถูกไล่ออกแน่ 531 00:41:20,394 --> 00:41:22,521 ไม่มีข้อแม้ ไม่มียกเว้น 532 00:41:23,105 --> 00:41:26,609 - อย่าลงโทษอีนิดกับเซเวียร์ด้วย - ไม่ต้องเจรจาแล้ว 533 00:41:27,109 --> 00:41:28,235 ราตรีสวัสดิ์ 534 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 เธอจะไปไหน 535 00:41:43,000 --> 00:41:43,959 ไปอยู่ห้องโยโกะ 536 00:41:44,793 --> 00:41:47,213 ธอร์นฮิลบอกว่าฉันไปนอนที่นั่นได้สองสามคืน 537 00:41:48,172 --> 00:41:49,256 ไม่จำเป็น 538 00:41:49,340 --> 00:41:52,051 ฉันคุยกับวีมส์แล้ว เธอกับเซเวียร์จะไม่โดนทำโทษ 539 00:41:52,134 --> 00:41:53,928 พูดงี้คือฉันควรขอบคุณงั้นสิ 540 00:41:54,011 --> 00:41:56,639 ฉันขอโทษแล้วไง มันจบแล้ว 541 00:41:58,766 --> 00:41:59,808 จบงั้นเหรอ 542 00:42:00,559 --> 00:42:04,980 คืนนี้เหมือนเป็นครีมปาดหน้าเค้ก ที่เธอไม่คิดจะตัดกินด้วยซ้ำ 543 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 เธอจะหลอกใช้ทุกคนเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 544 00:42:07,733 --> 00:42:10,027 ต่อให้นั่นแปลว่าต้องเอาชีวิตพวกเขาไปเสี่ยง 545 00:42:10,110 --> 00:42:12,947 คืนนี้พวกเราอาจตาย เพราะความหมกมุ่นของเธอไปแล้ว 546 00:42:13,030 --> 00:42:14,281 แต่ก็ไม่ได้ตาย 547 00:42:15,324 --> 00:42:17,785 แถมตอนนี้ฉันใกล้จะไขคดีนี้ได้อีกก้าว 548 00:42:17,868 --> 00:42:19,328 นั่นคือสิ่งสำคัญ 549 00:42:23,165 --> 00:42:24,750 ฉันพยายาม… 550 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 แบบว่าหนัก 551 00:42:25,751 --> 00:42:26,794 หนักมาก 552 00:42:26,877 --> 00:42:28,796 พยายามที่จะเป็นเพื่อนเธอหนักมากจริงๆ 553 00:42:30,005 --> 00:42:31,382 คอยเอาคอขึ้นเขียงแทน 554 00:42:32,007 --> 00:42:36,178 คิดถึงความรู้สึกเธอ บอกคนอื่นว่า "รู้นะว่าเขาทำตัวเหมือนฆาตกรต่อเนื่อง 555 00:42:36,262 --> 00:42:38,681 - แต่จริงๆ แค่ขี้อาย" - ฉันไม่เคยขอให้ทำ 556 00:42:38,764 --> 00:42:42,935 ก็ไม่ต้องขอ เพราะเพื่อนจะทำให้กัน เพื่อนไม่ต้องขอเลย 557 00:42:44,478 --> 00:42:46,522 แค่นี้ยังไม่รู้ก็จบแล้วมะ 558 00:42:48,941 --> 00:42:51,527 อยากอยู่คนเดียวใช่มั้ย เวนส์เดย์ อยู่คนเดียวเลยไป 559 00:43:25,227 --> 00:43:27,771 กู๊ดดี้เตือนแล้วว่า ชะตากำหนดมาให้ฉันต้องอยู่เดียวดาย 560 00:43:28,731 --> 00:43:30,190 เรื่องนี้อาจเลี่ยงไม่ได้ 561 00:43:31,358 --> 00:43:33,360 แต่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉัน… 562 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 เดียวดายแต่ไม่รู้สึกดี 563 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 และยังมีอีกเรื่องหนึ่ง 564 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 ความรู้สึกตงิดๆ ในใจ 565 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 เหมือนความตายคืบใกล้เข้ามา 566 00:43:57,468 --> 00:43:58,385 จับตาดูฉันอยู่ 567 00:44:17,738 --> 00:44:20,949 แต่ฉันจะไม่ยอมล่าถอยเพราะกลัว และไม่ยอมแพ้เด็ดขาด 568 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 บ้านหลังนั้น 569 00:44:26,830 --> 00:44:28,207 ตระกูลนั้น 570 00:44:30,000 --> 00:44:31,043 แคร็กสโตน 571 00:44:33,253 --> 00:44:34,797 สัตว์ประหลาด 572 00:44:35,381 --> 00:44:36,507 และฉันด้วย 573 00:44:37,841 --> 00:44:41,053 ดูเหมือนเราทุกคนยึดโยงกันเป็นใยแมงมุม 574 00:44:44,306 --> 00:44:47,142 และเมื่อนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ เข้าใกล้ความจริงเกินไป 575 00:44:48,143 --> 00:44:49,353 เขาก็ถูกปิดปาก 576 00:44:53,273 --> 00:44:54,650 แต่ฉันไม่ยอมเงียบหรอก 577 00:45:01,198 --> 00:45:02,533 ใครก็ตามที่จับตาดูฉันอยู่… 578 00:45:04,159 --> 00:45:05,369 รู้ไว้ 579 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 (ฉันจะหาแกให้เจอ) 580 00:45:08,789 --> 00:45:10,124 ฉันจะหาแกให้เจอ 581 00:48:00,210 --> 00:48:02,129 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม