1 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 ‎난 장례식이 즐겁다 2 00:00:24,566 --> 00:00:27,944 ‎부고를 읽을 만큼 큰 후 ‎여러 장례식에 다녔다 3 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 ‎'하느님은 우리 피난처시요…' 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 ‎워커 시장이 살해됐고 ‎살인범은 이 중에 있다 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,996 ‎뻔뻔하게 우리 가운데 서서 ‎다음 수를 계산하며 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 ‎내 일거일동을 감시하겠지 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 ‎난 진실에 가까웠고 8 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 ‎퍼즐의 모든 조각을 가졌다 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,425 ‎끼워 맞추기만 하면 될 뿐 10 00:01:27,504 --> 00:01:30,048 ‎슬픔의 가면과 눈물 ‎그 이면을 봐야 한다 11 00:01:30,131 --> 00:01:33,176 ‎지금까지 난 한 수 밀리고 ‎허를 찔렸을지 모르나 12 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 ‎아직 마지막 강수가 남아있다 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 ‎살인범이 실수를 저지를 때 14 00:01:41,142 --> 00:01:42,435 ‎놓치지 않을 것이다 15 00:02:17,679 --> 00:02:20,807 ‎여전히 날렵하구나 ‎내 양 갈래 머리의 제자야 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 ‎페스터 삼촌 17 00:02:29,191 --> 00:02:33,191 ‎'웬즈데이' 시즌1-7화 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 ‎언제부터 제 뒤를 밟으셨어요? 19 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 ‎오늘 아침에 도착했는데 ‎옛 추억이 확 돋더구나 20 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 ‎네버모어 안 다니셨잖아요 21 00:02:47,250 --> 00:02:49,919 ‎그렇지, 공부 머리는 ‎네 아빠한테 있었거든 22 00:02:50,753 --> 00:02:52,547 ‎난 네 아빠를 덮치러 오곤 했어 23 00:02:52,630 --> 00:02:55,884 ‎주로 이빨로 단검을 문 채 ‎천장에서 덮쳤지 24 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 ‎- 방심하지 말라고 ‎- 당연하죠 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 ‎네 아빠한테 얘기 들었다 26 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 ‎괴물에 살인에 대혼란 27 00:03:04,475 --> 00:03:05,643 ‎신나잖아! 28 00:03:06,227 --> 00:03:08,396 ‎보스턴에 일이 있다고 둘러댔지만 29 00:03:08,479 --> 00:03:10,190 ‎네 옆에 좀 있어야겠다 30 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 ‎무슨 일요? 31 00:03:11,191 --> 00:03:14,485 ‎며칠간 은신해야 할 곳이 ‎필요한 일이랄까? 32 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 ‎제 친구 아지트예요 33 00:03:30,960 --> 00:03:32,921 ‎정말 친구를 사귀었구나 34 00:03:33,004 --> 00:03:35,590 ‎가여운 것, 시체 가방에 담겨 ‎집에 가겠네 35 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 ‎"잠자는 벌 깨우지 말기" 36 00:03:40,303 --> 00:03:41,763 ‎간식 있는 은신처가 좋아 37 00:03:41,846 --> 00:03:43,473 ‎벌들이 동면 중이에요 38 00:03:43,556 --> 00:03:45,433 ‎사실상 유진의 자식들이죠 39 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 ‎그러니까 먹지 마시라고요 40 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 ‎그거 아니? 41 00:03:56,861 --> 00:03:59,572 ‎그렇게 정색하며 ‎죽음의 눈빛을 발사할 때 42 00:03:59,656 --> 00:04:00,990 ‎꼭 네 엄마 같아 43 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 ‎무서운 얘기가 나와서 말인데 44 00:04:03,701 --> 00:04:05,954 ‎네가 상대하는 괴물이 뭔지 알아? 45 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 ‎아직 정체를 모르겠어요 46 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 ‎이건 '하이드'다 47 00:04:16,714 --> 00:04:17,715 ‎지킬과 하이드처럼요? 48 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 ‎보신 적 있어요? 49 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 ‎그럼 50 00:04:21,761 --> 00:04:26,057 ‎83년도에 휴가차 간 ‎취리히 정신이상 범죄자 병원에서 51 00:04:26,599 --> 00:04:27,767 ‎첫 뇌엽절제술을 받은 곳이지 52 00:04:27,850 --> 00:04:29,769 ‎뇌엽절제술도 문신처럼 53 00:04:29,852 --> 00:04:31,271 ‎한 번 받으면 계속 받게 돼 54 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 ‎하이드 얘길 해주세요 55 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 ‎올가 말라코바 56 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 ‎진짜, 전부 가진 여자였어 57 00:04:39,445 --> 00:04:43,408 ‎미모, 두뇌, 시체성애증까지 58 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 ‎올가는 콘서트 피아니스트였는데 59 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 ‎어느 날 쇼팽 소나타를 ‎연주하던 중에 괴물로 변했고 60 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 ‎관객 십수 명을 죽였어 61 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 ‎음악 평론가 셋도 62 00:04:55,461 --> 00:04:58,423 ‎뭐 때문에 변했죠? ‎그냥 스스로 변한 건가요? 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 ‎몰라 64 00:05:00,550 --> 00:05:03,011 ‎그룹 전기충격 치료 때 ‎만난 게 다거든 65 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 ‎별종 관련 책 어디에도 ‎하이드는 언급 안 됐어요 66 00:05:06,514 --> 00:05:09,142 ‎네버모어의 별종 도서는 ‎가장 방대하다는데도요 67 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 ‎너새니얼 포크너의 일기장 봤니? 68 00:05:16,774 --> 00:05:18,234 ‎네버모어를 설립하기 전 69 00:05:18,318 --> 00:05:22,280 ‎포크너는 전 세계를 여행하며 ‎온갖 별종 사회를 기록했어 70 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 ‎어떻게 아세요? 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 ‎네 부모님이 지금만 ‎닭살 커플인 줄 아니? 72 00:05:26,951 --> 00:05:28,036 ‎말도 마라 73 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 ‎어느 날 밤, 불시에 ‎고메즈 기숙사 방에 갔다가 74 00:05:32,332 --> 00:05:35,084 ‎내가 방해한 게 ‎베개 싸움은 아니었다고만 하자 75 00:05:35,168 --> 00:05:36,127 ‎페스터 삼촌 76 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 ‎그 일기장, 어딨어요? 77 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 ‎까마중회 서재에 78 00:05:41,299 --> 00:05:44,677 ‎네 아빠가 날 거기 두며 ‎오랫동안 있어야 할 거랬지 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 ‎그때 작고 멋들어진 금고를 ‎발견한 거야 80 00:05:48,431 --> 00:05:51,017 ‎현금이나 보석이 들었길 바랐는데 81 00:05:51,601 --> 00:05:53,561 ‎일기장 하나가 있었어 82 00:05:55,146 --> 00:05:57,732 ‎오늘 밤 그 서재에 몰래 들어가죠 83 00:05:57,815 --> 00:05:59,150 ‎그 전까지 숨어 계세요 84 00:06:05,156 --> 00:06:06,366 ‎발각되시면 85 00:06:06,908 --> 00:06:09,994 ‎삼촌과 의절하고 ‎삼촌에게 걸린 보상금을 타겠어요 86 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 ‎더 바라지도 않는다 87 00:06:18,878 --> 00:06:20,213 ‎벌 건들지 마세요 88 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 ‎내 소설의 시작은 ‎뒤틀려 먹은 허구였으나 89 00:06:32,600 --> 00:06:35,728 ‎어째선지 현실이 그 허구 속에서 ‎날 비춰 보게 만들었다 90 00:06:36,979 --> 00:06:40,108 ‎게이츠 저택에 다녀온 뒤 ‎수많은 의문이 생겼다 91 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 ‎로럴 게이츠가 20년 전에 죽었다면 ‎누가 그 방을 쓰는 걸까? 92 00:06:44,821 --> 00:06:46,406 ‎왜 내 사진을 갖고 있지? 93 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 ‎하이드와 어떤 연관이 있는 걸까? 94 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 ‎누군진 몰라도 ‎비밀을 지키려 살인도 불사한다 95 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 ‎구디는 답을 향한 이 탐구가 ‎외로우리라 예견했다 96 00:07:01,963 --> 00:07:04,632 ‎물론 구디는 필요할 때 ‎나타나질 않는다 97 00:07:06,384 --> 00:07:09,429 ‎망자도 산 자만큼이나 ‎짜증 나고 못 믿을 존재다 98 00:07:12,306 --> 00:07:13,141 ‎안녕 99 00:07:14,267 --> 00:07:16,894 ‎미안, 아직 시장님 장례식에 ‎있는 줄 알았어 100 00:07:16,978 --> 00:07:19,313 ‎관에 흙 뿌리자마자 자리 떴어 101 00:07:20,857 --> 00:07:23,901 ‎내 은빛 달 매니큐어를 ‎깜박한 거 같아 102 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 ‎찾아봐도 돼? 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,740 ‎요코가 매니-페디 파티를 열거든 104 00:07:29,824 --> 00:07:32,785 ‎24시간 내 세 번째로 ‎깜박한 물건이네? 105 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 ‎넌… 106 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 ‎어떻게 지내? 107 00:07:37,373 --> 00:07:38,916 ‎고독이 나랑 맞아 108 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 ‎성가신 방해가 없어 ‎소설도 거의 끝나가 109 00:07:42,545 --> 00:07:44,338 ‎내가 성가신 방해였어? 110 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 ‎- 성가신 버릇이 좀 있지 ‎- 예를 들면? 111 00:07:47,341 --> 00:07:50,428 ‎넌 문자할 때 키득거려 ‎주 7일 24시간 내내 112 00:07:51,012 --> 00:07:54,182 ‎타자기 두들겨 대는 소리로 ‎편두통을 유발하진 않아 113 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 ‎넌 잘 때 이를 갈거나 으르렁대 114 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 ‎야밤의 첼로 독주는 어떻고? 115 00:07:58,853 --> 00:08:01,772 ‎클럽과 활동에 과몰입하면서 ‎불평도 끊이질 않아 116 00:08:01,856 --> 00:08:04,275 ‎괴물과 시체에 대한 ‎네 집착보다 낫지 117 00:08:04,358 --> 00:08:07,236 ‎네가 뿌리는 향수 양이면 ‎마을 하나 초토화시킬걸 118 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 ‎우선 생각나는 게 이 정도 119 00:08:10,531 --> 00:08:12,408 ‎새 절친 생겨 다행이네 120 00:08:12,492 --> 00:08:15,161 ‎걘 누구처럼 ‎자기가 만나는 모든 사람을 121 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 ‎위험에 빠트리지 않으니까 122 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 ‎사실 요코랑 너무 잘 맞아서 ‎자기랑 방 쓰자고 난리야 123 00:08:21,417 --> 00:08:22,418 ‎영원히 124 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 ‎막지는 않을게 125 00:08:25,546 --> 00:08:27,173 ‎고독 잘 즐겨라, 웬즈데이 126 00:08:27,256 --> 00:08:29,133 ‎네가 아직 있으면 불가능하지 127 00:09:03,042 --> 00:09:03,960 ‎페스터 삼촌? 128 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 ‎페스터 삼촌이 누구야? 129 00:09:10,049 --> 00:09:10,967 ‎여기서 뭐 해? 130 00:09:11,551 --> 00:09:13,803 ‎난 여기 회원인데 ‎해명할 필요 있나? 131 00:09:14,387 --> 00:09:16,806 ‎넌 왜 한밤중에 ‎몰래 돌아다니는데? 132 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 ‎조사차 133 00:09:19,225 --> 00:09:20,184 ‎그 괴물? 134 00:09:21,394 --> 00:09:22,520 ‎시간 아껴주지 135 00:09:23,104 --> 00:09:24,855 ‎여기서 건질 건 없어 136 00:09:26,190 --> 00:09:27,692 ‎참 공교롭지 않나? 137 00:09:27,775 --> 00:09:29,235 ‎네 문제가 뭔지 알아? 138 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 ‎그 예리한 견해를 듣고 싶구나 139 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 ‎넌 네 진짜 아군을 몰라 140 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 ‎난 첫날부터 네 편이었어 141 00:09:42,999 --> 00:09:44,417 ‎네 목숨을 구했고 142 00:09:44,500 --> 00:09:46,961 ‎아무도 안 믿었던 ‎네 가설도 믿어줬지 143 00:09:47,044 --> 00:09:49,797 ‎근데 그 대가가 ‎고작 의심과 거짓말이잖아 144 00:09:49,880 --> 00:09:52,341 ‎좋아, 솔직히 말해줘? 잘 들어 145 00:09:52,967 --> 00:09:55,344 ‎괴물이 습격한 곳마다 ‎네가 거기 있었어 146 00:09:55,928 --> 00:09:57,680 ‎먼저 추수 감사제 때 로언 147 00:10:03,311 --> 00:10:04,395 ‎포용의 날에는 148 00:10:04,478 --> 00:10:07,315 ‎괴물이 사라진 지 얼마 안 돼 ‎옛 예배당에 왔지만 149 00:10:07,398 --> 00:10:08,357 ‎괴물을 못 봤댔지 150 00:10:11,777 --> 00:10:13,613 ‎근처에 있던 것도 범죄인가? 151 00:10:13,696 --> 00:10:15,406 ‎그림 강박도 그렇지 152 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 ‎그 괴물 그림을 ‎수십 번을 그리고도 153 00:10:18,492 --> 00:10:20,786 ‎본 적 없다고 했어 ‎네 주장에 따르면 154 00:10:21,537 --> 00:10:22,872 ‎넌 놈의 소굴을 그렸고 155 00:10:22,955 --> 00:10:24,290 ‎유진이 조사하러 가자 156 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 ‎네 비밀을 폭로 못 하게 ‎유진을 죽이려 했어 157 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 ‎내가 걔를 해칠 거 같아? 158 00:10:30,129 --> 00:10:32,715 ‎게이츠 저택에서 ‎타일러가 공격당한 뒤에 159 00:10:32,798 --> 00:10:34,634 ‎네가 나타난 것도 뺄 수 없지 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,513 ‎내가 그 괴물이면 161 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 ‎왜 아직 널 안 죽였는데? 162 00:10:46,270 --> 00:10:48,356 ‎가늠도 안 되고 ‎알고 싶지도 않은 이유로 163 00:10:48,439 --> 00:10:49,732 ‎날 좋아하는 듯하니까 164 00:10:52,193 --> 00:10:53,235 ‎뭐가 좋다고? 165 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 ‎언제부터 계셨어요? 166 00:11:08,042 --> 00:11:11,587 ‎너희 둘의 팽팽한 장력이 ‎느껴질 정도로 오래 167 00:11:11,671 --> 00:11:12,880 ‎허이구야! 168 00:11:12,963 --> 00:11:15,883 ‎사형 집행인 도끼로 ‎찍어내도 될 정도더라 169 00:11:17,635 --> 00:11:21,472 ‎저 빨빨대고 돌아다니는 ‎손가락 소리는 어디서든 알지 170 00:11:22,556 --> 00:11:23,432 ‎안녕, 씽 171 00:11:25,601 --> 00:11:27,728 ‎캘러머주 일로 여태 삐졌어? 172 00:11:27,812 --> 00:11:28,854 ‎내가 망쳤냐? 173 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 ‎네가 그 금고 30초면 딴다더니 174 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 ‎5분이 지나도 멀뚱히 서 있었잖아 175 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 ‎손재주 없는 놈! 176 00:11:35,903 --> 00:11:36,737 ‎그만! 177 00:11:41,742 --> 00:11:42,576 ‎놔드려 178 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 ‎일기장 보여주세요 179 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 ‎여기다 180 00:11:55,297 --> 00:11:58,217 ‎이기는 포크너의 오른팔이었어 181 00:11:58,300 --> 00:12:00,594 ‎까마중회 한 세대를 훈련시켰지 182 00:12:00,678 --> 00:12:02,596 ‎이기 잇의 뒤에는… 183 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 ‎눈 좀 붙이고 올까? ‎이건 빨리 딸 수 있어? 184 00:12:30,499 --> 00:12:33,794 ‎자꾸 캘러머주 때가 ‎되풀이되는 느낌이네 185 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 ‎이 방 진짜 근사하다 186 00:12:59,153 --> 00:13:00,654 ‎어떻게 독방을 얻었어? 187 00:13:01,614 --> 00:13:04,200 ‎구 룸메이트가 ‎제 유해한 성질을 못 견뎠어요 188 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 ‎여기 있어요 189 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 ‎포크너는 하이드가 ‎천생 예술가이나 190 00:13:13,083 --> 00:13:14,960 ‎복수심 역시 강하다고 썼어요 191 00:13:15,586 --> 00:13:17,922 ‎'돌연변이로 태어나 ‎평소에는 잠잠하다' 192 00:13:18,005 --> 00:13:22,051 ‎'충격적인 일로 폭발하거나 ‎약물 유도나 최면술로 깨어난다' 193 00:13:22,760 --> 00:13:25,679 ‎'이로써 자신의 해방자와 ‎즉각적인 유대 관계를 맺고' 194 00:13:25,763 --> 00:13:27,681 ‎'그 사람을 주인으로 인식한다' 195 00:13:28,933 --> 00:13:31,143 ‎'이 새 주인의 ‎어떠한 사악한 음모에도' 196 00:13:31,227 --> 00:13:32,978 ‎'동원되는 도구가 된다' 197 00:13:33,813 --> 00:13:37,233 ‎하이드를 깨우는 사람은 ‎저세상급 사이코네 198 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 ‎제가 찾는 살인범이 ‎하나가 아니라 둘인 거예요 199 00:13:42,404 --> 00:13:44,031 ‎괴물과 그 주인 200 00:13:51,622 --> 00:13:53,249 ‎놀랐다면 미안하구나 201 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 ‎소설 집필 중이었어요 202 00:13:59,839 --> 00:14:03,843 ‎이니드가 학년말까지 ‎요코랑 방을 쓰게 해 달랬어 203 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 ‎그래요? 204 00:14:06,428 --> 00:14:07,847 ‎난 분열이 있을 때 205 00:14:07,930 --> 00:14:10,891 ‎두 학생의 이야기를 ‎모두 듣고자 해 206 00:14:11,809 --> 00:14:14,019 ‎너흰 두 도둑처럼 친밀했잖아 207 00:14:14,103 --> 00:14:15,896 ‎도둑은 결국 배신하기 마련이죠 208 00:14:16,564 --> 00:14:17,648 ‎직접 본 사실이에요 209 00:14:18,232 --> 00:14:21,735 ‎뭐라고 둘러대든 자명한 건 ‎네가 이니드를 아낀단 거야 210 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 ‎네 마음속 따스함의 불꽃을 ‎피워준 건 인정해야지 211 00:14:26,907 --> 00:14:29,076 ‎걱정 마, 작은 불꽃이니까 212 00:14:29,702 --> 00:14:32,204 ‎보통 사람의 눈에는 ‎잘 보이지 않지만 213 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 ‎난 봤어 214 00:14:35,291 --> 00:14:36,792 ‎기숙사 생활을 하면 215 00:14:36,876 --> 00:14:40,129 ‎평소엔 어울리지 않을 사람과 ‎친구가 되는 맛이 있어 216 00:14:40,629 --> 00:14:44,341 ‎그 우정이 평생의 연줄이 ‎되는 경우가 많지 217 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 ‎차라리 밧줄을 사겠어요 218 00:14:46,510 --> 00:14:49,805 ‎네가 친구를 사귀었단 걸 ‎인정하는 게 그렇게 어렵니? 219 00:14:49,889 --> 00:14:52,182 ‎그 친구가 곁에 없어서 ‎그립다는 것도? 220 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 ‎혼자 살아남을 거예요 221 00:14:55,686 --> 00:14:56,604 ‎늘 그랬어요 222 00:14:58,772 --> 00:15:02,276 ‎그게 네 결정이라면 ‎교장님께 신청서를 제출하마 223 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 ‎페스터 삼촌? 224 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 ‎페스터 삼촌? 225 00:15:35,100 --> 00:15:38,228 ‎얘! 외톨이 이리인 것도 좋아 226 00:15:38,312 --> 00:15:41,398 ‎자기 원칙대로 살고 ‎하고 싶은 거 다 하지 227 00:15:41,482 --> 00:15:42,775 ‎내가 그러잖아 228 00:15:49,531 --> 00:15:51,992 ‎저예요, 할 얘기가 있어요 229 00:15:52,868 --> 00:15:54,411 ‎아뇨, 지금 당장요 230 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 ‎네, 어딘지 알아요 231 00:15:58,207 --> 00:16:00,626 ‎알았어요, 20분 내로 갈게요 232 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 ‎네, 끊어요 233 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 ‎누구야? 234 00:16:04,713 --> 00:16:05,798 ‎네가 알 바 아니야 235 00:16:05,881 --> 00:16:07,675 ‎난 네 정체를 알아 236 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 ‎내 앞에서 좀 꺼져줄래? 237 00:16:21,063 --> 00:16:22,439 ‎추적기 달았어요? 238 00:16:24,400 --> 00:16:26,527 ‎걱정 마, 페스터 삼촌은 ‎반드시 해내 239 00:16:29,613 --> 00:16:31,865 ‎좋아요, 어서 뒤쫓죠 240 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 ‎"페니의 멍멍이 순찰대!" 241 00:16:36,578 --> 00:16:37,746 ‎뭐? 242 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 ‎시내에서 나오면서 집은 거야 243 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 ‎알잖아, 난 위장하고 ‎다니는 게 좋아 244 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 ‎어서 달리자! 245 00:17:28,130 --> 00:17:29,548 ‎뭐가 그리 급한데? 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 ‎무슨 일이야? 247 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 ‎박사님이 죽는 꿈을 꿨어요 248 00:17:35,471 --> 00:17:36,472 ‎차에 타 249 00:17:49,818 --> 00:17:53,155 ‎교장 선생님, 킨벗 박사에 관해 ‎긴히 드릴 말씀이 있어요 250 00:17:53,238 --> 00:17:55,699 ‎웬즈데이, 안 그래도 ‎네 얘길 하고 있었다 251 00:17:55,783 --> 00:17:57,076 ‎양반은 못 되네 252 00:17:58,911 --> 00:18:00,245 ‎귀가 간지럽더라고요 253 00:18:00,329 --> 00:18:02,206 ‎박사님이 네 감정서를 가져오셨다 254 00:18:02,289 --> 00:18:05,250 ‎법원에 제출하기 전에 ‎내 서명을 받아야 하거든 255 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 ‎판정은 뭔가요, 박사님? ‎전 치료됐나요? 256 00:18:09,671 --> 00:18:13,050 ‎넌 이게 재밌을지 몰라도 ‎네 담당 판사는 아닐 거다 257 00:18:13,133 --> 00:18:15,177 ‎킨벗 박사님께 말씀드렸다 258 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 ‎네가 최근에 ‎작지만 의미 있는 발전을 보여 259 00:18:18,263 --> 00:18:20,641 ‎새 네버모어 가족을 ‎받아들이고 있다고 260 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 ‎네 261 00:18:23,560 --> 00:18:26,146 ‎요즘은 반쪽 포옹은 ‎허용하는 단계예요 262 00:18:26,897 --> 00:18:29,066 ‎최면요법에 관해 읽었는데 263 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 ‎내면의 저를 깨우는 데 ‎좋은 방법 같아요 264 00:18:32,361 --> 00:18:33,403 ‎그 요법을 믿으세요? 265 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 ‎그럼, 물론이지 266 00:18:36,740 --> 00:18:39,576 ‎네 내면을 파고들려는 ‎새로운 의지가 기특하구나 267 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 ‎월요일에 볼 테니까 268 00:18:41,203 --> 00:18:42,287 ‎그때 시작하자 269 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 ‎네가 긴히 말하려던 ‎용건은 뭐니, 웬즈데이? 270 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 ‎다음에요 271 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 ‎이만 가볼게요 272 00:18:51,380 --> 00:18:53,215 ‎마무리할 과제가 있어요 273 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 ‎"웨더베인 카페 & 베이커리" 274 00:19:02,766 --> 00:19:04,726 ‎킨벗이 분명히 ‎제이비어의 주인이에요 275 00:19:05,686 --> 00:19:08,063 ‎하이드는 잠잠하다 ‎충격적인 일로 폭발하거나 276 00:19:08,147 --> 00:19:10,774 ‎약물 유도나 최면술로 ‎깨어난댔어요 277 00:19:15,946 --> 00:19:17,114 ‎듣고 계세요? 278 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 ‎제이비어가 하이드인 걸 알고 ‎최면요법으로 깨운 거예요 279 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 ‎그래야 비밀 세션이 말이 돼요 280 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 ‎카운터 뒤에 있는 애가 ‎날 알아본 거 같아 281 00:19:28,458 --> 00:19:30,127 ‎맞네, 이리 온다 282 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 ‎루마니아 숨통 조르기 들어갈게 283 00:19:32,296 --> 00:19:33,338 ‎- 엄폐해 ‎- 진정하세요 284 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 ‎삼촌한테 관심 없는 애예요 285 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 ‎쿼드 만들어 왔어, 공짜야 286 00:19:39,219 --> 00:19:41,054 ‎이야, 고맙다 287 00:19:42,181 --> 00:19:43,640 ‎이 아이도 채워주렴 288 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 ‎타일러, 우리 삼촌 페스터야 289 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 ‎안녕하세요, 반갑… 290 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 ‎그거… 291 00:20:04,328 --> 00:20:05,495 ‎하이드라는 거야 292 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 ‎이거야, 그날 밤 본 거 293 00:20:12,628 --> 00:20:15,380 ‎네 아버지가 내 근처에 ‎알짱대지 말랬을 텐데 294 00:20:16,506 --> 00:20:18,467 ‎아빤 여기 없고 난 쉬는 시간이야 295 00:20:20,177 --> 00:20:22,554 ‎하이드는 누군가가 깨워줘야 해 296 00:20:22,638 --> 00:20:23,472 ‎그 주인이지 297 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 ‎세상에 298 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 ‎타일러 299 00:20:28,769 --> 00:20:30,020 ‎내가 뭐랬냐? 300 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 ‎웬즈데이는 거리 두랬는데 ‎제가 옆에 앉은 거예요 301 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 ‎알았다 302 00:20:44,826 --> 00:20:46,161 ‎전단 붙이는 중이다 303 00:20:46,245 --> 00:20:49,164 ‎은행 강도 용의자인데 ‎진짜 소름 끼치는 놈이야 304 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 ‎- 본 적 있니? ‎- 아뇨 305 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 ‎단번에 눈에 띄는데요 306 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 ‎여기 게시판에 꽂을게요 307 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 ‎말해야 입만 아프지 308 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 ‎고마워, 안 그래도 됐지만 309 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 ‎네 가족은 정말… 310 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 ‎다채롭구나 311 00:21:15,065 --> 00:21:17,025 ‎삼촌은 흑역사 담당인데 312 00:21:17,609 --> 00:21:18,735 ‎누굴 해치진 않아 313 00:21:19,361 --> 00:21:21,822 ‎우리 데이트는 언제 다시 할까? 314 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 ‎- 괴물에 삼촌 때문에… ‎- 변명 안 통해 315 00:21:26,618 --> 00:21:29,079 ‎지난 일도 있으니 ‎내게 빚진 거 같은데 316 00:21:30,872 --> 00:21:33,208 ‎학교에서 못 나와 ‎감시하는 눈이 많아 317 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 ‎안 그래도 돼 318 00:21:35,460 --> 00:21:37,045 ‎내가 너한테 갈게 319 00:21:37,129 --> 00:21:38,964 ‎밤 9시, 크랙스톤 석묘에서 봐 320 00:22:05,324 --> 00:22:06,366 ‎걔 안 보고 싶어 321 00:22:07,117 --> 00:22:09,578 ‎친구는 골칫거리고 ‎이용당할 수 있어 322 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 ‎약점이 될 수 있지 323 00:22:11,288 --> 00:22:13,332 ‎넌 나 없는 동안 일기장을 지켜 324 00:22:14,499 --> 00:22:16,084 ‎최대한 빨리 돌아올게 325 00:22:18,378 --> 00:22:19,338 ‎데이트 아니야 326 00:22:20,630 --> 00:22:23,467 ‎장기 적출 위험에 빠트려서 ‎빚 갚는 거야 327 00:22:23,967 --> 00:22:25,218 ‎일기장 잘 지켜 328 00:22:34,144 --> 00:22:37,272 ‎여기서 깜짝 파티 열어주려다 ‎망한 사례가 있어 329 00:22:38,357 --> 00:22:40,984 ‎이번엔 기절 안 할 거라고 장담해 330 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 ‎근데 눈은 감아줘야 해 331 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 ‎진심이야? 332 00:22:46,740 --> 00:22:47,657 ‎안타깝게도 333 00:22:51,036 --> 00:22:52,412 ‎빚만 없었으면 안 했다 334 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 ‎알았어, 발 조심해 335 00:22:56,583 --> 00:22:58,251 ‎여기서 기다려, 눈 감고 336 00:23:01,380 --> 00:23:02,255 ‎됐다 337 00:23:05,675 --> 00:23:07,469 ‎천천히, 여기 서 338 00:23:08,512 --> 00:23:09,638 ‎잠깐만 339 00:23:15,936 --> 00:23:18,188 ‎됐어, 이제 눈 떠도 돼 340 00:23:38,125 --> 00:23:41,920 ‎왜? 석묘 안 피크닉에 처음 와봐? 341 00:23:50,971 --> 00:23:52,556 ‎공포 영화 좋아해? 342 00:23:56,935 --> 00:23:58,270 ‎겁먹을 각오 해 343 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 ‎"금발이 너무해" 344 00:24:19,458 --> 00:24:20,417 ‎"홈커밍 퀸" 345 00:24:28,925 --> 00:24:31,261 ‎확실히 용의자 오토바이네 346 00:24:31,344 --> 00:24:33,096 ‎그자만큼이나 이상해 347 00:24:34,514 --> 00:24:38,059 ‎걸어선 얼마 못 갔을 거야 ‎흩어져서 찾자고 348 00:24:38,727 --> 00:24:40,479 ‎난 호수 쪽을 살펴보지 349 00:24:48,236 --> 00:24:49,446 ‎고문이었어 350 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 ‎고마워 351 00:24:55,785 --> 00:24:59,080 ‎나 미워하진 마 ‎그냥 툭 터놓고 말할게 352 00:25:02,000 --> 00:25:03,793 ‎난 너랑 친구 이상이고 싶어 353 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 ‎그만 정신 차려 354 00:25:07,964 --> 00:25:08,882 ‎그러지 마 355 00:25:08,965 --> 00:25:10,383 ‎내 감정 무시하는 거 356 00:25:11,176 --> 00:25:14,221 ‎난 친구 재질도 아니고 ‎친구 이상 재질은 더 아니야 357 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 ‎널 무시하고 ‎네 마음을 짓밟을 거고 358 00:25:17,766 --> 00:25:20,101 ‎항상 내 욕구와 관심이 ‎우선일 거야 359 00:25:22,354 --> 00:25:25,774 ‎아무리 날 밀어낸다 해도 ‎난 꿈쩍 안 해 360 00:25:25,857 --> 00:25:27,234 ‎나 너 죽일 뻔했어 361 00:25:27,317 --> 00:25:28,360 ‎살아남았잖아 362 00:25:28,443 --> 00:25:30,487 ‎- 초심자의 운이지 ‎- 나 보기보다 강해 363 00:25:36,409 --> 00:25:37,953 ‎너 실수하는 거야 364 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 ‎아마도 365 00:25:41,623 --> 00:25:42,457 ‎확실해 366 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 ‎이게 뭐야? 367 00:25:53,885 --> 00:25:55,011 ‎타일러 368 00:25:55,095 --> 00:25:57,305 ‎아빠? 여긴 웬일이세요? 369 00:25:58,890 --> 00:26:01,184 ‎학교 관리인이 호숫가에서 ‎오토바이를 발견했고 370 00:26:01,268 --> 00:26:04,062 ‎은행 강도가 훔친 것과 ‎동일한 걸 확인했다 371 00:26:04,145 --> 00:26:07,524 ‎카누 하나가 없어졌길래 ‎여기 숨어들었나 했지 372 00:26:08,942 --> 00:26:11,194 ‎이게 다 뭔지 묻지도 않겠다 373 00:26:11,278 --> 00:26:13,905 ‎난 여기서 너희 못 본 거야 ‎알겠어? 374 00:26:15,407 --> 00:26:17,450 ‎기가 막히네, 가지 375 00:26:29,754 --> 00:26:30,755 ‎일기장 376 00:26:34,009 --> 00:26:34,843 ‎씽? 377 00:26:44,769 --> 00:26:45,687 ‎씽 378 00:26:57,991 --> 00:26:59,826 ‎삼촌? 삼촌, 도와주세요! 379 00:26:59,909 --> 00:27:01,745 ‎어서요, 씽이 안 움직여요 380 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 ‎- 칼에 찔렸어요 ‎- 탁자에 올려 381 00:27:24,643 --> 00:27:25,602 ‎제발, 씽 382 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 ‎죽었다, 웬즈데이 383 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 ‎아니에요, 씽 384 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 ‎내 말 잘 들어 385 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 ‎죽기만 해, 너 죽여버릴 거야 386 00:28:00,428 --> 00:28:01,554 ‎다시요 387 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 ‎다시 하라고요! 388 00:28:27,872 --> 00:28:30,208 ‎다신 자물쇠 못 따는 줄 알았다 389 00:28:32,919 --> 00:28:34,421 ‎누가 이랬어? 390 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 ‎뒤에서 칼을 꽂다니, 비겁해 391 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 ‎누구 짓이든 ‎내가 고통스럽게 해 줄게 392 00:28:43,847 --> 00:28:45,140 ‎아주 천천히 393 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 ‎오래도록 394 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 ‎극도로 고통스럽게 395 00:29:06,244 --> 00:29:07,537 ‎상처 꿰맬게요 396 00:29:09,873 --> 00:29:11,374 ‎삼촌 오토바이가 발각됐어요 397 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 ‎보안관이 곧 올 테니 ‎떠나셔야 해요 398 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 ‎다음엔 덜 튀는 걸로 훔치세요 399 00:29:18,089 --> 00:29:19,340 ‎그럼 무슨 재미야? 400 00:29:21,551 --> 00:29:22,469 ‎알았다 401 00:29:22,552 --> 00:29:25,722 ‎오늘 밤은 여기 숨어서 ‎환자 좀 지켜보다가 402 00:29:26,431 --> 00:29:27,891 ‎내일 아침에 토낄게 403 00:29:30,018 --> 00:29:33,062 ‎기소인부절차 때나 ‎다음 가족 모임 때 뵙겠네요 404 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 ‎내 최애는 늘 너일 거야 405 00:29:36,608 --> 00:29:38,193 ‎퍽슬리에게 그 얘기 해주세요 406 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 ‎콤플렉스가 될 거예요 407 00:29:47,452 --> 00:29:50,288 ‎무작위성 장난은 아닌 듯하구나 408 00:29:50,371 --> 00:29:53,374 ‎너새니얼 포크너의 일기장도 ‎범인이 훔쳐 갔어요 409 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 ‎그건 까마중회 서재에 ‎보관되어 있어야 하잖니 410 00:29:57,170 --> 00:29:58,797 ‎일기장을 아시는 걸 보니 411 00:29:58,880 --> 00:30:01,508 ‎우리가 쫓는 괴물이 ‎하이드인 것도 아시겠군요 412 00:30:06,471 --> 00:30:09,307 ‎고마워요, 손힐 선생님 ‎지금부턴 내가 맡죠 413 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 ‎네, 필요한 게 있으시면 ‎복도에 있을 테니 부르세요 414 00:30:33,164 --> 00:30:35,708 ‎포크너는 수년간 ‎하이드를 연구했다 415 00:30:37,710 --> 00:30:40,296 ‎하이드가 생각 없이 ‎살인을 저지르는 건지 416 00:30:40,380 --> 00:30:42,465 ‎살인인 걸 아는 건지 ‎알아내려 했지 417 00:30:42,549 --> 00:30:43,591 ‎결론은요? 418 00:30:44,926 --> 00:30:47,637 ‎결론에 도달하기 전에 ‎하이드에 의해 살해됐어 419 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 ‎다른 이들이 ‎그 연구를 잇고자 했지만 420 00:30:50,348 --> 00:30:53,059 ‎하이드는 ‎매우 돌발적이며 난폭했고 421 00:30:54,185 --> 00:30:56,938 ‎30년 전에 네버모어에서 ‎공식적으로 금지됐다 422 00:30:59,566 --> 00:31:01,943 ‎이제껏 그 괴물이 ‎하이드인 걸 아셨는데 423 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 ‎왜 보안관에게 말씀 안 하셨죠? 424 00:31:05,822 --> 00:31:07,949 ‎그랬다간 네버모어는 끝이니까 425 00:31:08,032 --> 00:31:09,450 ‎영원히 폐쇄되겠지 426 00:31:09,534 --> 00:31:11,703 ‎내가 있는 한 그럴 순 없다 427 00:31:12,412 --> 00:31:14,414 ‎나만 숨긴 건 아닐 텐데? 428 00:31:15,123 --> 00:31:17,250 ‎의심 가는 사람이 있다면 ‎나한테 말해라 429 00:31:17,333 --> 00:31:18,209 ‎왜요? 430 00:31:19,335 --> 00:31:21,796 ‎교장님은 절 조종하고 ‎방해하기만 하셨어요 431 00:31:21,880 --> 00:31:25,466 ‎얼마나 많은 사람이 죽든 ‎평판이 우선이신 분이죠 432 00:31:27,802 --> 00:31:30,555 ‎난 우리 네버모어 가족을 ‎지키는 거야 433 00:31:30,638 --> 00:31:33,850 ‎너도 포함해서, 아담스 434 00:31:53,119 --> 00:31:54,078 ‎따라와 435 00:31:54,162 --> 00:31:56,623 ‎시장님 살해에 관한 정보가 있어 436 00:32:06,966 --> 00:32:08,760 ‎아빠 컴퓨터에서 뽑은 거야 437 00:32:08,843 --> 00:32:11,137 ‎어떤 사람을 ‎찾아내려 하신 거 같아 438 00:32:11,220 --> 00:32:14,432 ‎로럴 게이츠? 포용의 날 이후 ‎바로 찾아보셨나 봐 439 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 ‎거기서 알아보신 거네 440 00:32:16,100 --> 00:32:18,686 ‎영국 경찰 조서에 보면 ‎로럴은 익사했다지만 441 00:32:18,770 --> 00:32:20,438 ‎시신은 발견되지 않았어 442 00:32:21,564 --> 00:32:24,943 ‎게이츠 저택은 1년 전에 ‎90세의 캔디회사 상속녀가 샀어 443 00:32:25,026 --> 00:32:28,738 ‎그 후 원인 불명으로 죽었고 ‎전 재산을 간병인에게 남겼지 444 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 ‎테리사 L. 글라우 445 00:32:32,867 --> 00:32:34,369 ‎로럴 게이츠의 애너그램이야 446 00:32:35,411 --> 00:32:37,330 ‎로럴이 은밀히 옛집을 사고 447 00:32:37,413 --> 00:32:39,791 ‎신분을 위장해 제리코로 돌아왔다? 448 00:32:40,583 --> 00:32:41,417 ‎왜지? 449 00:32:43,670 --> 00:32:46,631 ‎가족의 원수라고 생각하는 ‎모든 사람을 응징하려는 거지 450 00:32:46,714 --> 00:32:48,007 ‎네 아버지 451 00:32:48,091 --> 00:32:48,925 ‎검시관 452 00:32:49,008 --> 00:32:50,093 ‎내 부모님 453 00:32:50,760 --> 00:32:52,053 ‎무엇보다 네버모어 454 00:32:52,637 --> 00:32:54,555 ‎그 괴물이 여기서 왜 나와? 455 00:32:55,139 --> 00:32:57,850 ‎그 괴물이 하이드야 ‎로럴이 시키는 대로 하고 456 00:32:57,934 --> 00:32:59,060 ‎로럴의 명령을 받지 457 00:32:59,686 --> 00:33:02,438 ‎넌 로럴이 누군지 아는 거지? 458 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 ‎웬즈데이? 459 00:33:08,861 --> 00:33:10,655 ‎오늘은 세션이 없잖니 460 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 ‎돌려드릴 게 있어서요 461 00:33:15,243 --> 00:33:17,328 ‎어릴 때 쓰시던 방에서 발견했어요 462 00:33:23,960 --> 00:33:25,628 ‎박사님이 로럴 게이츠죠 463 00:33:25,712 --> 00:33:27,880 ‎복수하려고 제리코로 돌아왔고요 464 00:33:29,465 --> 00:33:31,342 ‎시장님도 그걸 아셨기에 ‎죽인 거예요 465 00:33:32,427 --> 00:33:34,971 ‎병원을 자유로이 ‎들락날락할 수 있는 사람이 466 00:33:35,054 --> 00:33:37,432 ‎환자 방문을 가장한 ‎정신과 의사 말고 또 있나요? 467 00:33:40,268 --> 00:33:42,562 ‎정말 내가 시장님을 ‎죽였다고 생각해? 468 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 ‎유진 병실에 장미를 ‎가져온 건 실수였어요 469 00:33:45,440 --> 00:33:48,026 ‎그 방의 침대 옆에 ‎같은 종류가 있더군요 470 00:33:48,609 --> 00:33:51,029 ‎난 진짜 무슨 말인지 ‎하나도 모르겠다 471 00:33:51,112 --> 00:33:54,198 ‎박사님처럼 출중한 인재가 ‎콕 집어 제리코 같은 벽지에 472 00:33:54,282 --> 00:33:57,326 ‎정착할 만한 이유는 ‎단 한 가지뿐이죠 473 00:33:57,410 --> 00:34:00,538 ‎속앓이하는 어린 별종들을 ‎하나씩 관찰하다 474 00:34:00,621 --> 00:34:03,499 ‎자신의 복수에 이용할 ‎적임자를 찾는 거요 475 00:34:06,294 --> 00:34:07,295 ‎있잖니 476 00:34:07,378 --> 00:34:10,339 ‎네 망령된 공상에 ‎장단 맞춰줄 시간 없다 477 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 ‎급히 만날 환자가 있어 478 00:34:11,883 --> 00:34:13,593 ‎누구요? 제이비어? 479 00:34:14,177 --> 00:34:16,971 ‎박사님 차에서 ‎비밀 세션 갖는 거 알아요 480 00:34:17,472 --> 00:34:20,516 ‎제이비어의 하이드를 깨우려 ‎이용한 동굴도 찾았죠 481 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 ‎이건 도가 지나치잖아 482 00:34:23,936 --> 00:34:26,397 ‎하이드가 얼마나 ‎돌발적이고 난폭한지 아세요? 483 00:34:26,481 --> 00:34:29,275 ‎박사님까지 당하기 전에 ‎정신 병원에 넣는 게 계획이었겠죠 484 00:34:29,358 --> 00:34:32,153 ‎웬즈데이, 넌 도움이 필요해 485 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 ‎내 선에선 안 되겠구나 486 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 ‎제이비어한테 전화하게요? 487 00:34:36,115 --> 00:34:37,325 ‎레이놀즈 판사님 488 00:34:37,408 --> 00:34:41,037 ‎널 정신이상 소년 감호소에 ‎보내는 걸 추천하마 489 00:34:41,120 --> 00:34:44,540 ‎왜 이러세요, 일주일 안에 ‎탈출할 거 아시면서 490 00:34:48,294 --> 00:34:49,462 ‎시간 다 됐네요, 로럴 491 00:35:01,432 --> 00:35:03,434 ‎윔스 교장님, 밸러리 킨벗이에요 492 00:35:03,518 --> 00:35:05,561 ‎웬즈데이가 제 사무실에 ‎불쑥 찾아왔었어요 493 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 ‎오늘 세션이 있는지 몰랐는데요 494 00:35:08,439 --> 00:35:11,734 ‎없어요, 게다가 얼마나 ‎이상한 소리를 해댔다고요 495 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 ‎킨벗 박사님? 496 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 ‎킨벗 박사님? 497 00:35:31,879 --> 00:35:37,051 ‎"제리코 종합병원 ‎응급실" 498 00:35:55,361 --> 00:35:56,237 ‎숨을 거뒀어요 499 00:35:56,821 --> 00:35:58,364 ‎킨벗 박사가 죽었어요 500 00:36:01,325 --> 00:36:02,577 ‎이제 끝을 맺죠 501 00:36:23,806 --> 00:36:26,100 ‎그래, 너 내 공간에서 나가 502 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 ‎그건 내가 할 소리야 503 00:36:30,271 --> 00:36:31,480 ‎내 방에 두고 갔더군 504 00:36:32,315 --> 00:36:34,150 ‎사실 씽한테 꽂아뒀지 505 00:36:34,984 --> 00:36:36,402 ‎킨벗은 언제부터 만났어? 506 00:36:37,486 --> 00:36:38,321 ‎너… 507 00:36:40,907 --> 00:36:42,325 ‎됐다, 당연히 그랬겠지 508 00:36:42,408 --> 00:36:44,785 ‎날 염탐한 거야, 그렇지? 509 00:36:49,207 --> 00:36:52,084 ‎네 공상 속에서 내가 악당이니까 510 00:36:54,170 --> 00:36:59,217 ‎아빠는 내 정신 건강이 ‎통제해야 할 홍보 문제라고 봐 511 00:37:00,968 --> 00:37:03,846 ‎문제 아들이 ‎가십지에 오르면 안 되니까 512 00:37:06,098 --> 00:37:07,225 ‎난 네 방에 안 갔어 513 00:37:08,643 --> 00:37:10,686 ‎네가 믿든 안 믿든 514 00:37:10,770 --> 00:37:11,979 ‎상관없어 515 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 ‎그림 실력이 늘었더라 516 00:37:22,531 --> 00:37:24,283 ‎난 이게 특히 좋아 517 00:37:28,537 --> 00:37:30,206 ‎네 일처럼 아주 생생해 518 00:37:32,708 --> 00:37:35,211 ‎- 용건이 뭐야? ‎- 질문은 내가 해 519 00:37:40,549 --> 00:37:42,969 ‎로언의 흡입기가 왜 여기 있지? 520 00:37:47,265 --> 00:37:48,599 ‎유진의 안경은? 521 00:37:51,519 --> 00:37:53,062 ‎몰래 찍은 내 사진들은? 522 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 ‎- 아니야, 난… ‎- 최근 것도 있지 523 00:37:59,402 --> 00:38:00,778 ‎킨벗의 목걸이 524 00:38:01,279 --> 00:38:03,239 ‎- 아니야, 누가 심은 거야 ‎- 꼼짝 마! 525 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 ‎칼 버리고 무릎 꿇어 526 00:38:07,159 --> 00:38:08,452 ‎수갑 채워 527 00:38:08,536 --> 00:38:10,454 ‎- 묵비권을 행사할 수 있고 ‎- 네? 528 00:38:10,538 --> 00:38:13,040 ‎네가 하는 발언은 법정에서 ‎불리하게 적용될 수 있다 529 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 ‎변호인을 선임할 수 있고 530 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 ‎그게 불가능할 경우 ‎국선 변호인이 선임될 거다 531 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 ‎도움 고맙다, 아담스 532 00:38:19,797 --> 00:38:21,716 ‎너! 네가 날 모함했어 533 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 ‎이건 함정이야 534 00:38:24,593 --> 00:38:26,304 ‎로언이 죽이게 놔둘걸 535 00:38:42,528 --> 00:38:43,404 ‎안녕 536 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 ‎돌아왔네 537 00:38:46,907 --> 00:38:49,410 ‎며칠 나가 있었더니 ‎방이 난장판 되고 538 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 ‎씽이 죽을 뻔하다니 539 00:38:51,454 --> 00:38:52,872 ‎누군가는 너희 돌봐야지 540 00:38:53,622 --> 00:38:54,957 ‎요코랑 방 쓰는 건? 541 00:38:55,541 --> 00:38:56,834 ‎요코도 좋은데 542 00:38:56,917 --> 00:38:59,462 ‎지켜야 할 선은 ‎좀 더 있어야겠더라고 543 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 ‎테이프 치지 마 544 00:39:02,631 --> 00:39:04,759 ‎설마 웬즈데이 아담스가 ‎물러지는 거야? 545 00:39:04,842 --> 00:39:05,718 ‎절대 546 00:39:07,845 --> 00:39:09,347 ‎진화하는 거지 547 00:39:09,930 --> 00:39:12,266 ‎테이프 2cm씩 천천히 해 548 00:39:13,684 --> 00:39:15,144 ‎왜 갑자기 마음이 바뀌었어? 549 00:39:16,270 --> 00:39:17,271 ‎우린 맞으니까 550 00:39:17,980 --> 00:39:19,982 ‎맞으면 안 되는데 맞아 551 00:39:20,066 --> 00:39:22,443 ‎기묘한 우정의 변칙인 거지 552 00:39:22,526 --> 00:39:24,820 ‎나에 관한 네 말이 다 사실이야 553 00:39:25,946 --> 00:39:27,656 ‎그렇다고 사과하진 않겠어 554 00:39:28,324 --> 00:39:29,283 ‎더는 안 해 555 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 ‎그게 나니까 556 00:39:37,666 --> 00:39:38,751 ‎씽이 너 보고 싶었대 557 00:39:40,836 --> 00:39:42,129 ‎나도 보고 싶었어 558 00:39:45,841 --> 00:39:47,593 ‎제이비어 일은 유감이야 559 00:39:48,135 --> 00:39:50,805 ‎난 아니야 ‎걘 거짓말쟁이에 살인자야 560 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 ‎게다가 561 00:39:53,182 --> 00:39:55,559 ‎내 주장을 증명한 ‎기분이야말로 최고지 562 00:39:56,143 --> 00:39:58,187 ‎함께 나눌 사람이 있다면 563 00:39:59,188 --> 00:40:01,440 ‎씽이 너랑 타일러가 ‎데이트했다고 알려줬어 564 00:40:01,524 --> 00:40:02,691 ‎어땠어? 565 00:40:03,484 --> 00:40:04,860 ‎중간에 깨졌어 566 00:40:08,072 --> 00:40:11,283 ‎그렇다면, 타일러가 ‎오늘 야간 근무라던데? 567 00:40:21,460 --> 00:40:22,545 ‎영업 끝났어요 568 00:40:23,087 --> 00:40:24,422 ‎그럼 문을 잠가야지 569 00:40:27,133 --> 00:40:29,135 ‎나쁜 사람들이 돌아다니는데 570 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 ‎아빠한테 제이비어 얘기 들었어 571 00:40:37,643 --> 00:40:39,019 ‎너무 이상해 572 00:40:39,103 --> 00:40:41,063 ‎엄청 평범해 보였거든 573 00:40:42,189 --> 00:40:44,400 ‎별종치고는 말이야 574 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 ‎그래, 뭐… 575 00:40:47,736 --> 00:40:49,780 ‎덕분에 다시 보게 됐어 576 00:40:52,658 --> 00:40:53,534 ‎뭘? 577 00:40:55,494 --> 00:40:56,745 ‎믿을 사람이 누군지 578 00:41:00,207 --> 00:41:02,668 ‎친구 이상이 될 준비가 ‎됐다는 뜻이야? 579 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 ‎괜찮아? 580 00:42:05,105 --> 00:42:05,981 ‎가야겠어 581 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 ‎뭐? 582 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 ‎왜 그래? 583 00:42:12,154 --> 00:42:13,072 ‎웬즈데이! 584 00:42:18,869 --> 00:42:20,412 ‎당연히 내 첫 키스 상대가 585 00:42:20,496 --> 00:42:23,499 ‎사이코 연쇄살인마 괴물로 ‎밝혀지지 586 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 ‎타입 하나 확실하네 587 00:45:25,013 --> 00:45:26,932 ‎자막: 배은미