1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 ‎(南希里根高中 正门) 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 ‎我不知道这是谁的扭曲想法 3 00:00:28,446 --> 00:00:31,699 ‎把好几百个青少年 ‎送进经费不足的学校 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,662 ‎由那些多年前 ‎梦想就已破灭的人管理… 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,084 ‎但我欣赏这种虐待癖 6 00:00:54,931 --> 00:00:56,766 ‎(肥猪仔 怪胎 ‎普格斯利沃格斯利) 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 ‎是谁干的? 8 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 ‎我不知道他们是谁 真的 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 ‎-一切发生得太快了 ‎-普格斯利 显露情绪等于软弱 10 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 ‎给我镇定一点 11 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 ‎立刻 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 ‎你害怕吗 小屁孩? 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 ‎你还好吗? 14 00:01:28,172 --> 00:01:29,924 ‎我不会向弟弟坦白 15 00:01:30,007 --> 00:01:32,385 ‎自己最近深受幻象困扰 16 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 ‎这些幻象毫无征兆地出现 17 00:01:34,512 --> 00:01:38,391 ‎如同电击疗法一般 ‎但没有令人满足的灼烧感 18 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 ‎交给我吧 19 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 ‎星期三? 20 00:01:41,853 --> 00:01:43,563 ‎你要做什么? 21 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 ‎做我最擅长的事 22 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 ‎哟 道尔顿 你看 23 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 ‎是猪仔的姐姐 24 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 ‎嘿 怪胎 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 ‎训练场地不对外开放 26 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 ‎能欺负我弟弟的只有我一人 27 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 ‎(奈弗莫尔学院) 28 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 ‎NETFLIX 剧集 29 00:04:05,413 --> 00:04:09,292 ‎(新泽西州 ADD 4MS) 30 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 ‎陷入这神奇的夜晚 31 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 ‎我轻言细语 32 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 ‎默默祈祷 33 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 ‎像梦想家一样 34 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 ‎然后我进入睡梦 35 00:04:29,478 --> 00:04:32,315 ‎与你在梦中相会 36 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ‎我记得 37 00:04:37,194 --> 00:04:41,866 ‎你说了再见 38 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 ‎亲爱的 你打算冷落我们多久? 39 00:05:02,053 --> 00:05:05,931 ‎路奇 请提醒我父母 ‎我不再和他们说话了 40 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 ‎我向你保证 我的小毒蛇 41 00:05:10,227 --> 00:05:12,730 ‎你会爱上奈弗莫尔学院的 42 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 ‎-对不对 蒂什? ‎-当然了 43 00:05:14,774 --> 00:05:17,234 ‎-这是最适合她的学校 ‎-为什么? 44 00:05:17,318 --> 00:05:19,278 ‎因为它曾是最适合你的学校吗? 45 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 ‎我并不想追随你的脚步 46 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 ‎成为击剑队队长 47 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 ‎黑暗舞会女王 降神会主席 48 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 ‎我只是说 你终于可以 ‎和理解你的同龄人相伴了 49 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 ‎也许你还会交到一些朋友 50 00:05:35,252 --> 00:05:38,214 ‎奈弗莫尔学院和其他寄宿学院不同 51 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 ‎那是个神奇的地方 52 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 ‎我就是在那里遇到了你母亲 53 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 ‎之后我们坠入爱河 54 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 ‎你们让我感到恶心 55 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 ‎并不是我喜欢的那种 56 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 ‎亲爱的 不是我们害你被开除的 57 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 ‎那个男孩的家人 ‎本来打算提出谋杀未遂的指控 58 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 ‎要是这一条被记入你的档案会怎样? 59 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 ‎糟糕透顶 60 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 ‎人人都会知道我事情没办成 61 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 ‎停在这里就好 62 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 ‎(奈弗莫尔学院 前方左转弯) 63 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 ‎(玛莎之家) 64 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 ‎-谢谢 ‎-你确定想出去吗? 65 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 ‎这条小路可能看起来很漂亮 ‎但正好经过奈弗莫尔学院 66 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 ‎那所异类上的学校? 67 00:06:32,685 --> 00:06:34,603 ‎这说法都算客气的了 68 00:06:34,687 --> 00:06:37,064 ‎我对异类从来都没有意见 69 00:06:37,148 --> 00:06:39,400 ‎我当初夏令营的辅导员是只狼人 70 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 ‎人很好 71 00:06:40,568 --> 00:06:43,279 ‎对 他们与你我没有差别 72 00:06:43,362 --> 00:06:44,905 ‎直到撕破你的喉咙 73 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 ‎谢谢 74 00:07:45,799 --> 00:07:52,765 ‎(奈弗莫尔学院) 75 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 ‎至少今天天气不错 76 00:08:18,791 --> 00:08:21,585 ‎星期三真是个新奇的名字 77 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 ‎我猜你是在星期三出生的 78 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 ‎我是13号出生的 那天星期五 79 00:08:26,924 --> 00:08:30,886 ‎她的名字来自我最喜欢的 ‎童谣中的一句 80 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 ‎“星期三出生的孩子满是哀伤” 81 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 ‎你过去就总有新颖的见地 魔蒂夏 82 00:08:41,146 --> 00:08:44,525 ‎你母亲有没有告诉你 ‎我们以前是室友? 83 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 ‎你毕业的时候竟然没疯?厉害 84 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 ‎你的就学经历非常有趣 85 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 ‎五年间换了八所学校 86 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 ‎他们还没建出足以容纳我的学校 87 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 ‎我想这里也不例外 88 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 ‎我相信我们女儿的意思是 89 00:09:02,126 --> 00:09:05,170 ‎她非常珍惜这次机会 90 00:09:08,215 --> 00:09:11,302 ‎奈弗莫尔学院 ‎通常不会在学期中段接收学生 91 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 ‎但鉴于星期三成绩优异 92 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 ‎以及你们家与学校的悠久渊源 93 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 ‎我和校董会谈过了 这次将破例录取 94 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 ‎拉丽莎 星期三的… 95 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 ‎心理治疗怎么安排? 96 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 ‎这是法院的要求 97 00:09:35,451 --> 00:09:38,162 ‎学校和杰里科的一位心理医生有合作 98 00:09:38,746 --> 00:09:39,997 ‎一周可以进行两次见面 99 00:09:40,080 --> 00:09:42,333 ‎你听到了吗 我的小暴风云? 100 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 ‎你会得到很好的照顾 101 00:09:44,168 --> 00:09:46,253 ‎先看看她能不能撑过第一次治疗 102 00:09:49,506 --> 00:09:51,759 ‎我把你安排在你母亲以前的宿舍了 103 00:09:51,842 --> 00:09:52,760 ‎奥菲莉娅厅 104 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 ‎如果我没记错 105 00:09:56,847 --> 00:10:01,560 ‎奥菲莉亚是那个 ‎被家人逼疯后自杀的人 对吗? 106 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 ‎我们去见见你的新室友吧 107 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 ‎真是…鲜艳夺目 108 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 ‎你好呀 室友 109 00:10:25,959 --> 00:10:29,129 ‎星期三 这位是伊妮德辛克莱尔 110 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 ‎你还好吗? 111 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 ‎你的脸色有点苍白 112 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 ‎星期三总是半死不活的样子 113 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 ‎欢迎来到奥菲莉亚厅 114 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ‎你不喜欢拥抱 知道了 115 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 ‎还请你多多包涵星期三 116 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 ‎她对颜色过敏 117 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 ‎噢 哇 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 ‎你会怎么样? 119 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 ‎爆发荨麻疹 ‎然后皮肉会从骨头上剥落 120 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 ‎幸好我们特地为你定制了校服 121 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 ‎伊妮德 带星期三去注册办公室 122 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 ‎拿一份她的日程表 123 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 ‎顺便带她参观一下 124 00:11:16,301 --> 00:11:18,303 ‎奈弗莫尔学院建于1791年 125 00:11:18,387 --> 00:11:20,013 ‎旨在教育像我们这样的人 126 00:11:20,097 --> 00:11:21,765 ‎异类、怪胎和怪物 127 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 ‎所有边缘群体都在这里 128 00:11:24,852 --> 00:11:26,979 ‎你可以省省这无趣的推销词了 129 00:11:27,813 --> 00:11:30,774 ‎-我并不打算在这里长待 ‎-为什么? 130 00:11:30,858 --> 00:11:32,067 ‎这是我父母的主意 131 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 ‎看啊 我母亲在那里对我傻笑呢 132 00:11:35,821 --> 00:11:38,240 ‎他们一直在找由头送我过来 133 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 ‎这都是他们邪恶计划的一部分 ‎却是昭然若揭 134 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 ‎什么计划? 135 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 ‎把我变成另一个他们 136 00:11:46,915 --> 00:11:49,752 ‎那样的话 也许你能澄清一件事 137 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 ‎有传言说 ‎你在以前的学校杀了一个孩子 138 00:11:52,463 --> 00:11:54,548 ‎你父母动用了关系帮你脱罪 139 00:11:54,631 --> 00:11:56,800 ‎其实是两个孩子 但那不重要 140 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 ‎欢迎来到四方院 141 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 ‎这是五边形 142 00:12:08,604 --> 00:12:12,065 ‎嘴巴尖酸刻薄的哥特少女风 ‎或许在正常人学校吃得开 143 00:12:12,149 --> 00:12:13,609 ‎但在这里不一样 144 00:12:14,485 --> 00:12:16,820 ‎我给你介绍下 ‎奈弗莫尔学院的社交概况 145 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 ‎我没兴趣参加老套的青少年团体 146 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 ‎那就用它来填补 ‎你那深不见底的鄙视吧 147 00:12:24,745 --> 00:12:26,997 ‎这里有各式各样的异类 148 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 ‎但四个主要的小团体是 ‎獠牙、兽人、石人和鳞人 149 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 ‎那些就是獠牙 也就是吸血鬼 150 00:12:34,505 --> 00:12:37,508 ‎其中一些人已经在这里生活了几十年 151 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 ‎那群蠢蛋是兽人 也就是狼人 152 00:12:41,804 --> 00:12:42,679 ‎跟我一样! 153 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 ‎满月时这里就会很吵 154 00:12:46,475 --> 00:12:47,684 ‎那时兽人就会现出原形 155 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 ‎我建议你准备好降噪耳机 156 00:12:50,312 --> 00:12:52,356 ‎我想鳞人就是海妖吧? 157 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 ‎你学得很快 158 00:12:54,274 --> 00:12:58,779 ‎那个女孩 比安卡巴克莱 ‎几乎算是奈弗莫尔学院的女王 159 00:13:00,864 --> 00:13:02,825 ‎虽然她的王冠最近要保不住了 160 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 ‎她以前和我们的常驻受虐艺术家 ‎泽维尔索普在一起 161 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 ‎但他们这学期初分手了 162 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 ‎原因不明 163 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 ‎-有意思 ‎-是吧? 164 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 ‎我的视频博客 ‎是奈弗莫尔八卦的头号来源 165 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 ‎喂 伊妮德!你绝对不会相信 ‎我听到了你新室友的什么黑料 166 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 ‎她吃人肉 167 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 ‎生吞了她杀死的那个孩子 168 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 ‎你最好小心点 169 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 ‎恰恰相反 170 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 ‎其实我把受害者的尸体切成肉片 ‎拿去喂了我的宠物 171 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 ‎阿贾克斯 这是我的新室友星期三 172 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 ‎哎呀 173 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 ‎你就穿黑白色 174 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 ‎-就像一个活生生的照片墙过滤器 ‎-别理他 175 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 ‎戈耳工人总是嗑药 176 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 ‎他虽然长得帅 但没脑子 177 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 ‎学校不大 网上没有太多你的信息 178 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 ‎你真的该注册照片墙、快照和抖音 179 00:13:53,625 --> 00:13:57,421 ‎我认为社交媒体是吞噬灵魂的空洞 ‎没有意义的断言 180 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 ‎看看你 我的死亡陷阱 181 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 ‎看到你穿着这身校服 ‎勾起了我很多可怕的回忆 182 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 ‎-对不对 蒂什? ‎-是的 183 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 ‎你们两位男士去车里等着吧 184 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 ‎我要和星期三单独谈谈 185 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 ‎普格斯利 186 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 ‎你软弱无能 187 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 ‎没有我 你绝对活不下去 ‎顶多也就两个月 188 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 ‎我也会想你的 姐姐 189 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 ‎你任何的逃跑计划 ‎现在都不要妄想了 190 00:14:49,264 --> 00:14:54,728 ‎我已经通知了所有家庭成员 ‎在你踏进他们家门的那一刻就联系我 191 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 ‎你无处可去 192 00:14:57,940 --> 00:15:00,984 ‎一如往常 你还是低估了我 母亲 193 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 ‎我会逃出这个教育监狱 194 00:15:03,779 --> 00:15:06,031 ‎你再也不会有我的音讯 195 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 ‎你是个聪明的姑娘 星期三 196 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 ‎但有时你会自取灭亡 197 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 ‎你肯定会慢慢爱上奈弗莫尔学院的 198 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎你会如我一般 ‎发现这里会改变你的人生 199 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 ‎噢 我给你买了个小玩意 200 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 ‎W… 201 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 ‎M 202 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 ‎我们的名字首字母 203 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 ‎是用黑曜石做的 204 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 ‎阿兹特克祭司用其召唤幻象 205 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 ‎这是我们联结的象征 206 00:15:48,073 --> 00:15:51,785 ‎是你的哪个鬼魂 ‎想到送我这个讨厌的小饰品? 207 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 ‎我跟你不一样 母亲 208 00:15:55,247 --> 00:15:58,625 ‎我永远不会坠入爱河 ‎或成为家庭主妇 或组建家庭 209 00:16:01,128 --> 00:16:04,715 ‎人们跟我说 你这个年纪的女孩子 ‎会说许多伤人之语 210 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 ‎我不应该放在心上 211 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 ‎幸好你没有心 212 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 ‎你终于对自己妈妈说句好话了 213 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 ‎路奇 请把水晶球给我 214 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 ‎第一周 你要安顿下来 ‎我们不能和你说话 215 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 ‎所以下周日我们会联系你 216 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 ‎别担心 亲爱的 217 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎我们的小蝎子不会孤单的 218 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 ‎他的残肢呢? 219 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 ‎上半身和一条胳膊在那边 220 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 ‎我们在湖边找到一条腿 221 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 ‎还有条胳膊在那边的树上 222 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 ‎剩下的身体部件目前仍下落不明 223 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 ‎这与上周另外两起 ‎袭击事件的特征相吻合 224 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 ‎好吧 发出警告 ‎让徒步旅行者远离森林 225 00:17:48,193 --> 00:17:51,613 ‎未来一段时间内 ‎不再批准任何营火许可 226 00:17:51,696 --> 00:17:53,532 ‎你希望我怎么跟媒体说? 227 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 ‎你知道他们会像七月的蚊子一样 ‎蜂拥而至 228 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 ‎-告诉他们是熊回来了 ‎-你不会真的这么认为吧 警长? 229 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 ‎不会 230 00:18:03,416 --> 00:18:05,293 ‎不管是什么干的 肯定不是人类 231 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 ‎我知道这些谋杀案 ‎和奈弗莫尔学院有关 232 00:18:08,421 --> 00:18:10,841 ‎我只是还无法证明 所以在这之前… 233 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 ‎就当是熊干的 234 00:18:28,441 --> 00:18:30,694 ‎你对我的房间做了什么? 235 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ‎把我们的房间平分 236 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 ‎看起来就像彩虹吐在了你那边 237 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 ‎-我… ‎-请保持安静 238 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 ‎现在是我的写作时间 239 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 ‎你的写作时间? 240 00:18:44,249 --> 00:18:46,459 ‎我每天花一小时写我的小说 241 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 ‎如果你也这么做的话 ‎你的视频博客可能会更有条理 242 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 ‎连环杀手写日记都比你会用标点 243 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 ‎我是在用声音谱写 244 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 ‎这是我的本色 ‎也是我的粉丝所喜爱的 245 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 ‎你的粉丝显然都是白痴 246 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 ‎他们用无聊的小图来回应你的帖子 247 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 ‎你是说表情符号? 248 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 ‎这是人们表达感情的方式 249 00:19:07,772 --> 00:19:10,108 ‎我发现你对这个概念很是陌生 250 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 ‎我看到你时 会想到以下表情 251 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 ‎粗绳、铁铲、洞 252 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 ‎“亚当斯”这个词里有两个D 253 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 ‎如果你要八卦我的话 ‎至少把我的名字拼对 254 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 ‎关掉 255 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 ‎这是最后一次警告 256 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 ‎别惹我 257 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 ‎小猫也有利爪 用起来可不手软 258 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 ‎晚上好 姑娘们 259 00:19:42,807 --> 00:19:44,768 ‎抱歉鞋上有泥 260 00:19:44,851 --> 00:19:48,563 ‎我想来确认一下 ‎星期三已经安顿下来了 261 00:19:54,694 --> 00:19:55,612 ‎现在不方便吗? 262 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 ‎我是桑希尔女士 你们的宿管 263 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 ‎很抱歉我没能迎接你的到来 264 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 ‎我相信伊妮德已经好好欢迎过你了 265 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 ‎她的盛情款待都让我有些窒息了 266 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 ‎我希望能报答这份恩情 267 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 ‎等她睡着之后 268 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 ‎这是送你的欢迎礼物 ‎从我的温室里拿来的 269 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 ‎我尽量为这里的每个女孩 ‎配上合适的花 270 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 ‎当我看到你申请书上的个人陈述时 271 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 ‎立刻想到了这种花 272 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 ‎黑色大丽花 273 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 ‎噢 你知道? 274 00:20:27,394 --> 00:20:30,146 ‎当然 这花是以我 ‎最喜欢的悬疑命案命名的 275 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 ‎谢谢 276 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 ‎好了 走之前我想说几条规矩 277 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 ‎晚上10点关灯 不要大声放音乐 278 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 ‎永远不要带男生进来 279 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 ‎那去本地小镇呢? 280 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 ‎去杰里科是特权 不是普通权利 281 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 ‎步行25分钟即可到达 在周末有班车 282 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 ‎本地人对奈弗莫尔学院有些戒心 283 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 ‎所以请不要引起骚乱 ‎或加深他们对异类的固有印象 284 00:21:01,011 --> 00:21:05,181 ‎也就是说要收起爪子 ‎不要趁别人睡着时闷死他们 285 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 ‎明白了吗? 286 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 ‎刚刚聊得很开心 287 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 ‎教练 她把我绊倒了 288 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 ‎她的出击干净利落 罗文 289 00:21:46,931 --> 00:21:50,060 ‎如果你少抱怨多练习 ‎或许就不会那么差劲了 290 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 ‎说真的 教练 ‎我什么时候才能有个真正的对手? 291 00:21:53,104 --> 00:21:54,981 ‎还有人想挑战我吗? 292 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 ‎我来 293 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 ‎噢 你一定是 ‎他们放进来的那个神经病 294 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 ‎你一定是那个自封的蜂后 ‎一个关于蜜蜂的有趣知识 295 00:22:05,408 --> 00:22:07,327 ‎它们的刺一旦被拔出 就会死掉 296 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 ‎罗文不需要你为他出头 297 00:22:12,248 --> 00:22:15,335 ‎-他不是无可救药 只是懒惰 ‎-到底比不比? 298 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 ‎准备 299 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 ‎星期三得分 300 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 ‎比分追平 301 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 ‎第一分显然是新手好运 302 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 ‎结束这一战吧 303 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 ‎最后一分 我想提出军事挑战 304 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 ‎不戴面罩 305 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 ‎去掉剑头 306 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 ‎见血则胜 307 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 ‎你来决定 比安卡 308 00:23:29,534 --> 00:23:31,744 ‎那就看看你的血是不是黑白的 309 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 ‎你的脸终于有了 ‎它迫切需要的那一抹色彩 310 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 ‎你是星期三吧? 311 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 ‎我是罗文 312 00:24:26,257 --> 00:24:28,635 ‎-我知道你的感受 ‎-你绝对不知道 313 00:24:29,427 --> 00:24:32,013 ‎我妈妈向我保证过 ‎总有个地方能接纳我 314 00:24:34,140 --> 00:24:38,478 ‎我从没想过还能在满是异类的学校 ‎做个异类 315 00:24:39,771 --> 00:24:42,357 ‎但看起来你要赢过我了 316 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 ‎很遗憾…你受伤了 317 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 ‎好心没好报 318 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 ‎(医务室) 319 00:25:20,103 --> 00:25:21,604 ‎星期三! 320 00:25:30,280 --> 00:25:31,239 ‎欢迎回来 321 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 ‎放轻松 322 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 ‎你没有脑震荡 323 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 ‎但可能撞了个包 324 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 ‎我最后记得自己走在外面 325 00:25:41,207 --> 00:25:44,127 ‎心里满是愤怒、怜悯和自我厌恶 326 00:25:45,461 --> 00:25:46,838 ‎我以前从未有过这种感觉 327 00:25:46,921 --> 00:25:49,549 ‎是啊 我想输给比安卡 ‎的确会让人这么想 328 00:25:49,632 --> 00:25:53,011 ‎然后我抬起头 ‎看到那个石像鬼朝我砸来 我心想 329 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 ‎“至少这种死法还挺新颖” 330 00:25:56,848 --> 00:25:58,766 ‎然后你就把我推开了 331 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 ‎为什么? 332 00:26:02,228 --> 00:26:03,354 ‎本能如此 333 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 ‎你被父权制工具 334 00:26:06,649 --> 00:26:09,819 ‎潜在的骑士精神所引导 ‎以此获取我一辈子的感激? 335 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 ‎大部分人会说谢谢 336 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 ‎我不想被拯救 337 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 ‎我应该任由那东西砸烂你吗? 338 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 ‎-我宁愿自救 ‎-很高兴看到你没变 339 00:26:20,913 --> 00:26:23,708 ‎如果这么说能让你好受点 ‎我也算是报答了你 340 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 ‎泽维尔索普? 341 00:26:26,711 --> 00:26:27,962 ‎你可能不记得我了 342 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 ‎上次见面 ‎我比现在矮60公分 重18公斤 343 00:26:31,549 --> 00:26:32,634 ‎怎么回事? 344 00:26:33,593 --> 00:26:36,512 ‎-青春期吧 ‎-我们上次见面是怎么回事? 345 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 ‎是在我教母的葬礼上 346 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 ‎很显然 她是你祖母的朋友 347 00:26:43,561 --> 00:26:47,815 ‎20多岁的时候 ‎她们一起在欧洲诈骗恶名远扬的富人 348 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 ‎反正当时我们十岁 很无聊 349 00:26:52,779 --> 00:26:54,364 ‎于是决定玩捉迷藏 350 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 ‎我突发奇想躲进了她的棺材里 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,994 ‎要送入火葬场的时候 被困在了里面 352 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 ‎我听到了闷闷的叫声 353 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 ‎我还以为你的教母起死回生 ‎要努力爬出来 354 00:27:05,750 --> 00:27:07,710 ‎不管怎样 你按下了红色的停止按钮 355 00:27:07,794 --> 00:27:09,754 ‎救我免于被火烧死 所以… 356 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 ‎如今我们扯平了 357 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 ‎我就知道! 358 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 ‎你好 小东西 359 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 ‎你真以为我训练有素的嗅觉闻不到 360 00:27:48,418 --> 00:27:52,213 ‎你最喜欢的润手霜中 ‎橙花和佛手柑的味道吗? 361 00:27:53,381 --> 00:27:54,632 ‎我可以跟你玩一整天 362 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 ‎投降? 363 00:28:01,764 --> 00:28:04,434 ‎父亲和母亲派你来监视我 对吧? 364 00:28:05,768 --> 00:28:08,062 ‎我不介意折断几根手指 365 00:28:08,563 --> 00:28:12,108 ‎他们以为我不会发现 ‎就证明了有多低估我 366 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 ‎噢 小东西 你这个可怜又天真的忠仆 367 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 ‎我父母不是担心我 368 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 ‎他们是邪恶的傀儡操纵者 ‎想从远处控制我 369 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 ‎在我看来 你有两个选择 370 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 ‎选择一 371 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 ‎这学期剩下的时间 ‎我都会把你锁在这里 372 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 ‎然后你会慢慢发疯 想要爬出去 373 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 ‎毁掉你的指甲和光滑柔软的皮肤 374 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 ‎而你我心知肚明 那都将是徒劳 375 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 ‎选择二 376 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 ‎发誓永远忠于我 377 00:28:48,978 --> 00:28:52,482 ‎我们的首要任务 ‎是逃离这个青少年炼狱 378 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 ‎我当然有计划 379 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 ‎现在开始执行 380 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 ‎(欢迎来到杰里科 建立于1625年 ‎朝圣世界之家) 381 00:29:11,417 --> 00:29:14,545 ‎(杰里科丰收节 ‎74年的小镇之乐!) 382 00:29:26,808 --> 00:29:29,435 ‎金博特医生的办公室在二楼 383 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 ‎其他奈弗莫尔学院的学生都信赖她 384 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 ‎你会在这里等我结束吗? 385 00:29:34,982 --> 00:29:37,944 ‎也许之后我们可以去风向标餐厅 ‎喝杯热巧克力 386 00:29:38,027 --> 00:29:41,280 ‎威姆斯校长 这种无效的 ‎联络感情尝试有失你的身份 387 00:29:44,242 --> 00:29:47,453 ‎而且给你的学生当司机 ‎显然是你下级的职责 388 00:29:48,037 --> 00:29:51,290 ‎鉴于你的过往 你一定想逃跑 389 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 ‎我是来阻止这种情况发生的 390 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 ‎祝你好运 391 00:30:03,469 --> 00:30:05,555 ‎我看了你学校辅导员的笔记 392 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 ‎布朗斯坦夫人 ‎上次治疗后她精神崩溃了 393 00:30:08,808 --> 00:30:10,768 ‎不得不休假六个月 394 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 ‎请坐 395 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 ‎你对此有什么感觉? 396 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 ‎平反昭雪 397 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 ‎但是一个爱好钩织的人 ‎不是一个值得尊敬的对手 398 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 ‎对手? 399 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 ‎我希望我们能够建立一种 ‎基于信任和相互尊重的关系 400 00:30:27,159 --> 00:30:28,870 ‎这里很安全 星期三 401 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 ‎一个我们可以畅所欲言的庇护所 402 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 ‎你的所想所感、对世界的看法 ‎还有人生观 403 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 ‎那很简单 我觉得这是浪费时间 404 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 ‎我认为世界是一个 ‎必须忍辱负重的地方 405 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 ‎我的人生观是不杀人就被杀 406 00:30:45,094 --> 00:30:47,722 ‎所以比方说 当有人欺负了你弟弟 407 00:30:47,805 --> 00:30:50,057 ‎你的反应就是把食人鱼扔进泳池 408 00:30:50,141 --> 00:30:53,519 ‎俗话说得好 绝不要带着刀去比剑… 409 00:30:54,562 --> 00:30:55,730 ‎除非把它藏在暗处 410 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 ‎你袭击了一个男孩 ‎并对自己的行为毫无悔意 411 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 ‎-所以你才来这里 ‎-他失去了一个睾丸 412 00:31:02,612 --> 00:31:05,698 ‎我帮了这个世界一个忙 ‎道尔顿这种人不配繁衍后代 413 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 ‎我回答了你所有的问题 414 00:31:08,200 --> 00:31:09,452 ‎我们还没聊完呢 415 00:31:12,872 --> 00:31:16,042 ‎心理治疗 ‎是帮助你了解自己的宝贵工具 416 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 ‎可以教你用新的方法来处理你的情绪 417 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 ‎也可以帮助你构建你想要的生活 418 00:31:21,255 --> 00:31:22,965 ‎我知道我想要的生活是什么 419 00:31:23,633 --> 00:31:24,634 ‎跟我说说 420 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 ‎我们的所有谈话都是严格保密的 421 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 ‎你的人生计划包括成为一名作家吗? 422 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 ‎我知道你已经写了三本 ‎关于少女侦探的小说 423 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 ‎毒蛇德拉穆尔特 ‎你能跟我介绍下她吗? 424 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 ‎毒蛇聪明绝顶 富有洞察力 ‎长期被人误解 425 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 ‎你的作品能顺利出版吗? 426 00:31:47,782 --> 00:31:50,701 ‎编辑是目光短浅 ‎以恐惧为基础的生命形式 427 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 ‎曾经有个编辑说 ‎我的作品是无端的病态 428 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 ‎并建议我寻求精神病治疗 429 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 ‎很讽刺吧? 430 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 ‎你对此反应如何? 431 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 ‎我给她送了“谢礼” 432 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 ‎(编辑) 433 00:32:11,430 --> 00:32:13,891 ‎我一直对建设性的批评持开放态度 434 00:32:14,684 --> 00:32:15,893 ‎那就好 435 00:32:16,394 --> 00:32:19,480 ‎因为我收到的手稿 ‎是你心理评估的一部分 436 00:32:19,563 --> 00:32:21,440 ‎我发现最耐人寻味的关系 437 00:32:21,524 --> 00:32:23,651 ‎是毒蛇和她母亲多米妮卡的关系 438 00:32:25,027 --> 00:32:26,529 ‎我们为什么不深入聊聊呢? 439 00:32:29,281 --> 00:32:32,827 ‎这段旅程需要我们 ‎去到一些情感上不舒服的地方 440 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 ‎我不擅长旅行 441 00:32:36,205 --> 00:32:38,541 ‎你介意我先上一下洗手间吗? 442 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 ‎星期三? 443 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 ‎没事吧? 444 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 ‎剩下的时间你不能一味躲着 445 00:32:57,727 --> 00:32:58,686 ‎我没事 446 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 ‎只是为我们不舒服的旅程做准备 447 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 ‎指甲锉 448 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 ‎周六下午可以 4点左右行吗? 449 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 ‎谁放你出来的? 450 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 ‎你这该死的怪胎 451 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 ‎(风向标咖啡面包店) 452 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 ‎天啊! 453 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 ‎你有吓唬人的习惯吗? 454 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 ‎更像是个爱好 455 00:34:12,676 --> 00:34:13,928 ‎你在奈弗莫尔学院上学 456 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 ‎没想到他们换了校服 457 00:34:16,847 --> 00:34:18,140 ‎我要四份浓缩咖啡 458 00:34:18,224 --> 00:34:19,225 ‎很着急 459 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 ‎就是放四份浓缩咖啡 460 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 ‎我知道那是什么 461 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 ‎但我给你剧透一下 ‎浓缩咖啡机突然出问题了 所以… 462 00:34:28,359 --> 00:34:29,610 ‎现在只有滴滤咖啡 463 00:34:30,111 --> 00:34:31,904 ‎滴滤咖啡是为那些憎恨自己 464 00:34:31,987 --> 00:34:34,615 ‎知道自己的人生 ‎没有真正目的或意义的人准备的 465 00:34:37,701 --> 00:34:39,370 ‎你的机器怎么了? 466 00:34:39,453 --> 00:34:42,289 ‎它就是个喜怒无常的野兽 很有主见 467 00:34:42,373 --> 00:34:45,543 ‎而且说明书是用意大利语写的 ‎只会雪上加霜 468 00:34:49,547 --> 00:34:53,300 ‎我需要一把三翼螺丝刀 ‎和一把四毫米内六角扳手 469 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 ‎等等 你看得懂意大利语? 470 00:34:56,679 --> 00:34:58,973 ‎当然了 这是马基雅维利的母语 471 00:34:59,932 --> 00:35:02,351 ‎这样吧 我帮你修好咖啡机 472 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 ‎然后你帮我煮咖啡 帮我叫出租车 473 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 ‎杰里科没有出租车 474 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 ‎试试叫个优步? 475 00:35:09,066 --> 00:35:12,486 ‎我没有手机 我拒绝当科技的奴隶 476 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 ‎那就没招了 477 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 ‎你是要去哪里? 478 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 ‎这是不该你知道的事 火车呢? 479 00:35:20,286 --> 00:35:23,289 ‎最近的车站是伯灵顿 半小时车程 480 00:35:23,372 --> 00:35:25,916 ‎气门有问题 我之前遇到过 481 00:35:27,126 --> 00:35:29,461 ‎哪里?你家里有这种机器吗? 482 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 ‎蒸汽动力断头台 我十岁的时候做的 483 00:35:33,507 --> 00:35:36,051 ‎我想更有效率地砍掉我娃娃的头 484 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 ‎当然 485 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 ‎死神芭比娃娃 完全说得通 486 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 ‎谢谢 487 00:35:49,440 --> 00:35:51,901 ‎我从没见过 ‎奈弗莫尔学院的学生做体力活 488 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 ‎对了 我叫泰勒 489 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 ‎我不知道你的名字 ‎还是说这个我也不该知道? 490 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 ‎星期三 491 00:36:02,036 --> 00:36:03,495 ‎这样吧 星期三 492 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 ‎为了表示我的谢意 ‎我开车送你去伯灵顿怎么样? 493 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 ‎完美 把浓缩咖啡装上带走 494 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 ‎但我一小时后才下班 495 00:36:13,547 --> 00:36:14,632 ‎我会给你好处的 496 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 ‎20美元… 497 00:36:17,635 --> 00:36:19,094 ‎很诱人 但我拒绝 498 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 ‎加到40 499 00:36:23,974 --> 00:36:27,603 ‎听着 星期三 我这个人是这样的… 500 00:36:28,312 --> 00:36:32,816 ‎我不会被收买 所以你要么等我 ‎要么找别人开车送你 501 00:36:53,671 --> 00:36:54,713 ‎怎么了? 502 00:36:54,797 --> 00:36:56,966 ‎(瓦莱丽金博特 心理治疗师) 503 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 ‎嘿 各位 快看 504 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 ‎-那是谁? ‎-兄弟… 505 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 ‎来 506 00:37:08,310 --> 00:37:10,437 ‎奈弗莫尔学院的怪胎出来做什么? 507 00:37:10,521 --> 00:37:11,689 ‎这是我们的专座 508 00:37:12,481 --> 00:37:14,733 ‎为什么你们三个 ‎穿得像宗教狂热分子? 509 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 ‎-我们是朝圣者 ‎-没什么区别 510 00:37:18,153 --> 00:37:19,613 ‎我们在朝圣者世界工作 511 00:37:23,659 --> 00:37:26,537 ‎把整个主题公园献给 ‎犯下种族大屠杀罪行的狂热分子 512 00:37:26,620 --> 00:37:28,580 ‎这一定是蠢出了新水平 513 00:37:29,164 --> 00:37:31,250 ‎朝圣者世界是我爸爸开的 514 00:37:31,333 --> 00:37:32,710 ‎你在说谁愚蠢? 515 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 ‎有错就该认 516 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 ‎你们让开 517 00:37:36,630 --> 00:37:38,924 ‎-别插手 加尔平 ‎-对 别插手 518 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 ‎告诉我 怪胎… 519 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 ‎你跟正常人睡过吗? 520 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 ‎我还没有找到能应付我的人 521 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 ‎-卟! ‎-喂! 522 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 ‎你从哪学的这些功夫招数? 523 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 ‎我叔叔教我的 524 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 ‎他在一个藏传佛寺待了五年 525 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 ‎他是和尚吗? 526 00:38:22,509 --> 00:38:23,385 ‎是囚犯 527 00:38:25,304 --> 00:38:26,180 ‎爸爸! 528 00:38:28,057 --> 00:38:29,892 ‎泰勒 这到底是怎么回事? 529 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 ‎他们在骚扰一个顾客 ‎她就把他们制服了 530 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 ‎这个小丫头打趴了三个男生? 531 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 ‎你帮她了吗? 532 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 ‎爸爸 我发誓没有参与 533 00:38:44,031 --> 00:38:44,990 ‎抱歉 警长 534 00:38:45,074 --> 00:38:47,034 ‎这小孩是从我身边溜走的 535 00:38:47,117 --> 00:38:48,994 ‎来吧 亚当斯小姐 该走了 536 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 ‎等一下 537 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 ‎你是亚当斯家的? 538 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 ‎别告诉我哥梅兹亚当斯是你父亲? 539 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 ‎他杀了人 应该被关进监狱 540 00:39:04,468 --> 00:39:07,388 ‎看来有其父必有其女 541 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 ‎我会盯着你的 542 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 ‎好了 543 00:39:16,563 --> 00:39:19,775 ‎你第一天过来 ‎就被加尔平警长盯上了 544 00:39:20,317 --> 00:39:23,404 ‎-真希望我能说感到惊讶 ‎-他那么说我父亲是什么意思? 545 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 ‎我不知道 但是给你个建议… 546 00:39:26,865 --> 00:39:29,201 ‎不要树敌了 多交几个朋友 547 00:39:30,119 --> 00:39:31,328 ‎你会需要他们的 548 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 ‎好像出了事故 549 00:39:36,875 --> 00:39:38,502 ‎希望司机没事 550 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 ‎他死了 551 00:39:42,339 --> 00:39:43,257 ‎脖子断了 552 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 ‎从这里你怎么看出来的? 553 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 ‎(湖) 554 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 ‎(犯罪记录) 555 00:40:54,870 --> 00:40:56,205 ‎(哥梅兹亚当斯) 556 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 ‎(目前为止受害者的位置 ‎杰里科县) 557 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 ‎(受害者一号) 558 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 ‎(受害者二号) 559 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 ‎(受害者三号) 560 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 ‎(谋杀还是兽袭?) 561 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 ‎(完) 562 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 ‎不行 我并没有感觉好受些 563 00:42:21,123 --> 00:42:23,542 ‎这地方有点不对劲 564 00:42:23,625 --> 00:42:25,210 ‎并不只是因为这是所学校 565 00:42:26,169 --> 00:42:29,923 ‎你是怎么把这把超大号小提琴 ‎隔着窗户拿出去的? 566 00:42:30,007 --> 00:42:31,466 ‎我有额外的帮手 567 00:42:35,095 --> 00:42:36,346 ‎他的身体呢? 568 00:42:36,430 --> 00:42:39,016 ‎这是亚当斯家族最大的谜团之一 569 00:42:49,443 --> 00:42:51,194 ‎你为什么不“变身”? 570 00:42:52,529 --> 00:42:53,614 ‎因为我做不到 571 00:42:55,907 --> 00:42:56,867 ‎这是我的全部本事 572 00:42:59,369 --> 00:43:04,291 ‎我妈妈说有些狼比较晚熟 ‎但我去找过最好的狼人学家 573 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 ‎我甚至飞去了密尔沃基 你相信吗? 574 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 ‎她说我有可能永远也不会… 575 00:43:11,757 --> 00:43:12,591 ‎你懂的 576 00:43:14,801 --> 00:43:16,094 ‎那会怎么样? 577 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 ‎我会变成一头孤狼 578 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 ‎听起来很完美 579 00:43:22,601 --> 00:43:25,854 ‎你在开玩笑吗? ‎那我这辈子就彻底完了 580 00:43:26,355 --> 00:43:29,733 ‎我会被赶出家族族群 ‎再无希望找到配偶 581 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 ‎-我没看出有什么问题 ‎-我可能会孤独终老 582 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 ‎我们都会孤独终老 伊妮德 583 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 ‎你真的不擅长这种事 584 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 ‎太不会安慰人了 585 00:43:46,583 --> 00:43:48,919 ‎-你为什么哭? ‎-因为我难过! 586 00:43:50,045 --> 00:43:52,547 ‎你从来没有哭过吗 ‎还是你同样不屑于此? 587 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 ‎那是万圣节后的那周 588 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 ‎我那时六岁 589 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 ‎我带着我的蝎子宠物尼禄 ‎出去午后散步 却遭到了伏击 590 00:44:11,191 --> 00:44:13,026 ‎(好好享用冰淇淋) 591 00:44:16,405 --> 00:44:19,324 ‎他们想知道什么样的怪胎 ‎会把蝎子当宠物 592 00:44:19,408 --> 00:44:20,367 ‎是啊 593 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 ‎两个人把我按住 逼我看着… 594 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 ‎其他人把尼禄碾碎… 595 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 ‎我埋葬它的遗体时 大雪纷飞 596 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 ‎我哭到心碎 597 00:44:55,902 --> 00:45:00,532 ‎(尼禄) 598 00:45:00,615 --> 00:45:02,951 ‎但眼泪解决不了任何问题 599 00:45:06,163 --> 00:45:07,998 ‎所以我发誓再也不哭了 600 00:45:17,424 --> 00:45:18,717 ‎我会为你保密的 601 00:45:21,553 --> 00:45:23,638 ‎但我还是觉得你是超级怪胎 602 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 ‎神奇的是 我对你也是同样的感觉 603 00:45:30,228 --> 00:45:32,481 ‎你想要回自己的单人间吗? 604 00:45:32,564 --> 00:45:35,025 ‎只要教我怎么用你的电脑就行 605 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 ‎见鬼! 606 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 ‎好 607 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 ‎好吧 我竟听从一只手的命令 608 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 ‎这一点也不奇怪 609 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 ‎(打给我 4135551938 星期三) 610 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 ‎你好 611 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 ‎那是小东西 612 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 ‎它是你的宠物吗? 613 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 ‎它很敏感 614 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 ‎听着 我知道奈弗莫尔学院 ‎是所有怪事的发源地 615 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 ‎但这太不寻常了 616 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 ‎你不是说不想成为科技的奴隶吗? 617 00:46:43,760 --> 00:46:46,596 ‎现在是非常时期 ‎你还愿意帮我逃跑吗? 618 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 ‎经过今天的事 ‎我以为他们会把你单独关起来 619 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 ‎这周末是丰收节 所有学生必须参加 620 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 ‎我要用此做掩护 621 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 ‎如果你愿意载我到火车站 ‎我可以让你不虚此行 622 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 ‎没问题 623 00:47:02,946 --> 00:47:04,865 ‎而且不要回报 624 00:47:04,948 --> 00:47:06,283 ‎就当是免费的吧 625 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 ‎为什么? 626 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 ‎因为我真希望能和你一起走 627 00:47:11,162 --> 00:47:13,748 ‎至少我们中有一个能离开这个鬼地方 628 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 ‎你确定能相信那个正常人吗? 629 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 ‎爸爸 我不知道他们会过来 630 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 ‎我相信我能照顾好自己 631 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 ‎我不希望你跟她说话 12点之前回家 632 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 ‎-1点 ‎-12点半 633 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 ‎好了 634 00:47:38,315 --> 00:47:40,483 ‎祝你好运 一路顺风 635 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 ‎还是不喜欢拥抱 知道了 636 00:47:56,875 --> 00:47:58,043 ‎(售票处) 637 00:48:19,022 --> 00:48:22,901 ‎天哪 如果你再厉害一些 ‎就能带一整群回家 638 00:48:22,984 --> 00:48:25,695 ‎熊猫不成群结队 它们更喜欢独处 639 00:48:26,821 --> 00:48:28,698 ‎好吧 我听懂你的暗示了 640 00:48:30,450 --> 00:48:32,535 ‎跟你说一下 我在等人 641 00:48:32,619 --> 00:48:35,497 ‎是吗 谁是那个幸运男孩…或者女孩? 642 00:48:35,997 --> 00:48:37,707 ‎跟你有什么关系? 643 00:48:39,125 --> 00:48:40,710 ‎我不是有心打扰 644 00:48:40,794 --> 00:48:41,753 ‎并没有 645 00:48:45,507 --> 00:48:47,384 ‎事情比我想象的要棘手 646 00:48:47,467 --> 00:48:50,220 ‎我爸给我设了宵禁 ‎要想按时回家 我们得出发了 647 00:48:50,303 --> 00:48:52,430 ‎我得先甩开一些累赘 648 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 ‎放烟火时在停车场后面汇合 649 00:49:00,647 --> 00:49:03,024 ‎你看到那边那个 ‎悲伤孤独的女人了吗? 650 00:49:04,359 --> 00:49:07,112 ‎她比我更需要这种可悲的认可 651 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 ‎你可以让她分分心吗? 652 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 ‎我爱你 653 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 ‎嘿 在你离开之前 我想给你这个 654 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 ‎这是你爸爸 ‎在奈弗莫尔学院时的警方档案 655 00:49:33,263 --> 00:49:35,682 ‎我觉得这就是我爸讨厌他的原因 656 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 ‎你没事吧? 657 00:49:40,937 --> 00:49:43,189 ‎我只是不习惯别人跟我打交道 658 00:49:43,815 --> 00:49:45,734 ‎大多数人看到我都会绕着走 659 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 ‎你不可怕 只是有点… 660 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 ‎古怪 661 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 ‎我更喜欢别人说“怪异” 662 00:49:55,452 --> 00:49:58,413 ‎火车一小时后就要开了 ‎我们没有时间了 663 00:49:59,456 --> 00:50:00,707 ‎好吧 664 00:50:03,293 --> 00:50:04,127 ‎喂 665 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 ‎快走 星期三! 666 00:50:07,422 --> 00:50:09,215 ‎我们可以在人群中甩掉他们 667 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 ‎该死 668 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 ‎星期三 我们得走了 669 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 ‎星期三 快来 670 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 ‎-星期三! ‎-罗文 回来! 671 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 ‎罗文 等等! 672 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 ‎你想干什么?为什么跟着我? 673 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 ‎我没时间解释 但你有危险 674 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 ‎我觉得你搞反了 675 00:51:19,953 --> 00:51:22,664 ‎-你才是有危险的人 ‎-你要干什么? 676 00:51:22,747 --> 00:51:24,624 ‎从你手中拯救大家 677 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 ‎我必须杀了你 678 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 ‎石像鬼的事是你干的? 679 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 ‎对 680 00:51:31,965 --> 00:51:33,299 ‎话少的人总是满肚子坏水 681 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 ‎这画里的女孩就是你 682 00:51:45,270 --> 00:51:47,147 ‎你因为一张画就想杀了我? 683 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 ‎我母亲25年前 ‎在奈弗莫尔学院上学时画了这张画 684 00:51:51,943 --> 00:51:53,862 ‎她是个强大的先知 685 00:51:55,572 --> 00:51:58,825 ‎-她在死前告诉了我这一切 ‎-罗文 放我下来 686 00:51:58,908 --> 00:52:01,161 ‎不!我母亲说 ‎如果这女孩来到奈弗莫尔学院 687 00:52:01,244 --> 00:52:03,621 ‎那我命中注定要去阻止她 688 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 ‎因为她会毁了学院和学院里的所有人 689 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 ‎罗文 690 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 ‎罗文 691 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 ‎(逮捕报告 故意杀人) 692 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 ‎你好 我的小乌云 693 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 ‎跟我们说说 亲爱的 ‎你第一周过得怎么样? 694 00:53:29,415 --> 00:53:30,959 ‎让我想想 695 00:53:31,042 --> 00:53:33,211 ‎我差点死了两次 696 00:53:33,294 --> 00:53:35,922 ‎发现我父亲可能是杀人犯 697 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 ‎了解到我有可能毁掉学校 698 00:53:38,716 --> 00:53:41,970 ‎被一个杀人魔神秘拯救 699 00:53:42,804 --> 00:53:45,723 ‎虽然我不想承认 但你是对的 母亲 700 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 ‎我想我会爱上这里的 701 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 ‎《星期三》本季预告 702 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 ‎这个故事的情节即将急转直下 703 00:54:00,238 --> 00:54:01,114 ‎幸好 704 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 ‎我不怕黑 705 00:54:05,243 --> 00:54:08,413 ‎外面有个怪物 ‎但所有人都认为这一切是我编造的 706 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 ‎我需要找到证据 证明我没有疯掉 707 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 ‎你真的对树林里的怪物很着迷 708 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 ‎难道你希望 ‎我对马和男孩乐队着迷吗? 709 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 ‎跟我们讲讲你的近况 710 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 ‎自从你们把我丢在这里 ‎我就一直被追杀、被恶灵缠身 711 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 ‎还成了谋杀未遂的目标 712 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 ‎啊 奈弗莫尔学院 我太爱你了! 713 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 ‎你怎么每次都会出现在旋涡中心? 714 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 ‎鸿运当头 715 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 ‎你坚持要我上这所学校 716 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 ‎你真以为我不会发现你的秘密吗? 717 00:54:44,407 --> 00:54:45,700 ‎你不知道前因后果 718 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 ‎当我建议把你那边的房间改造一下时 719 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 ‎我脑子里想的可不是 ‎连环杀手泰德邦迪的图钉板 720 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 ‎这种事到此为止了 721 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 ‎(火光将至) 722 00:55:03,843 --> 00:55:05,636 ‎如果你听到我大声尖叫 723 00:55:05,720 --> 00:55:07,638 ‎很有可能是我玩得很开心 724 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 ‎请观看所有剧集 725 00:57:02,336 --> 00:57:06,048 ‎字幕翻译:七月