1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 ‎(南西雷根高中) 2 00:00:24,650 --> 00:00:27,445 ‎不知道是誰的腦袋那麼扭曲 3 00:00:28,446 --> 00:00:31,699 ‎竟把幾百個青少年 ‎塞進資金不足的學校 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,412 ‎還由夢想早已破滅的人管理 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,084 ‎但我很欣賞這種虐待心理 6 00:00:55,139 --> 00:00:56,766 ‎(豬公,怪胎,帕斯利) 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 ‎告訴我是誰 8 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 ‎我不知道是誰,我是說真的 9 00:01:08,194 --> 00:01:09,153 ‎事情發生得太快 10 00:01:09,237 --> 00:01:11,155 ‎帕斯利,情緒波動是弱點 11 00:01:12,073 --> 00:01:12,949 ‎控制一點 12 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 ‎立刻馬上 13 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 ‎小鬼,你怕嗎? 14 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 ‎妳沒事吧? 15 00:01:28,172 --> 00:01:29,924 ‎我並不打算跟弟弟透露 16 00:01:30,007 --> 00:01:32,385 ‎我最近飽受幻覺困擾 17 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 ‎幻覺總是來得毫無預兆 18 00:01:34,512 --> 00:01:36,180 ‎感覺像是電擊療法 19 00:01:36,264 --> 00:01:38,432 ‎卻少了那種事後灼熱爽感 20 00:01:38,516 --> 00:01:39,559 ‎交給我處理 21 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 ‎星期三? 22 00:01:41,853 --> 00:01:42,895 ‎妳打算怎麼做? 23 00:01:43,646 --> 00:01:44,856 ‎祭出拿手絕活 24 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 ‎道頓,你看 25 00:02:03,624 --> 00:02:04,792 ‎豬斯利的姊姊來了 26 00:02:08,504 --> 00:02:09,338 ‎喂,怪胎 27 00:02:09,839 --> 00:02:11,215 ‎這裡的練習不對外開放 28 00:02:12,550 --> 00:02:15,386 ‎我弟只有我能折磨 29 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 ‎(奈落學院) 30 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 ‎NETFLIX 影集 31 00:04:05,413 --> 00:04:09,292 ‎(阿達一族) 32 00:04:56,839 --> 00:05:00,259 ‎寶貝,妳打算跟我們冷戰多久? 33 00:05:02,053 --> 00:05:05,931 ‎老蛆,請提醒我爸媽 ‎我不會再跟他們說話 34 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 ‎小毒蛇,我向妳保證 35 00:05:10,227 --> 00:05:12,396 ‎妳一定會愛死奈落學院 36 00:05:12,897 --> 00:05:14,732 ‎-帝女,妳說是吧? ‎-那當然 37 00:05:14,815 --> 00:05:16,108 ‎那所學校再適合她不過了 38 00:05:16,192 --> 00:05:17,360 ‎為什麼? 39 00:05:17,443 --> 00:05:19,278 ‎因為那所學校也最適合妳? 40 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 ‎我一點都不想走妳的老路 41 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 ‎成為擊劍隊隊長 42 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 ‎黑暗舞會皇后、降神會會長 43 00:05:26,744 --> 00:05:27,828 ‎我只是要說 44 00:05:27,912 --> 00:05:31,248 ‎妳總算能遇到可以理解妳的同儕 45 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 ‎說不定甚至還能交到朋友 46 00:05:35,252 --> 00:05:38,047 ‎奈落學院跟其他寄宿學校完全不同 47 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 ‎那裡很神奇 48 00:05:41,509 --> 00:05:42,968 ‎我就是在那認識了妳媽 49 00:05:44,178 --> 00:05:45,679 ‎我們墜入了愛河 50 00:05:47,932 --> 00:05:49,934 ‎你們讓我好想吐 51 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 ‎而且不是舒服的那種 52 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 ‎寶貝,害妳被退學的又不是我們 53 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 ‎那個男生的家人要提出殺人未遂告訴 54 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 ‎那對妳的紀錄會有什麼影響? 55 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 ‎糟糕透頂 56 00:06:03,906 --> 00:06:06,117 ‎大家都會知道我辦事不力 57 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 ‎到這裡就行了 58 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 ‎(奈落學院,下個路口左轉) 59 00:06:22,550 --> 00:06:23,717 ‎謝謝 60 00:06:23,801 --> 00:06:25,302 ‎你確定要在這裡下車? 61 00:06:26,387 --> 00:06:30,224 ‎這條小徑雖美,但會經過奈落學院 62 00:06:30,975 --> 00:06:32,101 ‎那所專收異類的學校? 63 00:06:32,685 --> 00:06:34,019 ‎這麼稱呼還算客氣了 64 00:06:34,770 --> 00:06:36,730 ‎我對異類沒什麼意見 65 00:06:37,231 --> 00:06:39,400 ‎我的夏令營小隊輔是一頭狼人 66 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 ‎人很好 67 00:06:40,568 --> 00:06:42,945 ‎對啊,他們跟我們沒兩樣 68 00:06:43,446 --> 00:06:44,905 ‎等你被割喉就知道了 69 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 ‎謝啦 70 00:07:45,799 --> 00:07:52,765 ‎(奈落學院) 71 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 ‎至少今天天氣越來越好了 72 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 ‎(溫斯院長) 73 00:08:18,832 --> 00:08:21,585 ‎星期三這個名字還真獨特 74 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 ‎我猜妳是在那天出生的 75 00:08:24,922 --> 00:08:26,924 ‎我是在13號星期五出生的 76 00:08:27,007 --> 00:08:30,886 ‎她的名字是取自 ‎我最愛童謠的一句歌詞 77 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 ‎“星期三的孩子充滿悲傷” 78 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 ‎魔帝女,妳對世間一向都有獨特見解 79 00:08:41,146 --> 00:08:43,691 ‎妳媽有說過我們以前是室友嗎? 80 00:08:44,650 --> 00:08:47,987 ‎妳還能神智清晰地畢業?了不起 81 00:08:50,114 --> 00:08:53,075 ‎妳的求學經歷非常有意思 82 00:08:53,576 --> 00:08:55,327 ‎五年內換了八所學校 83 00:08:55,411 --> 00:08:57,830 ‎現在還沒有能供得起我的學校 84 00:08:58,330 --> 00:09:00,374 ‎我敢說這裡也不例外 85 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 ‎我們家女兒想說的應該是 86 00:09:02,126 --> 00:09:05,045 ‎她十分感激有這次機會 87 00:09:08,257 --> 00:09:11,302 ‎奈落學院通常不在學期中收學生 88 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 ‎但考慮到星期三的完美成績 89 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 ‎以及你們家和學校的深厚交情 90 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 ‎我跟校董會談過,我們打算破例通融 91 00:09:27,026 --> 00:09:29,862 ‎拉瑞莎,那星期三的… 92 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 ‎心理輔導呢? 93 00:09:32,781 --> 00:09:34,199 ‎法院裁定要強制進行 94 00:09:35,451 --> 00:09:38,162 ‎學校和傑利可的一個諮商師有來往 95 00:09:38,746 --> 00:09:39,997 ‎她一週可以輔導兩次 96 00:09:40,080 --> 00:09:42,333 ‎小烏雲,妳聽到了嗎? 97 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 ‎他們會好好照顧妳的 98 00:09:44,168 --> 00:09:46,253 ‎先看她撐不撐得過第一次吧 99 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 ‎我安排妳住妳媽以前的宿舍 100 00:09:51,884 --> 00:09:52,760 ‎奧菲莉雅舍 101 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 ‎幫我複習一下 102 00:09:56,847 --> 00:10:00,643 ‎奧菲莉雅是被家人逼瘋後自殺的 103 00:10:00,726 --> 00:10:01,560 ‎對吧? 104 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 ‎要不要去認識妳的新室友? 105 00:10:18,661 --> 00:10:20,537 ‎這裡好…鮮豔 106 00:10:25,000 --> 00:10:25,876 ‎室友好 107 00:10:25,959 --> 00:10:29,129 ‎星期三,這位是依妮辛克萊 108 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 ‎妳還好嗎? 109 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 ‎妳的臉色有點蒼白 110 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 ‎星期三看起來總是半死不活的 111 00:10:37,513 --> 00:10:38,931 ‎歡迎來到奧菲莉雅舍 112 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ‎不愛抱抱啊,懂了 113 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 ‎請別對星期三見怪 114 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 ‎她對顏色過敏 115 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 ‎好慘啊 116 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 ‎妳過敏會怎樣? 117 00:10:50,234 --> 00:10:53,028 ‎我會狂冒疹子,然後全身血肉剝落 118 00:10:54,071 --> 00:10:56,699 ‎幸好我們為妳特別訂製了制服 119 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 ‎依妮,請帶星期三到教務處 120 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 ‎去領制服和拿她的課表 121 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 ‎順便幫她導覽一下 122 00:11:16,343 --> 00:11:18,303 ‎奈落學院是在1791年創校 123 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 ‎專收我們這種學生 124 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 ‎異類、怪胎、怪物 125 00:11:22,433 --> 00:11:24,768 ‎各種邊緣人團體隨妳挑 126 00:11:24,852 --> 00:11:26,395 ‎省省妳這番老套話術吧 127 00:11:27,813 --> 00:11:29,815 ‎-我不打算在這裡待太久 ‎-為什麼? 128 00:11:30,941 --> 00:11:32,067 ‎是我爸媽要我來就讀的 129 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 ‎妳看,那是我媽在譏笑我 130 00:11:35,863 --> 00:11:37,906 ‎他們一直在找藉口送我來 131 00:11:38,824 --> 00:11:41,577 ‎這是他們邪惡卻顯而易見計畫的一環 132 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 ‎什麼計畫? 133 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 ‎把我變成他們的翻版 134 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 ‎那樣的話,妳或許可以澄清一下 135 00:11:49,835 --> 00:11:52,546 ‎謠傳說妳在之前的學校殺了一個同學 136 00:11:52,629 --> 00:11:54,465 ‎妳爸媽動用關係讓妳脫罪 137 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 ‎其實是兩個同學,不過幾個沒差啦 138 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 ‎歡迎來到四角庭 139 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 ‎這裡是五角形 140 00:12:08,645 --> 00:12:11,690 ‎妳那套尖酸歌德風 ‎在糯米學校或許行得通 141 00:12:12,191 --> 00:12:13,400 ‎不過這裡有點不同 142 00:12:14,485 --> 00:12:16,820 ‎讓我為妳講解奈落學院的社交圈 143 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 ‎青少年庸俗的拉幫結派我可沒興趣 144 00:12:20,991 --> 00:12:24,286 ‎那就用來填補 ‎妳那鄙夷不屑的無底深淵吧 145 00:12:24,787 --> 00:12:26,997 ‎這裡有很多種異類 146 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 ‎但四個主要派系是牙、毛、石、鱗 147 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 ‎那些是牙,也就是吸血鬼 148 00:12:34,505 --> 00:12:37,341 ‎有幾個已經在這裡待幾十年了 149 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 ‎那群阿呆是毛,也就是狼人 150 00:12:41,804 --> 00:12:42,679 ‎跟我同類 151 00:12:44,139 --> 00:12:46,391 ‎這裡每到滿月就會有點吵 152 00:12:46,475 --> 00:12:47,684 ‎毛會在那時狼化 153 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 ‎到時候建議妳戴起抗噪耳機 154 00:12:50,312 --> 00:12:52,356 ‎我猜鱗是海妖? 155 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 ‎妳理解得很快嘛 156 00:12:54,274 --> 00:12:55,901 ‎那個女生碧安卡巴克雷 157 00:12:55,984 --> 00:12:58,779 ‎算是奈落學院的皇族 158 00:13:00,864 --> 00:13:02,825 ‎雖然她最近的貴氣有點下滑 159 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 ‎她跟憂鬱藝術家賽維爾索普交往過 160 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 ‎但是在學期初分手了 161 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 ‎原因不明 162 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 ‎-真有意思 ‎-就是說啊 163 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 ‎我的影音部落格 ‎是奈落學院八卦的首要來源 164 00:13:16,421 --> 00:13:19,383 ‎依妮,妳一定不會相信 ‎我聽到妳的新室友有什麼猛料 165 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 ‎她會吃人肉 166 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 ‎她嗑掉她殺死的那個學生 167 00:13:23,679 --> 00:13:25,180 ‎妳最好小心一點 168 00:13:26,598 --> 00:13:27,516 ‎正好相反 169 00:13:27,599 --> 00:13:29,476 ‎我其實都把被害人切片 170 00:13:29,560 --> 00:13:31,770 ‎然後拿來餵寵物 171 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 ‎阿賈,這位是我的新室友星期三 172 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 ‎妳全身只有黑跟白耶 173 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 ‎-簡直就是真人版IG濾鏡 ‎-別理他 174 00:13:43,448 --> 00:13:45,325 ‎蛇髮妖的腦袋都裝石頭 175 00:13:46,118 --> 00:13:47,244 ‎他是人帥無腦 176 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 ‎這所學校很小 ‎網路上沒什麼關於妳的資訊 177 00:13:49,830 --> 00:13:52,708 ‎妳一定要用IG、Snapchat和抖音 178 00:13:53,667 --> 00:13:57,254 ‎我認為社群媒體是 ‎追求無謂肯定的靈魂黑洞 179 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 ‎我的小殺手,妳好美喔 180 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 ‎看到妳穿這身制服 ‎讓我各種可怕回憶湧上心頭 181 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 ‎-帝女,妳說是吧? ‎-沒錯 182 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 ‎你們先去車上等吧 183 00:14:17,441 --> 00:14:19,026 ‎我要和星期三私下講個話 184 00:14:26,450 --> 00:14:27,367 ‎帕斯利 185 00:14:28,577 --> 00:14:30,037 ‎你既軟弱又無力 186 00:14:30,537 --> 00:14:31,830 ‎沒了我絕對撐不久 187 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 ‎頂多只能撐兩個月 188 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 ‎姊,我也會想念妳 189 00:14:42,549 --> 00:14:47,596 ‎妳現在就打消所有逃跑計畫 190 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 ‎我已經警告所有親屬 ‎妳一登門造訪就要立刻聯絡我 191 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 ‎妳無處可去 192 00:14:57,940 --> 00:15:00,359 ‎母親,妳照樣又低估我了 193 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 ‎我一定會逃離這所教育牢籠 194 00:15:03,779 --> 00:15:06,031 ‎妳再也不會有我的消息 195 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 ‎星期三,妳是個聰明的孩子 196 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 ‎但有時候會成為自己的阻礙 197 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 ‎我相信妳一定會愛上奈落學院 198 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎跟我一樣受到人生啟發 199 00:15:25,384 --> 00:15:27,010 ‎我有東西要送妳 200 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 ‎W 201 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 ‎M 202 00:15:33,642 --> 00:15:34,810 ‎是我們名字的字首 203 00:15:35,310 --> 00:15:37,396 ‎用黑曜石製作而成 204 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 ‎阿茲特克祭司都用來召喚幻覺 205 00:15:43,443 --> 00:15:44,778 ‎這是我們倆關係的象徵 206 00:15:48,073 --> 00:15:51,201 ‎是哪個鬼魂建議妳送這個爛玩意? 207 00:15:52,494 --> 00:15:53,829 ‎我不是妳,母親 208 00:15:55,247 --> 00:15:56,456 ‎我永遠不會談戀愛 209 00:15:56,540 --> 00:15:58,625 ‎或是當家庭主婦、成家 210 00:16:01,128 --> 00:16:04,715 ‎聽說妳這年紀的女生說話都很傷人 211 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 ‎我不該放在心上 212 00:16:08,343 --> 00:16:09,678 ‎幸好妳沒有心 213 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 ‎妳終於對母親說了句好話 214 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 ‎老蛆,麻煩把水晶球給我 215 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 ‎我們不能在妳入學第一週跟妳說話 216 00:16:28,155 --> 00:16:30,949 ‎所以會在下星期日聯絡妳 217 00:16:57,100 --> 00:16:58,560 ‎親愛的,別擔心 218 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎我們的小蠍子不會孤孤單單 219 00:17:27,672 --> 00:17:28,590 ‎他剩下的部分呢? 220 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 ‎軀幹和一條手臂在那邊 221 00:17:32,844 --> 00:17:34,096 ‎我們在湖邊找到一條腿 222 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 ‎那棵樹上有一條手臂 223 00:17:37,808 --> 00:17:40,227 ‎剩下的部分目前下落不明 224 00:17:40,977 --> 00:17:43,563 ‎跟上週另外兩起攻擊案是同樣手法 225 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 ‎發出警告,別讓登山者進森林 226 00:17:48,276 --> 00:17:51,613 ‎近期內別發出任何露營許可 227 00:17:51,696 --> 00:17:53,115 ‎你要我怎麼跟媒體說? 228 00:17:53,615 --> 00:17:56,660 ‎你知道他們一定會蜂擁而至 229 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 ‎跟他們說熊又出現了 230 00:17:59,246 --> 00:18:00,831 ‎警長,你才不相信這番說詞 231 00:18:00,914 --> 00:18:01,873 ‎當然不信 232 00:18:03,458 --> 00:18:05,293 ‎幹出這種事的絕對不是人類 233 00:18:06,294 --> 00:18:08,338 ‎我知道這些命案和奈落學院有關 234 00:18:08,421 --> 00:18:10,715 ‎只是還無法證明,在我找到證據之前 235 00:18:12,342 --> 00:18:13,593 ‎就賴給該死的熊吧 236 00:18:28,441 --> 00:18:30,277 ‎妳對我的房間搞什麼鬼? 237 00:18:31,570 --> 00:18:33,238 ‎平分我們的房間 238 00:18:36,199 --> 00:18:37,993 ‎妳那邊看起來像是彩虹大噴發 239 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 ‎-我… ‎-希望妳能保持安靜 240 00:18:40,996 --> 00:18:42,330 ‎現在是我的寫作時間 241 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 ‎妳的寫作時間? 242 00:18:44,332 --> 00:18:46,042 ‎我每天花一小時寫小說 243 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 ‎妳如果照做 ‎影音部落格或許會有點條理 244 00:18:50,255 --> 00:18:52,674 ‎殺人魔都比妳更會用標點符號 245 00:18:52,757 --> 00:18:54,426 ‎我是用聲音書寫 246 00:18:54,509 --> 00:18:57,262 ‎都是我的真心話,深受追隨者喜愛 247 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 ‎妳的追隨者很明顯是蠢貨 248 00:19:00,640 --> 00:19:03,643 ‎他們留下無趣的小圖回應妳的故事 249 00:19:04,477 --> 00:19:05,312 ‎表情符號? 250 00:19:06,062 --> 00:19:07,606 ‎那是人們表達感情的方法 251 00:19:07,689 --> 00:19:09,524 ‎我知道表達感情對妳來說有點陌生 252 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 ‎我看到妳就會想到以下的表情符號 253 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 ‎繩索、鏟子、洞 254 00:19:19,034 --> 00:19:20,660 ‎阿達的達是發達的達 255 00:19:20,744 --> 00:19:23,955 ‎妳如果要八卦我的事 ‎至少要把名字寫對 256 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 ‎給我關掉 257 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 ‎這是最後一次警告 258 00:19:34,633 --> 00:19:36,384 ‎別惹我 259 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 ‎我這隻貓有爪子,而且爪下可不留情 260 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 ‎同學們晚安 261 00:19:42,807 --> 00:19:44,351 ‎抱歉沾到泥巴 262 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 ‎我想來確認星期三安頓好了沒 263 00:19:54,778 --> 00:19:55,612 ‎現在不方便嗎? 264 00:19:57,405 --> 00:20:00,242 ‎我是舍監桑溪老師 265 00:20:00,325 --> 00:20:03,036 ‎很抱歉之前沒在這迎接妳 266 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 ‎相信依妮已經給妳十足的奈落式歡迎 267 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 ‎她的熱心讓我感動到窒息 268 00:20:08,625 --> 00:20:10,001 ‎我打算禮尚往來 269 00:20:10,835 --> 00:20:11,753 ‎趁她睡覺的時候 270 00:20:13,922 --> 00:20:14,756 ‎那好 271 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 ‎這是從我溫室挑選的歡迎禮 272 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 ‎我會為每個女同學挑選最相襯的花 273 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 ‎我看到妳申請書上的自傳時 274 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 ‎立刻就想到這朵 275 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 ‎黑色大理花 276 00:20:26,268 --> 00:20:27,352 ‎妳知道這種花? 277 00:20:27,435 --> 00:20:30,146 ‎當然,這花是以我最愛的懸案命名的 278 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 ‎謝謝 279 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 ‎很好,我說一下宿舍公約再走 280 00:20:37,696 --> 00:20:39,948 ‎10點熄燈、不准大聲放音樂 281 00:20:40,532 --> 00:20:42,200 ‎絕對不能讓男生進來 282 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 ‎去本地小鎮有什麼規則? 283 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 ‎去傑利可是一種特權,不是基本權 284 00:20:47,414 --> 00:20:49,541 ‎快走25分鐘就能到 285 00:20:49,624 --> 00:20:51,167 ‎不然週末也有接駁車 286 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 ‎本地人對奈落學院有點戒心 287 00:20:55,005 --> 00:20:57,382 ‎所以請不要掀起任何風波 288 00:20:57,465 --> 00:21:00,927 ‎或是加深任何異類刻板印象 289 00:21:01,011 --> 00:21:02,554 ‎也就是說妳的爪子要收起來 290 00:21:03,555 --> 00:21:05,181 ‎妳也不能把人在睡夢中弄到窒息 291 00:21:05,765 --> 00:21:06,599 ‎清楚了嗎? 292 00:21:09,394 --> 00:21:10,228 ‎先走囉 293 00:21:42,302 --> 00:21:44,220 ‎教練,她絆我 294 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 ‎羅文,剛才是光明正大的一擊 295 00:21:47,432 --> 00:21:49,476 ‎少抱怨多練習,你或許就不會那麼爛 296 00:21:50,226 --> 00:21:53,021 ‎教練,我到底何時才能有對手? 297 00:21:53,605 --> 00:21:54,981 ‎還有誰想挑戰我嗎? 298 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 ‎我 299 00:21:59,652 --> 00:22:01,237 ‎妳一定就是學校新收的神經病 300 00:22:01,321 --> 00:22:03,114 ‎妳一定就是自封的女王蜂 301 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 ‎蜜蜂有個好玩的特色 302 00:22:05,408 --> 00:22:07,327 ‎尾針被拔掉就會立刻死亡 303 00:22:09,913 --> 00:22:12,165 ‎羅文不需要妳為他出頭 304 00:22:12,248 --> 00:22:14,167 ‎他不是無助,只是懶惰 305 00:22:14,250 --> 00:22:15,335 ‎到底打不打? 306 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 ‎預備 307 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 ‎星期三得分 308 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 ‎平分 309 00:23:03,091 --> 00:23:05,718 ‎第一分明顯是新手運 310 00:23:06,594 --> 00:23:07,679 ‎趕快打一打收工吧 311 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 ‎最後一分我要提出軍事挑戰 312 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 ‎不戴面罩 313 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 ‎不封劍尖 314 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 ‎劍先見血的人贏 315 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 ‎碧安卡,妳自行決定 316 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 ‎就來看看妳流的是不是黑白血 317 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 ‎妳臉上終於有妳超缺的血色了 318 00:24:19,459 --> 00:24:20,627 ‎妳是星期三吧? 319 00:24:24,172 --> 00:24:25,006 ‎我是羅文 320 00:24:26,257 --> 00:24:27,258 ‎我懂妳的感受 321 00:24:27,342 --> 00:24:28,635 ‎我敢保證你不懂 322 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 ‎我媽向我保證能找到歸屬 323 00:24:34,140 --> 00:24:38,478 ‎我從沒想過 ‎在充滿異類的學校還能當異類 324 00:24:39,896 --> 00:24:41,773 ‎但看來妳是不會讓我一枝獨秀了 325 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 ‎很遺憾妳被劃傷了 326 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 ‎好心永遠沒好報 327 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 ‎(保健室) 328 00:25:20,687 --> 00:25:21,604 ‎星期三! 329 00:25:30,280 --> 00:25:31,239 ‎歡迎回來 330 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 ‎慢慢來 331 00:25:35,285 --> 00:25:36,619 ‎護理師說妳沒有腦震盪 332 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 ‎不過頭上大概撞了很大一包 333 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 ‎我只記得我在外面走著 334 00:25:41,207 --> 00:25:44,127 ‎心中有股混合了 ‎憤怒、遺憾和自我厭惡的感覺 335 00:25:45,461 --> 00:25:46,838 ‎我從來沒有這種感覺 336 00:25:46,921 --> 00:25:49,549 ‎輸給碧安卡大概就是會有那種影響 337 00:25:49,632 --> 00:25:52,427 ‎然後我抬頭看到石像砸下來,心想 338 00:25:53,094 --> 00:25:54,804 ‎“至少我的死法很有創意” 339 00:25:56,848 --> 00:25:58,182 ‎然後你飛撲過來救我 340 00:25:59,726 --> 00:26:00,560 ‎為什麼? 341 00:26:02,270 --> 00:26:03,187 ‎算是本能反應吧 342 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 ‎所以你是在發揮騎士精神 343 00:26:06,649 --> 00:26:07,984 ‎也就是父權的工具 344 00:26:08,067 --> 00:26:09,819 ‎以獲得我至死不渝的感激? 345 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 ‎一般人通常會說謝謝 346 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 ‎我又不想被救 347 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 ‎所以我該讓妳被當頭砸爛? 348 00:26:15,908 --> 00:26:17,535 ‎我比較想自救 349 00:26:18,036 --> 00:26:19,454 ‎很高興看到妳一點都沒變 350 00:26:20,997 --> 00:26:23,416 ‎這麼說妳可能會好過點 ‎我只是在還妳人情 351 00:26:25,084 --> 00:26:25,918 ‎我是賽維爾索普 352 00:26:26,753 --> 00:26:27,879 ‎妳大概不記得我了 353 00:26:27,962 --> 00:26:31,549 ‎我們上次見面時 ‎我差不多比現在矮60公分,胖20公斤 354 00:26:31,633 --> 00:26:32,634 ‎發生什麼事了? 355 00:26:33,593 --> 00:26:34,594 ‎大概是青春期發育吧 356 00:26:34,677 --> 00:26:36,512 ‎我是說我們上次見面怎麼了 357 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 ‎那次是我乾媽的葬禮 358 00:26:41,851 --> 00:26:43,478 ‎她跟妳奶奶是朋友 359 00:26:43,561 --> 00:26:45,021 ‎她們20多歲時一起在歐洲 360 00:26:45,104 --> 00:26:47,690 ‎詐騙那些壞富翁 361 00:26:49,233 --> 00:26:52,028 ‎我們當時十歲,又很無聊 362 00:26:52,862 --> 00:26:54,364 ‎決定要玩躲貓貓 363 00:26:54,447 --> 00:26:57,367 ‎我靈光一閃,躲進她的棺材 364 00:26:57,867 --> 00:26:59,619 ‎我被關在裡面,一起送往火葬場 365 00:26:59,702 --> 00:27:00,828 ‎我聽到棺材裡傳來尖叫 366 00:27:01,829 --> 00:27:05,291 ‎想說你乾媽死而復生,正要破棺而出 367 00:27:05,792 --> 00:27:07,502 ‎總之,妳按下了紅色停止鈕 368 00:27:07,585 --> 00:27:09,545 ‎讓我倖免於火烤的命運,所以… 369 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 ‎我們扯平了 370 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 ‎我就知道 371 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 ‎小手,你好 372 00:27:45,373 --> 00:27:47,834 ‎你真以為我那訓練有素的嗅覺 373 00:27:47,917 --> 00:27:52,213 ‎會聞不到你最愛的護手霜 ‎那股淡淡的橙花和香檸檬味? 374 00:27:53,423 --> 00:27:54,632 ‎我可以陪你耗一整天 375 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 ‎投降嗎? 376 00:28:01,848 --> 00:28:04,100 ‎爸媽派你來監視我,對吧? 377 00:28:05,852 --> 00:28:08,062 ‎要我打斷幾根手指也可以 378 00:28:08,563 --> 00:28:11,441 ‎他們以為我不會發現 ‎正好證明他們有多低估我 379 00:28:13,109 --> 00:28:15,903 ‎小手,你這隻天真、可憐的斷肢 380 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 ‎我爸媽不是擔心我 381 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 ‎他們是想要遠端操弄我的邪惡控制狂 382 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 ‎就我看來,你有兩個選擇 383 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 ‎選擇一 384 00:28:27,790 --> 00:28:30,126 ‎我把你關進去一整個學期 385 00:28:30,626 --> 00:28:33,755 ‎你就在不停嘗試逃跑中慢慢發瘋 386 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 ‎毀掉你的指甲和滑嫩肌膚 387 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 ‎我們都知道你有多虛榮 388 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 ‎選擇二 389 00:28:41,512 --> 00:28:43,014 ‎你向我誓死效忠 390 00:28:49,020 --> 00:28:52,356 ‎我們的首要任務是逃離這座少年煉獄 391 00:28:53,524 --> 00:28:54,859 ‎我當然有計畫 392 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 ‎就從現在開始 393 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 ‎(歡迎光臨傑利可 ‎朝聖者世界之家,創立於1625年) 394 00:29:11,417 --> 00:29:14,420 ‎(傑利可豐收祭 ‎74年歷史的小鎮樂趣!) 395 00:29:26,849 --> 00:29:29,018 ‎金柏醫生的諮商室在二樓 396 00:29:29,519 --> 00:29:31,646 ‎奈落的學生都很信賴她 397 00:29:32,772 --> 00:29:34,315 ‎妳會在這等我諮商結束? 398 00:29:35,024 --> 00:29:37,985 ‎等妳結束後,我們或許 ‎可以去風向儀喝個熱巧克力 399 00:29:38,069 --> 00:29:41,155 ‎溫斯院長,這種建立感情的意圖 ‎也太可悲了 400 00:29:44,242 --> 00:29:47,245 ‎擔任學生的司機顯然也有失妳的身分 401 00:29:48,037 --> 00:29:51,165 ‎以妳的紀錄來看,一定會試圖逃跑 402 00:29:53,501 --> 00:29:55,419 ‎我是要來阻止這種事 403 00:29:57,630 --> 00:29:58,589 ‎祝妳好運 404 00:30:03,469 --> 00:30:05,555 ‎我看了妳學校輔導老師的筆記 405 00:30:05,638 --> 00:30:06,806 ‎布朗斯汀老師 406 00:30:06,889 --> 00:30:08,724 ‎她在上次諮商後崩潰了 407 00:30:08,808 --> 00:30:10,476 ‎不得不請了半年長假 408 00:30:11,769 --> 00:30:12,812 ‎請坐 409 00:30:15,231 --> 00:30:16,315 ‎妳對此有什麼感想? 410 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 ‎無妄之災 411 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 ‎不過興趣是打毛線的人 ‎算不上什麼對手 412 00:30:21,696 --> 00:30:22,905 ‎對手? 413 00:30:22,989 --> 00:30:27,118 ‎我希望我們能建立信任與互敬的關係 414 00:30:27,201 --> 00:30:28,870 ‎這裡是安全空間,星期三 415 00:30:28,953 --> 00:30:31,581 ‎是可以討論任何事情的避難所 416 00:30:31,664 --> 00:30:33,666 ‎妳的想法、感受 417 00:30:33,749 --> 00:30:35,793 ‎對世界的看法、個人哲學 418 00:30:35,877 --> 00:30:37,086 ‎這簡單 419 00:30:37,795 --> 00:30:39,171 ‎我覺得這是在浪費時間 420 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 ‎世界是我不得不忍受的地方 421 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 ‎個人哲學是弱肉強食 422 00:30:45,094 --> 00:30:47,722 ‎所以舉例來說,有人霸凌妳弟 423 00:30:47,805 --> 00:30:50,057 ‎妳的反應就是放食人魚到游泳池 424 00:30:50,141 --> 00:30:51,225 ‎俗話說得好 425 00:30:51,309 --> 00:30:53,311 ‎千萬不要單刀赴會 426 00:30:54,604 --> 00:30:55,730 ‎除非是笑裡藏刀 427 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 ‎妳攻擊了男同學,卻毫無悔意 428 00:30:59,108 --> 00:30:59,984 ‎所以才得來這裡 429 00:31:00,067 --> 00:31:01,819 ‎他失去了一顆睪丸 430 00:31:02,695 --> 00:31:03,613 ‎我是在為世界除害 431 00:31:03,696 --> 00:31:05,698 ‎道頓這種人沒資格繁衍後代 432 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 ‎我已經回答妳的所有問題了 433 00:31:08,200 --> 00:31:09,035 ‎我們還沒談完喔 434 00:31:12,914 --> 00:31:16,042 ‎諮商是幫助妳瞭解自我的寶貴工具 435 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 ‎可以教妳處理情緒的新方法 436 00:31:19,128 --> 00:31:21,172 ‎也可以幫助妳打造想要的人生 437 00:31:21,255 --> 00:31:22,757 ‎我知道我想要哪種人生 438 00:31:23,633 --> 00:31:24,467 ‎說來聽聽 439 00:31:26,385 --> 00:31:29,180 ‎諮商的所有內容都得嚴格保密 440 00:31:32,099 --> 00:31:34,101 ‎妳的計畫是要成為作家嗎? 441 00:31:34,810 --> 00:31:37,647 ‎我知道妳寫了三本少女偵探小說 442 00:31:37,730 --> 00:31:40,900 ‎主角叫毒蛇死神,可以聊聊她嗎? 443 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 ‎毒蛇聰明又敏銳,長期受人誤解 444 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 ‎有機會出版嗎? 445 00:31:47,865 --> 00:31:50,201 ‎編輯都是目光短淺的膽小人士 446 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 ‎有個編輯形容我的寫作是無謂病態 447 00:31:53,245 --> 00:31:55,247 ‎建議我看精神科醫生 448 00:31:56,415 --> 00:31:57,541 ‎很諷刺吧? 449 00:31:58,125 --> 00:31:59,001 ‎妳有什麼反應? 450 00:32:01,087 --> 00:32:02,296 ‎我送了她一份“謝禮” 451 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 ‎(編輯) 452 00:32:11,514 --> 00:32:13,891 ‎我一直很樂於接受有建設性的批評 453 00:32:14,684 --> 00:32:15,726 ‎那就好 454 00:32:16,477 --> 00:32:19,480 ‎我收到妳的稿子 ‎做為心理評估的一部分 455 00:32:19,563 --> 00:32:21,440 ‎我發現當中最饒富趣味的 456 00:32:21,524 --> 00:32:23,651 ‎就是毒蛇和母親朵帝女的關係 457 00:32:25,111 --> 00:32:26,320 ‎我們來深入探討吧 458 00:32:29,782 --> 00:32:32,827 ‎這趟旅程的一部分 ‎需要我們歷經情感上的不自在 459 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 ‎我不喜歡旅行 460 00:32:36,247 --> 00:32:38,541 ‎我可以先去化妝室嗎? 461 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 ‎星期三? 462 00:32:51,929 --> 00:32:53,305 ‎沒事吧? 463 00:32:55,558 --> 00:32:57,643 ‎妳不能在裡面躲到諮商結束 464 00:32:57,727 --> 00:32:58,769 ‎我沒事 465 00:32:58,853 --> 00:33:02,398 ‎只是在為不自在的旅程做準備 466 00:33:04,066 --> 00:33:04,900 ‎指甲銼刀 467 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 ‎星期六下午,下午4點左右可以嗎? 468 00:33:47,234 --> 00:33:48,486 ‎是誰放妳出來的? 469 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 ‎妳這個臭怪胎 470 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 ‎(風向儀咖啡店) 471 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 ‎我的媽呀! 472 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 ‎把人嚇得半死是妳的習慣嗎? 473 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 ‎比較算是嗜好 474 00:34:12,718 --> 00:34:13,928 ‎妳是奈落的學生 475 00:34:14,804 --> 00:34:16,764 ‎原來他們換了制服 476 00:34:16,847 --> 00:34:18,140 ‎我需要四份濃縮,冰的 477 00:34:18,224 --> 00:34:19,225 ‎有急用 478 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 ‎就是四份濃縮咖啡 479 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 ‎我知道四份濃縮是什麼意思 480 00:34:24,814 --> 00:34:26,023 ‎不過容我暴雷一下 481 00:34:26,107 --> 00:34:28,275 ‎濃縮咖啡機嗝屁了,所以… 482 00:34:28,359 --> 00:34:29,610 ‎我們只剩濾掛咖啡 483 00:34:30,111 --> 00:34:31,904 ‎濾掛咖啡是給自怨自艾 484 00:34:31,987 --> 00:34:33,656 ‎明白自己人生毫無意義的人喝的 485 00:34:37,743 --> 00:34:38,953 ‎你的機器怎麼了? 486 00:34:39,453 --> 00:34:42,289 ‎它就像有自我意識又喜怒無常的野獸 487 00:34:42,373 --> 00:34:44,583 ‎說明書是義大利文更讓我更頭痛 488 00:34:49,672 --> 00:34:51,173 ‎我需要Y字起子 489 00:34:51,257 --> 00:34:52,883 ‎以及6公厘內六角扳手 490 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 ‎等等,妳懂義大利文? 491 00:34:56,679 --> 00:34:58,973 ‎廢話,那是馬基維利的母語 492 00:34:59,974 --> 00:35:02,434 ‎這樣吧,我幫你修好咖啡機 493 00:35:02,518 --> 00:35:04,478 ‎然後你幫我沖咖啡和叫計程車 494 00:35:05,563 --> 00:35:07,565 ‎傑利可沒有計程車 495 00:35:08,065 --> 00:35:09,150 ‎試試叫優步吧? 496 00:35:09,233 --> 00:35:12,194 ‎我沒有手機,我拒絕當科技的奴隸 497 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 ‎那妳就要碰壁了 498 00:35:14,655 --> 00:35:15,906 ‎不過妳是要去哪? 499 00:35:16,407 --> 00:35:18,075 ‎你沒必要知道 500 00:35:18,576 --> 00:35:19,702 ‎那火車呢? 501 00:35:20,286 --> 00:35:23,330 ‎最近的車站在博靈頓,路程要半小時 502 00:35:23,414 --> 00:35:25,666 ‎閥門出問題了,我以前有經驗 503 00:35:27,209 --> 00:35:29,461 ‎在哪?妳家有這種怪物? 504 00:35:29,545 --> 00:35:31,964 ‎蒸汽動力斷頭台,我十歲時打造的 505 00:35:33,549 --> 00:35:35,467 ‎我想要更有效率地砍掉娃娃的頭 506 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 ‎好喔 507 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 ‎死神芭比嘛,完全能夠理解 508 00:35:47,771 --> 00:35:48,606 ‎謝謝 509 00:35:49,440 --> 00:35:51,901 ‎我還沒遇過願意自己動手的奈落學生 510 00:35:53,861 --> 00:35:55,571 ‎對了,我叫泰勒 511 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 ‎我還不知道妳叫什麼 ‎還是那也沒必要讓我知道? 512 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 ‎星期三 513 00:36:02,077 --> 00:36:03,495 ‎星期三,這樣好了 514 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 ‎為了表示謝意 ‎就由我載妳去博靈頓吧 515 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 ‎非常好,把我的四份濃縮外帶 516 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 ‎可是我還要再一小時才下班 517 00:36:13,672 --> 00:36:14,632 ‎我再加碼 518 00:36:16,091 --> 00:36:17,218 ‎20美元啊 519 00:36:17,718 --> 00:36:19,094 ‎很誘人,但我沒興趣 520 00:36:21,388 --> 00:36:22,473 ‎湊個40吧 521 00:36:24,016 --> 00:36:27,686 ‎星期三,我這個人有個特色 522 00:36:28,312 --> 00:36:29,897 ‎我不接受收買 523 00:36:29,980 --> 00:36:32,816 ‎妳要嘛就等我,不然就另尋司機 524 00:36:53,712 --> 00:36:54,713 ‎怎麼了? 525 00:36:54,797 --> 00:36:56,966 ‎(心理治療師 華樂莉金柏) 526 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 ‎喂,你們看 527 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 ‎-誰啊? ‎-靠… 528 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 ‎走 529 00:37:08,394 --> 00:37:10,437 ‎奈落怪胎跑出來幹嘛? 530 00:37:10,521 --> 00:37:11,772 ‎這是我們的座位 531 00:37:12,690 --> 00:37:14,733 ‎你們三個幹嘛穿得像宗教狂一樣? 532 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 ‎-我們是朝聖者 ‎-都一樣 533 00:37:18,153 --> 00:37:19,446 ‎我們是朝聖者世界的員工 534 00:37:19,530 --> 00:37:21,073 ‎(朝聖者世界:重訪歷史) 535 00:37:23,742 --> 00:37:25,077 ‎真的是要特別笨 536 00:37:25,160 --> 00:37:28,580 ‎才會為搞出大屠殺的狂熱者 ‎專門蓋一整座主題樂園 537 00:37:29,248 --> 00:37:31,250 ‎朝聖者世界是我爸開的 538 00:37:31,333 --> 00:37:32,710 ‎妳罵誰是笨蛋? 539 00:37:33,752 --> 00:37:35,045 ‎誰答腔就罵誰 540 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 ‎你們別煩她 541 00:37:36,630 --> 00:37:37,881 ‎高平,你少管閒事 542 00:37:37,965 --> 00:37:38,924 ‎對,別管 543 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 ‎怪胎,我問妳 544 00:37:44,930 --> 00:37:45,848 ‎妳跟糯米搞過嗎? 545 00:37:47,349 --> 00:37:49,184 ‎我還沒遇過搞得定我的人 546 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 ‎-嚇! ‎-喂! 547 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 ‎妳這些功夫招式是哪學來的? 548 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 ‎我叔叔教我的 549 00:38:17,963 --> 00:38:20,382 ‎他在藏傳寺院待了五年 550 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 ‎他是喇嘛? 551 00:38:22,509 --> 00:38:23,385 ‎他是被關在那 552 00:38:25,387 --> 00:38:26,221 ‎爸 553 00:38:28,182 --> 00:38:29,933 ‎泰勒,這是什麼狀況? 554 00:38:30,017 --> 00:38:31,727 ‎他們在騷擾客人 555 00:38:32,227 --> 00:38:33,437 ‎她就教訓了他們一頓 556 00:38:35,397 --> 00:38:37,107 ‎這個小姑娘打倒了三個男生? 557 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 ‎你有幫她嗎? 558 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 ‎爸,我發誓我沒插手 559 00:38:44,031 --> 00:38:44,990 ‎警長,非常抱歉 560 00:38:45,074 --> 00:38:47,034 ‎這個學生從我身邊溜走了 561 00:38:47,117 --> 00:38:48,994 ‎阿達同學,該走囉 562 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 ‎先等一下 563 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 ‎妳是阿達一族? 564 00:38:57,586 --> 00:38:59,922 ‎高魔子阿達該不會是妳爸吧? 565 00:39:01,465 --> 00:39:04,009 ‎他殺了人,應該去坐牢才對 566 00:39:04,510 --> 00:39:07,096 ‎看來有其父必有其女 567 00:39:09,181 --> 00:39:10,391 ‎我會緊緊盯住妳 568 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 ‎告辭 569 00:39:16,563 --> 00:39:19,525 ‎妳才來第一天就被高平警長盯上 570 00:39:20,317 --> 00:39:21,610 ‎可惜我一點都不意外 571 00:39:22,194 --> 00:39:23,404 ‎他提到我爸是什麼事? 572 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 ‎不知道,不過給妳一點建議 573 00:39:26,865 --> 00:39:29,201 ‎少樹敵,多交友 574 00:39:30,119 --> 00:39:31,203 ‎妳會很需要朋友 575 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 ‎好像出了車禍 576 00:39:37,084 --> 00:39:38,502 ‎希望司機平安無事 577 00:39:40,045 --> 00:39:40,963 ‎他死了 578 00:39:42,423 --> 00:39:43,257 ‎脖子斷了 579 00:39:45,592 --> 00:39:46,760 ‎妳從這怎麼看得出來? 580 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 ‎(犯罪紀錄) 581 00:40:54,870 --> 00:40:56,205 ‎(高魔子阿達) 582 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 ‎(遇害地點,傑利可) 583 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 ‎(一號被害人) 584 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 ‎(二號被害人) 585 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 ‎(三號被害人) 586 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 ‎(人為或動物攻擊?) 587 00:42:18,579 --> 00:42:20,080 ‎心情還是沒有好轉 588 00:42:21,164 --> 00:42:22,958 ‎這個地方不太對勁 589 00:42:23,625 --> 00:42:25,002 ‎不只是因為這裡是學校 590 00:42:26,211 --> 00:42:29,464 ‎妳是怎麼把那個超大提琴拿出窗戶? 591 00:42:30,090 --> 00:42:31,466 ‎我有一隻幫手 592 00:42:35,137 --> 00:42:36,346 ‎他剩下的部分呢? 593 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 ‎那是阿達一族的未解謎團之一 594 00:42:49,484 --> 00:42:50,986 ‎妳怎麼沒“狼化”? 595 00:42:52,571 --> 00:42:53,614 ‎因為我辦不到 596 00:42:55,907 --> 00:42:56,742 ‎我只會這招 597 00:42:59,369 --> 00:43:00,912 ‎我媽說有些狼人比較晚熟 598 00:43:00,996 --> 00:43:04,291 ‎但我去找過狼人學頂尖專家 599 00:43:04,374 --> 00:43:06,585 ‎我還得飛去密爾瓦基耶,超扯 600 00:43:08,462 --> 00:43:10,547 ‎她說我有可能永遠都無法… 601 00:43:11,840 --> 00:43:12,674 ‎那樣 602 00:43:14,885 --> 00:43:16,094 ‎到時候會怎樣? 603 00:43:17,638 --> 00:43:18,764 ‎我會變孤狼 604 00:43:21,308 --> 00:43:22,517 ‎聽起來很完美 605 00:43:22,601 --> 00:43:23,435 ‎妳在開玩笑嗎? 606 00:43:24,019 --> 00:43:25,896 ‎我的人生會毫無希望 607 00:43:26,396 --> 00:43:29,483 ‎我會被踢出家族,無望找到伴侶 608 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 ‎-我看不出哪裡有問題 ‎-我有可能孤零零死去耶 609 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 ‎依妮,每個人死時都是孤零零的 610 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 ‎妳真的很不擅長這個 611 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 ‎為別人打氣 612 00:43:46,583 --> 00:43:48,919 ‎-妳為什麼要哭? ‎-因為我很難過! 613 00:43:50,087 --> 00:43:51,963 ‎妳沒哭過嗎?還是妳也不需要哭? 614 00:43:58,345 --> 00:43:59,971 ‎有一次在萬聖節後的一個禮拜 615 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 ‎我當時六歲 616 00:44:07,104 --> 00:44:09,773 ‎我帶著寵物蠍子尼羅去午後散步 617 00:44:09,856 --> 00:44:11,358 ‎結果遭到了埋伏 618 00:44:16,530 --> 00:44:19,449 ‎他們想知道哪種怪人會養蠍子當寵物 619 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 ‎其中兩人壓著我,逼我看… 620 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 ‎其他人輾過尼羅 621 00:44:47,519 --> 00:44:49,938 ‎我為牠下葬時,天空下著大雪 622 00:44:53,191 --> 00:44:55,318 ‎我的小黑心都被我哭碎了 623 00:44:55,902 --> 00:45:00,532 ‎(尼羅) 624 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 ‎但流淚無法解決任何問題 625 00:45:06,204 --> 00:45:07,748 ‎所以我立誓永遠不再哭泣 626 00:45:17,424 --> 00:45:18,717 ‎我不會把這個祕密說出去 627 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 ‎不過我還是覺得妳怪到不行 628 00:45:24,389 --> 00:45:26,057 ‎我對妳有奇妙的同感 629 00:45:30,228 --> 00:45:32,063 ‎妳想讓房間變回單人房嗎? 630 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 ‎只要教我怎麼用妳的電腦就行 631 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 ‎我的媽呀! 632 00:46:03,470 --> 00:46:04,471 ‎好啦 633 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 ‎好,我竟然在聽一隻手的命令 634 00:46:10,018 --> 00:46:12,062 ‎這一點也不奇怪 635 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 ‎(打這個號碼給我,星期三) 636 00:46:24,032 --> 00:46:24,866 ‎妳好 637 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 ‎那是小手 638 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 ‎他是妳的寵物嗎? 639 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 ‎他脾氣很大 640 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 ‎我知道奈落學院是怪事聚集地 641 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 ‎但這也太扯了 642 00:46:40,549 --> 00:46:43,718 ‎不是說不想當科技的奴隸嗎? 643 00:46:43,802 --> 00:46:44,970 ‎非常時刻要用非常手段 644 00:46:45,053 --> 00:46:46,596 ‎你還願意幫助我逃跑嗎? 645 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 ‎發生今天那種事 ‎我想說妳會被關禁閉 646 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 ‎這週末有豐收祭,強制出席 647 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 ‎我打算趁機逃走 648 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 ‎只要你願意載我去車站 ‎我保證會讓你大賺一筆 649 00:47:01,736 --> 00:47:02,571 ‎我加入 650 00:47:03,071 --> 00:47:04,865 ‎而且不收費 651 00:47:04,948 --> 00:47:05,866 ‎當作免費招待吧 652 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 ‎為什麼? 653 00:47:08,493 --> 00:47:09,828 ‎因為我要是能一起走就好了 654 00:47:11,162 --> 00:47:13,498 ‎至少還有妳可以離開這個狗屁小鎮 655 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 ‎妳確定能相信那個糯米嗎? 656 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 ‎爸,我不知道她們會來 657 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 ‎我相信我自己應付得來 658 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 ‎不准跟她講話,12點前回家 659 00:47:34,769 --> 00:47:35,937 ‎-1點 ‎-12點半 660 00:47:36,771 --> 00:47:37,856 ‎好吧 661 00:47:38,356 --> 00:47:40,483 ‎祝妳好運,一路順風 662 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 ‎還是不愛抱抱,懂了 663 00:47:56,875 --> 00:47:58,043 ‎(售票處) 664 00:48:19,022 --> 00:48:22,901 ‎誇張,妳要是再強一點 ‎就會把整群都帶回家 665 00:48:22,984 --> 00:48:25,153 ‎貓熊不會成群結隊,牠們喜歡獨處 666 00:48:26,821 --> 00:48:28,698 ‎好吧,我懂妳的暗示 667 00:48:30,575 --> 00:48:31,952 ‎你要知道我其實在等人 668 00:48:32,619 --> 00:48:34,037 ‎是喔,這個幸運男是誰? 669 00:48:34,537 --> 00:48:35,914 ‎還是幸運女? 670 00:48:35,997 --> 00:48:37,123 ‎跟你有什麼關係? 671 00:48:39,125 --> 00:48:40,293 ‎不好意思打擾了 672 00:48:40,794 --> 00:48:41,753 ‎沒事 673 00:48:45,507 --> 00:48:46,800 ‎事情比我想的棘手 674 00:48:47,300 --> 00:48:48,677 ‎我爸設了門禁 675 00:48:48,760 --> 00:48:50,095 ‎現在就得出發才趕得及回去 676 00:48:50,178 --> 00:48:52,222 ‎我得先甩掉一個累贅 677 00:48:54,391 --> 00:48:56,643 ‎開始放煙火時到停車場後面會合 678 00:49:00,647 --> 00:49:02,607 ‎有看到那個可憐的孤單女人嗎? 679 00:49:04,442 --> 00:49:06,528 ‎她比我更需要這個可悲獎品 680 00:49:08,029 --> 00:49:09,364 ‎能麻煩你讓她分心一下嗎? 681 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 ‎我愛妳 682 00:49:27,257 --> 00:49:29,342 ‎在妳走之前,我想先把這個給妳 683 00:49:30,343 --> 00:49:32,929 ‎這是妳爸就讀奈落時的案底 684 00:49:33,680 --> 00:49:35,348 ‎我爸大概就是因此才痛恨他 685 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 ‎妳沒事吧? 686 00:49:40,937 --> 00:49:42,731 ‎我不習慣有人跟我套交情 687 00:49:43,857 --> 00:49:45,442 ‎大部分的人看到我就閃了 688 00:49:45,942 --> 00:49:48,028 ‎妳又不可怕,只是有點… 689 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 ‎乖僻 690 00:49:52,532 --> 00:49:53,867 ‎我比較喜歡被說是陰森 691 00:49:55,452 --> 00:49:56,786 ‎我的火車一小時後出發 692 00:49:56,870 --> 00:49:57,912 ‎時間有限 693 00:49:59,456 --> 00:50:00,290 ‎好 694 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 ‎過來,星期三 695 00:50:07,422 --> 00:50:08,965 ‎我們可以混入人群甩掉他們 696 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 ‎糟糕 697 00:50:38,578 --> 00:50:40,038 ‎星期三,我們得走了 698 00:50:40,538 --> 00:50:41,831 ‎星期三,快點 699 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 ‎-星期三 ‎-羅文,回來 700 00:50:59,057 --> 00:51:00,475 ‎羅文,等等! 701 00:51:00,558 --> 00:51:01,601 ‎妳要怎樣? 702 00:51:02,185 --> 00:51:03,603 ‎幹嘛追著我不放? 703 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 ‎我沒時間解釋,你有危險 704 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 ‎妳好像搞反了 705 00:51:19,953 --> 00:51:21,204 ‎妳才有危險 706 00:51:21,830 --> 00:51:22,664 ‎你在做什麼? 707 00:51:22,747 --> 00:51:24,124 ‎拯救大家不被妳所害 708 00:51:24,874 --> 00:51:25,708 ‎我必須殺了妳 709 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 ‎石像砸下來是你搞的鬼? 710 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 ‎對 711 00:51:32,048 --> 00:51:33,299 ‎每次都是最不可能的兇手 712 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 ‎圖畫中的女生就是妳 713 00:51:45,520 --> 00:51:47,147 ‎你因為一張圖畫要殺我? 714 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 ‎那是我媽25年前就讀奈落學院時畫的 715 00:51:51,943 --> 00:51:53,653 ‎她是很厲害的預言家 716 00:51:55,613 --> 00:51:58,825 ‎-她死前把事情告訴了我 ‎-羅文,放我下去 717 00:51:58,908 --> 00:52:01,161 ‎不要!我媽說我的天命 718 00:52:01,244 --> 00:52:03,621 ‎是要阻止來到奈落的這個女生 719 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 ‎因為她會毀掉學校跟全體師生 720 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 ‎羅文 721 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 ‎羅文 722 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 ‎(逮捕報告,兇殺案) 723 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 ‎我的小烏雲,妳好啊 724 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 ‎寶貝,第一個禮拜順利嗎? 725 00:53:29,415 --> 00:53:30,375 ‎我想一下 726 00:53:31,042 --> 00:53:32,502 ‎我在鬼門關前走了兩回 727 00:53:33,294 --> 00:53:35,588 ‎發現我爸可能是殺人兇手 728 00:53:36,089 --> 00:53:38,633 ‎得知我有可能毀掉學校 729 00:53:38,716 --> 00:53:41,886 ‎還被殺人怪物神祕地救了一命 730 00:53:42,887 --> 00:53:45,473 ‎雖然我百般不願意承認 ‎不過妳說得沒錯,母親 731 00:53:46,724 --> 00:53:48,309 ‎我應該會愛上這裡 732 00:53:54,732 --> 00:53:56,484 ‎《星期三》本季精彩內容 733 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 ‎故事即將來個急轉直下 734 00:54:00,238 --> 00:54:01,072 ‎幸好 735 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 ‎我不怕高 736 00:54:05,243 --> 00:54:06,077 ‎有怪物在作祟 737 00:54:06,160 --> 00:54:07,829 ‎但大家都以為是我瞎掰的 738 00:54:08,579 --> 00:54:11,624 ‎所以我得尋找證據證明不是我瘋了 739 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 ‎妳越來越著迷於這頭樹林怪物 740 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 ‎迷上小馬或男團會比較好嗎? 741 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 ‎從頭到尾說給我們聽 742 00:54:21,467 --> 00:54:22,552 ‎自從被你們拋棄在這 743 00:54:22,635 --> 00:54:24,971 ‎我就被追殺、活見鬼 744 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 ‎還差點被人謀殺身亡 745 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 ‎哎喲,我好愛奈落學院 746 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 ‎妳怎麼每次都能捲進壞事中心? 747 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 ‎單純是運氣好 748 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 ‎妳堅持要送我就讀這所學校 749 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 ‎難道真以為我不會發現妳的祕密嗎? 750 00:54:44,407 --> 00:54:45,700 ‎妳不知道事情全貌 751 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 ‎我建議妳把房間大改造的時候 752 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 ‎並沒有想到要搞成殺人魔風格 753 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 ‎到此為止了 754 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 ‎(天將降火雨) 755 00:55:04,135 --> 00:55:05,636 ‎要是聽到我放聲尖叫 756 00:55:05,720 --> 00:55:07,638 ‎很有可能是我玩得正爽 757 00:55:08,222 --> 00:55:09,974 ‎馬上觀賞全部集數 758 00:57:02,336 --> 00:57:04,046 ‎字幕翻譯:韓仁耀