1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 STŘEDNÍ ŠKOLA NANCY REAGANOVÉ 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 Nevím, čí zvrácený nápad to byl, 3 00:00:28,446 --> 00:00:31,699 umístit stovky mladistvých do podfinancovaných škol 4 00:00:33,785 --> 00:00:36,662 vedených lidmi s už dávno zničenými sny… 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,084 ale obdivuju ten sadismus. 6 00:00:55,139 --> 00:00:56,766 KVÍK KVÍK 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 Chci jména. 8 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 Nevím, kdo to byl, vážně. 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 - Bylo to rychlý. - Pugsley, emoce znamenají slabost. 10 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 Seber se. 11 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 Hned. 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 Máš strach? 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 V pohodě? 14 00:01:28,172 --> 00:01:32,385 Nehodlám bratrovi přiznat, že mě v poslední době sužují vize. 15 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 Vždycky jsou nečekané 16 00:01:34,512 --> 00:01:38,391 a jako elektrošoková terapie, jen bez uspokojivého popálení. 17 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 Nech to na mně. 18 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 Wednesday? 19 00:01:41,853 --> 00:01:43,563 Co budeš dělat? 20 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 Co umím nejlíp. 21 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 Daltone, hele. 22 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 Vepříkova ségra. 23 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 Hej, exote. 24 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 Tohle je uzavřený trénink. 25 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 Bráchu smím mučit jedině já. 26 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 AKADEMIE NEVERMORE 27 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 SERIÁL NETFLIX 28 00:04:07,707 --> 00:04:11,919 Do noci kouzelné 29 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 já odříkám, 30 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 jak to snílci dělají, 31 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 tichou modlitbu. 32 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 Pak usnu, abych snil 33 00:04:29,478 --> 00:04:33,566 sny o tobě své. 34 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Já pamatuju, 35 00:04:37,194 --> 00:04:42,575 žes řekla sbohem. 36 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Miláčku, jak dlouho se k nám budeš chovat tak chladně? 37 00:05:02,053 --> 00:05:05,931 Lurchi, připomeň rodičům, že už s nimi nemluvím. 38 00:05:08,225 --> 00:05:12,730 Ty mé malé hádě, slibuju ti, že Nevermore se ti bude líbit. 39 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 - Že ano, Tish? - Samozřejmě. 40 00:05:14,774 --> 00:05:17,234 - Je to pro ni ideální škola. - Proč? 41 00:05:17,318 --> 00:05:19,278 Protože byla dokonalá pro vás? 42 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 Nemám zájem jít ve vašich šlépějích. 43 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 Stát se kapitánkou šermířského týmu, 44 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 královnou Temného plesu, předsedkyní Seancí. 45 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 Jen jsem tím myslela, že budeš konečně mezi vrstevníky, kteří ti rozumějí. 46 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 Možná si i najdeš přátele. 47 00:05:35,252 --> 00:05:38,214 Nevermore není jako žádná jiná internátní škola. 48 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 Je to kouzelné místo. 49 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 Tam jsem potkal tvou matku. 50 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 A zamilovali jsme se. 51 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 Hnusíte se mi. 52 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 Ale ne v dobrým. 53 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 Drahoušku, nevyloučili tě kvůli nám. 54 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 Rodina toho chlapce podala obvinění z pokusu o vraždu. 55 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 Jak by to ve tvém záznamu vypadalo? 56 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 Hrozně. 57 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 Všichni by věděli, že jsem selhala. 58 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 Tady mi to stačí. 59 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 AKADEMIE NEVERMORE PŘÍŠTÍ DOLEVA 60 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 - Díky. - Určitě chceš vystoupit tady? 61 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 Stezka možná vypadá hezky, ale vede přímo kolem Nevermore. 62 00:06:30,891 --> 00:06:34,019 - Škola pro vyvrhele? - To jsi řekl kulantně. 63 00:06:34,687 --> 00:06:37,064 S vyhnanci jsem nikdy neměl problém. 64 00:06:37,148 --> 00:06:39,400 Můj poradce na táboře byl vlkodlak. 65 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Skvělý chlap. 66 00:06:40,568 --> 00:06:43,279 Jo, jsou jako ty a já, 67 00:06:43,362 --> 00:06:44,905 dokud tě nerozdrásají. 68 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 Díky. 69 00:07:45,799 --> 00:07:52,765 AKADEMIE NEVERMORE 70 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 Aspoň máme krásný den. 71 00:08:18,791 --> 00:08:21,585 Wednesday je tak jedinečné jméno. 72 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 Asi den, kdy jste se narodila. 73 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 Narodila jsem se v pátek třináctého. 74 00:08:26,924 --> 00:08:30,886 Její jméno jsme odvodili z mé oblíbené říkanky: 75 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 „Středeční dítě je plné strasti“. 76 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 Vždycky jsi měla na svět jedinečný pohled, Morticio. 77 00:08:41,146 --> 00:08:43,691 Říkala vám matka, že jsme byly spolubydlící? 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 A vaše mysl zůstala neporušená? Působivé. 79 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 Máte za sebou zajímavou historii školní docházky. 80 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 Osm škol za pět let. 81 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 Ještě nepostavili takovou, kde by mě udrželi. 82 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 Určitě to tu nebude jinak. 83 00:09:00,457 --> 00:09:05,170 Dcera se jistě snaží říct, že si této příležitosti velmi cení. 84 00:09:08,215 --> 00:09:11,302 Nevermore obvykle nepřijímá studenty v půlce roku, 85 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 ale vzhledem k dokonalým známkám 86 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 a dlouholeté historii vaší rodiny na této škole 87 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 jsem si promluvila s radou a udělali jsme výjimku. 88 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Larisso, a co Wednesdayina… 89 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 terapie? 90 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 Nařídil ji soud. 91 00:09:35,451 --> 00:09:38,162 Škola spolupracuje s terapeutkou v Jerichu. 92 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Může docházet dvakrát týdně. 93 00:09:40,080 --> 00:09:42,333 Slyšelas to, můj malý bouřkový mráčku? 94 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Jsi ve skvělých rukou. 95 00:09:44,168 --> 00:09:46,378 Uvidíme, jestli přežije první sezení. 96 00:09:49,506 --> 00:09:51,759 Bydlíte na matčině bývalé koleji. 97 00:09:51,842 --> 00:09:52,760 V Ophelia Hall. 98 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 Osvěž mi paměť. 99 00:09:56,847 --> 00:10:01,560 Ofélie se zabila po tom, co se zbláznila kvůli své rodině, že? 100 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 Půjdeme za vaší novou spolubydlící? 101 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Je to tak… barvité. 102 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Čau spolubydlo. 103 00:10:25,959 --> 00:10:29,129 Wednesday, tohle je Enid Sinclairová. 104 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 Je ti dobře? 105 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 Vypadáš trochu bledě. 106 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Vždycky vypadá napůl mrtvá. 107 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 Vítej v Ophelia Hall. 108 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Neobjímat. Jasně. 109 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 Prosím, omluv Wednesday. 110 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 Je alergická na barvy. 111 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 No páni. 112 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 Jak se to projevuje? 113 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 Dostanu příšernou vyrážku a mé tělo se sloupe od kostí. 114 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Naštěstí jsme vám objednali zvláštní uniformu. 115 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Enid, vezměte Wednesday k matrikářce 116 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 a vyzvedněte ji spolu s rozvrhem 117 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 a po cestě jí to tu ukažte. 118 00:11:16,301 --> 00:11:20,013 Nevermore byl založen v roce 1791, pro výuku lidí jako my. 119 00:11:20,097 --> 00:11:21,765 Pro vyvrhele, zrůdy, příšery, 120 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 doplň si svou oblíbenou skupinu. 121 00:11:24,852 --> 00:11:26,979 To nacvičené divadýlko si nech. 122 00:11:27,813 --> 00:11:30,774 - Nechci tu zůstat dlouho. - Proč ne? 123 00:11:30,858 --> 00:11:32,067 To by rodiče chtěli. 124 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 Hele, tamhle se na mě šklebí matka. 125 00:11:35,821 --> 00:11:38,240 Hledali nějakou výmluvu, aby mě sem poslali. 126 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Je to součást jejich hanebného, ale zcela zjevného plánu. 127 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 Jakýho? 128 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 Aby ze mě udělali verzi sama sebe. 129 00:11:46,915 --> 00:11:49,752 No, v tom případě bys mohla něco objasnit. 130 00:11:49,835 --> 00:11:54,548 Říká se, žes ve škole zabila jednoho kluka a dostala se ven jen díky rodičům. 131 00:11:54,631 --> 00:11:56,800 Dva kluky, ale kdo to počítá? 132 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 Vítej na nádvoří. 133 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 Je to pětiboké. 134 00:12:08,604 --> 00:12:12,065 V normální škole tvůj mrzoutskej přístup možná zabíral, 135 00:12:12,149 --> 00:12:13,609 ale tady je to jinak. 136 00:12:14,485 --> 00:12:16,904 Minimum o nevermorský společenský scéně. 137 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 Nemám zájem účastnit se kmenových pubertálních klišé. 138 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 Tak jí naplň svůj očividně bezedný zásobník pohrdání. 139 00:12:24,745 --> 00:12:26,997 Existuje mnoho druhů vyvrhelů, 140 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 ale čtyři hlavní kluby jsou tesáky, kožešiny, kameňáci a šupiny. 141 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 To jsou tesáky, upíři. 142 00:12:34,505 --> 00:12:37,508 Některý z nich tu jsou doslova desítky let. 143 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 Ta banda pitomců jsou kožešiny, vlkodlaci. 144 00:12:41,804 --> 00:12:42,679 Jako já! 145 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 Úplňky jsou tu dost hlučný. 146 00:12:46,475 --> 00:12:47,684 Kožešiny zvlčí. 147 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Hodí se sluchátka s potlačením zvuku. 148 00:12:50,312 --> 00:12:52,481 Předpokládám, že šupiny jsou sirény? 149 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 Chytáš se rychle. 150 00:12:54,274 --> 00:12:58,779 A tahle, Bianca Barclayová, je něco jako královna Nevermore. 151 00:13:00,823 --> 00:13:02,825 Ale poslední dobou jí padá korunka. 152 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 Chodila s naším zmučeným umělcem Xavierem Thorpem. 153 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 Rozešli se na začátku semestru. 154 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 Důvod neznámý. 155 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 - Fascinující. - Že jo? 156 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 Můj blog je hlavní zdroj pro drby na Nevermore. 157 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 Enid! Neuvěříš, jakou špínu mám na tvou novou spolubydlu. 158 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 Ona jí lidský maso. 159 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Okousala toho, co zabila. 160 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 Radši si kryj záda. 161 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 Právě naopak. 162 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 Nejprv těla mých obětí rozkrájím a pak jimi krmím své domácí mazlíčky. 163 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Ajaxi, tohle je moje nová spolubydlící. 164 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Páni. 165 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 Jsi v černý a bílý. 166 00:13:41,196 --> 00:13:43,365 - Jako Instagramový filtr. - Ignoruj ho. 167 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 Gorgoni jsou až příliš často na kámen. 168 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Je milý, ale ňouma. 169 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Malá škola. Na internetu toho moc nebylo. 170 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 Měla bys jít na Instáč, Snapchat a TikTok. 171 00:13:53,625 --> 00:13:57,421 Sítě podle mě jen vysávají duše a dodávají bezcenný pocit ujištění. 172 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 No teda, má smrtící pasti. 173 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 Tahle uniforma mi přináší tolik strašných vzpomínek. 174 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 - Že ano, Tish? - Ano. 175 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 Co kdybyste počkali v autě? 176 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 Promluvím si s Wednesday. 177 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Pugsley, 178 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 jsi měkký a slabý. 179 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 Beze mě nikdy nepřežiješ. Dávám ti nejvýš dva měsíce. 180 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 Taky mi budeš chybět. 181 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 Všechny plány na útěk teď končí. 182 00:14:49,264 --> 00:14:54,728 Napsala jsem všem členům rodiny, aby mi napsali, překročíš-li jejich práh. 183 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 Nemáš kam jít. 184 00:14:57,940 --> 00:15:00,984 Jako obvykle mě podceňuješ, matko. 185 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Uniknu z této vzdělávací věznice 186 00:15:03,779 --> 00:15:06,031 a už o mně nikdy neuslyšíš. 187 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Jsi brilantní děvče, Wednesday, 188 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 ale někdy sama sobě stojíš v cestě. 189 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 Určitě si Nevermore zamiluješ 190 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 a uvidíš, že ti změní život. Jako mně. 191 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 Něco pro tebe mám. 192 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 W… 193 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 M. 194 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 Naše iniciály. 195 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 Je z obsidiánu, 196 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 pomocí něhož aztéčtí kněží vyvolávali vidění. 197 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 Je to symbol našeho spojení. 198 00:15:48,073 --> 00:15:51,785 Který z tvých duchů navrhl tuhle příšernou cetku? 199 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 Nejsem ty, matko. 200 00:15:55,247 --> 00:15:58,792 Nikdy se nezamiluju, nebudu žena v domácnosti, nebudu mít rodinu. 201 00:16:01,128 --> 00:16:06,842 Dívky ve tvém věku prý říkají zlé věci a já bych si to neměla brát k srdci. 202 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Naštěstí žádné nemáš. 203 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 Konečně milé slovo pro tvou matku. 204 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 Lurchi, křišťálovou kouli, prosím. 205 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 První týden s tebou nemůžeme mluvit, 206 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 tak ti zavoláme v neděli. 207 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 Neboj se, lásko. 208 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 Náš malý škorpión nebude sám. 209 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 Kde je zbytek? 210 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 No, trup a jedna ruka jsou tamhle. 211 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 U jezera jsme našli nohu. 212 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 Tam na stromě je druhá ruka 213 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 a o zbytku zatím nevíme. 214 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 Odpovídá profilu těch dvou útoků z minulého týdne. 215 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Dobře, vydej varování. Ať sem nechodí turisti. 216 00:17:48,193 --> 00:17:51,613 Nevydávej žádná povolení k táboráku v dohledné době. 217 00:17:51,696 --> 00:17:53,532 Co mám říct novinářům? 218 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 Víš, že se vyrojí jak komáři v červenci. 219 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 - Že se zas vrátil ten medvěd. - Tomu sám nevěříš. 220 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 Ne, to nevěřím. 221 00:18:03,416 --> 00:18:05,293 Tohle rozhodně neudělal člověk. 222 00:18:06,211 --> 00:18:10,841 Ty vraždy jsou spojený s Nevermore, ale zatím to nemůžu dokázat. Do té doby… 223 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 je to zatracenej medvěd. 224 00:18:28,441 --> 00:18:30,694 Cos to sakra udělala s mým pokojem? 225 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 Rozděluju náš pokoj napůl. 226 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 Na tvé straně zvracela duha. 227 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 - Já… - Ticho bych ocenila. 228 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 Tohle je můj čas na psaní. 229 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 Tvůj čas na psaní? 230 00:18:44,249 --> 00:18:46,459 Svému románu se věnuju hodinu denně. 231 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 Možná kdybys dělala to samé, byl by tvůj blog koherentní. 232 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 I deníky sériových vrahů mají lepší interpunkci. 233 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Píšu svým hlasem. 234 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 O své pravdě. To mají mí sledující rádi. 235 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 Tvoji sledující jsou očividně tupci. 236 00:19:00,640 --> 00:19:03,643 Odpovídají na tvé příběhy nanicovatými obrázky. 237 00:19:04,477 --> 00:19:05,312 Smajlíky? 238 00:19:06,062 --> 00:19:10,108 Tak lidi vyjadřují své pocity. Vím, že je to pro tebe cizí koncept. 239 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 Když tě vidím, napadnou mě následující smajlíci. 240 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 Lano, lopata, díra. 241 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 A Addamsová je se dvěma d. 242 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 Jestli o mně chceš drbat, aspoň mé jméno piš správně. 243 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 Vypni to. 244 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Tohle je poslední varování. 245 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 Neštvi mě. 246 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Tahle kočička má drápky a nebojí se je použít. 247 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Dobrý večer, děvčata. 248 00:19:42,807 --> 00:19:44,768 Omlouvám se za to bahno. 249 00:19:44,851 --> 00:19:48,563 Chtěla jsem tu Wednesday přivítat na koleji. 250 00:19:54,694 --> 00:19:55,612 Jdu nevhod? 251 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 Jsem slečna Thornhillová, domácí vaší koleje. 252 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Omlouvám se, nebyla jsem tu, když jste přijela. 253 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 Enid vás jistě řádně přivítala. 254 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 Dusí mě svou pohostinností. 255 00:20:08,583 --> 00:20:10,293 Snad jí tu laskavost oplatím. 256 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 Ve spánku. 257 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 Tady je malý dárek na přivítanou z mé zimní zahrady. 258 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 Snažím se každé dívce přiřadit správnou květinu. 259 00:20:20,929 --> 00:20:24,975 Když jsem četla vaši složku, hned jsem si vzpomněla na tuhle. 260 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 Černá dahlia. 261 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 Znáte ji? 262 00:20:27,394 --> 00:20:30,146 Jistě. Jmenuje se jako má oblíbená nevyřešená vražda. 263 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 Děkuji. 264 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 Dobře. Než odejdu, chci projít pár pravidel. 265 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 Zhasíná se v deset, žádná hlasitá hudba 266 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 a žádní kluci. Nikdy. 267 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 A co návštěvy místního města? 268 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 Propustky do Jericha jsou výsada, ne právo. 269 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 Svižná 25minutová procházka, nebo o víkendu kyvadlová doprava. 270 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 Místní si na Nevermore dávají pozor, 271 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 tak nedělejte vlny a nepodporujte stereotypy o vyvrhelích. 272 00:21:01,011 --> 00:21:05,181 To znamená, že vy si necháte drápy pro sebe, a žádné dušení ve spánku. 273 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 Je to jasné? 274 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 Skvělý pokec. 275 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 Trenére, podrazila mě. 276 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 Byl to čistý úder, Rowane. 277 00:21:46,931 --> 00:21:50,060 Možná kdybys míň fňukal a víc trénoval, šlo by ti to líp. 278 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 Vážně, trenére, kdy budu mít skutečnou konkurenci? 279 00:21:53,104 --> 00:21:54,981 Chce mě ještě někdo vyzvat? 280 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Já ano. 281 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 Ty musíš být ta psychopatka, kterou pustili dovnitř. 282 00:22:01,321 --> 00:22:05,241 Ty musíš být ta samozvaná královna. Zajímavé na královnách je, 283 00:22:05,325 --> 00:22:07,327 že když přijdou o korunu, zemřou. 284 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 Rowan nepotřebuje, abys ho obhajovala. 285 00:22:12,248 --> 00:22:15,335 - Není bezmocný, je líný. - Jdeme na to, nebo ne? 286 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 En garde. 287 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 Bod pro Wednesday. 288 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 Vyrovnáno. 289 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 První bod byl začátečnické štěstí. 290 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 Pojďme to dokončit. 291 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 Na poslední bod bych ráda vojenskou výzvu. 292 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 Bez masek. 293 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 Bez aretů. 294 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 První krev určí vítěze. 295 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 Je to na tobě, Bianco. 296 00:23:29,534 --> 00:23:31,744 Schválně, jestli krvácíš černobíle. 297 00:24:05,528 --> 00:24:09,073 Tvůj obličej konečně dostal barvu, co tak zoufale potřeboval. 298 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 Ty jsi Wednesday, viď? 299 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 Rowan. 300 00:24:26,257 --> 00:24:28,635 - Vím, jak se cítíš. - Zaručuji, že ne. 301 00:24:29,427 --> 00:24:32,013 Máma mi slíbila, že konečně někam zapadnu. 302 00:24:34,140 --> 00:24:38,478 Nikdy mě nenapadlo, že ve škole plné vyvrhelů je možné být vyvrhelem. 303 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 Ale zdá se, že tu teď mám rivala. 304 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 Je mi líto toho škrábance. 305 00:24:46,861 --> 00:24:49,322 Žádný dobrý skutek nezůstane nepotrestán. 306 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 OŠETŘOVNA 307 00:25:20,103 --> 00:25:21,604 Wednesday. 308 00:25:30,280 --> 00:25:31,239 Vítej zpátky. 309 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 Pomalu. 310 00:25:35,285 --> 00:25:38,830 Nemáš otřes mozku, ale asi budeš mít ošklivou bouli. 311 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 Naposled si pamatuju, jak jsem šla ven, 312 00:25:41,207 --> 00:25:44,210 cítila směs vzteku, lítosti a znechucení sama sebou. 313 00:25:45,461 --> 00:25:46,838 Takhle mi nikdy nebylo. 314 00:25:46,921 --> 00:25:49,549 Jo, prohra s Biancou takový dopad na lidi má. 315 00:25:49,632 --> 00:25:53,011 Pak jsem vzhlédla, viděla toho chrliče a napadlo mě: 316 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 „Aspoň to bude originální smrt.“ 317 00:25:56,848 --> 00:25:58,182 Paks mě strhnul pryč. 318 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 Proč? 319 00:26:02,228 --> 00:26:03,354 Takový instinkt. 320 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 Vedlo tě skryté kavalírství, 321 00:26:06,649 --> 00:26:09,819 nástroj patriarchátu, abys získal mou nehynoucí vděčnost? 322 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 Většina lidí jen poděkuje. 323 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 Nemusels mě zachraňovat. 324 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 Chtěla jsi být na kaši? 325 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 - Zachránila bych se sama. - Rád vidím, že ses nezměnila. 326 00:26:20,913 --> 00:26:23,708 Pokud ti to pomůže, řekněme, že jsem ti to oplatil. 327 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 Xavier Thorpe? 328 00:26:26,711 --> 00:26:27,962 Asi si mě nepamatuješ. 329 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 Naposled jsem byl o půl metru menší a o 20 kilo těžší. 330 00:26:31,549 --> 00:26:32,634 Co se stalo? 331 00:26:33,676 --> 00:26:36,512 - Asi puberta. - Co se stalo naposledy? 332 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 Jo, byl to pohřeb mé kmotry. 333 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 Kamarádila s tvojí babičkou 334 00:26:43,561 --> 00:26:47,815 a zamlada žily v Evropě, kde podváděly bohaté a nechvalně známé firmy. 335 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 Nevím, bylo nám deset a nudili jsme se, 336 00:26:52,779 --> 00:26:54,364 chtěli jsme hrát na schovku. 337 00:26:54,447 --> 00:26:59,535 Napadlo mě schovat se k bábi do rakve. Zasekl jsem se, když rakev jela do pece. 338 00:26:59,619 --> 00:27:01,663 Slyšela jsem tlumený křik. 339 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 Myslela jsem, že tvá kmotra podvedla smrt a snažila se dostat ven. 340 00:27:05,750 --> 00:27:09,754 No, stiskla jsi červený tlačítko a zachránila mě před ohněm. Takže… 341 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 jsme si kvit. 342 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 Já to věděla! 343 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 Ahoj, Věci. 344 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 Myslel sis, že můj trénovaný čich nezachytí 345 00:27:48,418 --> 00:27:52,213 slabý závan neroli a bergamotu ve tvém oblíbeném pleťovém mléku? 346 00:27:53,381 --> 00:27:54,632 Tohle je brnkačka. 347 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 Vzdáváš se? 348 00:28:01,764 --> 00:28:04,434 Matka a otec tě poslali, abys mě špehoval? 349 00:28:05,768 --> 00:28:08,062 Klidně ti zlomím pár prstů. 350 00:28:08,563 --> 00:28:12,108 Že si mysleli, že to nezjistím, dokazuje, jak mě podceňují. 351 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 Ach, Věci, ty ubohý, naivní přívěsku. 352 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 Rodiče se nebojí o mě. 353 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 Jsou to zlí loutkáři, co chtějí tahat za mé nitky. 354 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 Podle mě máš dvě možnosti. 355 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 Zaprvé, 356 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 na zbytek semestru tě tady zamknu 357 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 a ty začneš pomalu bláznit, jak se budeš chtít dostat ven, 358 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 zničíš si nehty a svou hladkou, vláčnou kůži. 359 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 Oba víme, jak jsi ješitný. 360 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 Zadruhé, 361 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 slib mi nehynoucí věrnost. 362 00:28:48,978 --> 00:28:52,607 Naším prvním úkolem je uniknout z tohoto teenagerského očistce. 363 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 Samozřejmě, že mám plán. 364 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 A ten začíná teď. 365 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 VÍTEJTE V JERICHU – ZALOŽENO 1625 DOMOV SVĚTA POUTNÍKŮ 366 00:29:11,417 --> 00:29:14,545 OSLAVA SKLIZNĚ V JERICHU 74 LET MALOMĚSTSKÉ ZÁBAVY! 367 00:29:26,808 --> 00:29:29,435 Doktorka Kinbottová je ve druhém patře. 368 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 Studenti na ni nedají dopustit. 369 00:29:32,688 --> 00:29:34,315 Budete tady, až skončím? 370 00:29:34,982 --> 00:29:37,944 Možná pak zajdeme do kavárny na horkou čokoládu. 371 00:29:38,027 --> 00:29:41,280 Tento chabý pokus o sblížení je pod vaši úroveň. 372 00:29:44,242 --> 00:29:47,453 A na šoférování studentů jste zjevně až moc placená. 373 00:29:48,037 --> 00:29:51,332 Vzhledem k vaší minulosti jsem si jistá, že chcete utéct. 374 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 Chci tomu zabránit. 375 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 Hodně štěstí. 376 00:30:03,469 --> 00:30:05,555 Mám poznámky tvé školní poradkyně. 377 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Paní Bronsteinová. Po posledním sezení se zhroutila 378 00:30:08,808 --> 00:30:10,768 a musela si vzít půl roku volno. 379 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 Posaď se. 380 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 A jak ses pak cítila? 381 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 Jako vítěz. 382 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 Ale někdo, kdo háčkuje, není hodným protivníkem. 383 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 Protivníkem? 384 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 Doufám, že navážeme vztah založený na důvěře a vzájemném respektu. 385 00:30:27,159 --> 00:30:28,870 Tohle je bezpečné místo. 386 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 Útočiště, kde můžeme probrat cokoli. 387 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 Co si myslíš, co cítíš, jaké máš názory na svět, osobní filozofii. 388 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 To je snadné. Myslím si, že tohle je ztráta času, 389 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 svět je místo, co je třeba přetrpět, 390 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 a má filozofie je zabít, nebo být zabit. 391 00:30:45,094 --> 00:30:47,722 Takže když někdo šikanuje tvého bratra, 392 00:30:47,805 --> 00:30:50,057 vhodíš do bazénu piraně. 393 00:30:50,141 --> 00:30:53,519 Víte, co se říká, na boj s meči si neber dýku… 394 00:30:54,604 --> 00:30:55,730 pokud není ukrytá. 395 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 Napadla jsi kluka a neměla jsi výčitky svědomí. 396 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 - Proto jsi tady. - Přišel o varle. 397 00:31:02,612 --> 00:31:05,698 Světu jsem pomohla. Takoví by se neměli rozmnožovat. 398 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 Máte odpovědi na své otázky. 399 00:31:08,200 --> 00:31:09,452 Ještě není konec. 400 00:31:12,872 --> 00:31:16,042 Terapie je cenný nástroj k pochopení sama sebe. 401 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 Naučí tě také, jak se vypořádat s emocemi. 402 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 Může ti pomoct vytvářet život, jaký chceš. 403 00:31:21,255 --> 00:31:22,965 Znám život, který chci. 404 00:31:23,633 --> 00:31:24,634 Povídej mi o něm. 405 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 Všechno, co je tu řečeno, je přísně důvěrné. 406 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 Máš v plánu stát se spisovatelkou? 407 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 Prý jsi napsala tři romány o mladé detektivce, 408 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 Viper De La Muerte. Povíš mi o ní? 409 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 Viper je chytrá, vnímavá, chronicky nepochopená. 410 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 Už ti to někdo otiskl? 411 00:31:47,782 --> 00:31:50,701 Redaktoři jsou krátkozraké strachuplné formy života. 412 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 Jedna mé dílo popsala jako zbytečně morbidní 413 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 a navrhla, ať vyhledám pomoc psychiatra. 414 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 Ironie, že? 415 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 Jak jsi to vzala? 416 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 Poslala jsem jí poděkování. 417 00:32:11,430 --> 00:32:13,891 Vždy jsem otevřená konstruktivní kritice. 418 00:32:14,684 --> 00:32:15,893 To ráda slyším. 419 00:32:16,394 --> 00:32:19,480 Protože tvé dílo je součástí tvého psychického hodnocení. 420 00:32:19,563 --> 00:32:23,651 Nejzajímavější mi připadal vztah Viper a její matky Dominiky. 421 00:32:25,069 --> 00:32:26,570 Nezastavíme se u něj? 422 00:32:29,281 --> 00:32:32,827 Tato cesta vyžaduje procestování i emočně nepříjemných míst. 423 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 Nerada cestuju. 424 00:32:36,205 --> 00:32:38,541 Mohla bych nejdřív použít toaletu? 425 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 Wednesday? 426 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 Je všechno v pořádku? 427 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Nemůžeš se schovat na zbytek sezení. 428 00:32:57,727 --> 00:32:58,686 Jsem v pohodě. 429 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 Jen se připravuji na naši nepříjemnou cestu. 430 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 Pilník na nehty. 431 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 V sobotu můžu odpoledne, někdy kolem čtvrté? 432 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 Kdo tě pustil? 433 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 Zatracenej potrhlíku. 434 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 KAVÁRNA U KOROUHVIČKY 435 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 Zatraceně! 436 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 Máš ve zvyku lidi děsit? 437 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 Je to spíš koníček. 438 00:34:12,676 --> 00:34:13,928 Chodíš do Nevermore. 439 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 Nevěděl jsem, že změnili uniformu. 440 00:34:16,847 --> 00:34:18,140 Potřebuju čtyřpreso. 441 00:34:18,224 --> 00:34:19,225 Je to naléhavé. 442 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 Čtyři dávky espressa. 443 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 Jo, vím, co je čtyřpreso, 444 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 ale pozor spoiler, mašina má záchvat, tak… 445 00:34:28,359 --> 00:34:29,610 máme jen překapávané. 446 00:34:30,111 --> 00:34:31,904 To je pro lidi, co se nesnáší 447 00:34:31,987 --> 00:34:34,615 a vědí, že jejich životy nemají žádný smysl. 448 00:34:37,701 --> 00:34:39,370 Co je s tím strojem? 449 00:34:39,453 --> 00:34:42,289 Je to temperamentní potvora s vlastním rozumem 450 00:34:42,373 --> 00:34:45,543 a instrukce na opravu jsou v italštině. 451 00:34:49,547 --> 00:34:53,300 Potřebuju trojkřídlý šroubovák a čtyřmilimetrový imbusový klíč. 452 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 Počkej, ty umíš italsky? 453 00:34:56,679 --> 00:34:58,973 Jistě. Je to rodný jazyk Machiavelliho. 454 00:34:59,932 --> 00:35:04,478 Nabízím dohodu, spravím ti kávovar, ty mi uděláš kafe a zavoláš mi taxi. 455 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 V Jerichu taxíky nejezdí. 456 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 Co Uber? 457 00:35:09,066 --> 00:35:12,486 Nemám telefon. Odmítám být otrokem technologie. 458 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 Pak máš smůlu. 459 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 Kam vlastně jedeš? 460 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 To nemusíš vědět. Co vlaky? 461 00:35:20,286 --> 00:35:23,289 Nejbližší stanice je Burlington. Je to půl hodiny. 462 00:35:23,372 --> 00:35:25,916 Máš problém s ventily. Už jsem to viděla. 463 00:35:27,126 --> 00:35:29,461 Kde? Máš doma podobnou potvoru? 464 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 Parní gilotinu. Postavila jsem ji v deseti letech. 465 00:35:33,507 --> 00:35:35,467 Pro efektivnější stínání panenek. 466 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 Jasně. 467 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 Smrtka Barbie, to dává smysl. 468 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 Díky. 469 00:35:49,440 --> 00:35:51,901 Lidi z Nevermore obvykle nepomáhají. 470 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Já jsem Tyler, mimochodem. 471 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 Nepostřehl jsem tvé jméno, nebo to taky nemusím vědět? 472 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 Wednesday. 473 00:36:02,036 --> 00:36:03,495 Řeknu ti, Wednesday, 474 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 co kdybych tě jako díky odvezl do Burlingtonu? 475 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 Perfektní. Dej to čtyřpreso do kelímku. 476 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 Ale já končím až za hodinu. 477 00:36:13,547 --> 00:36:14,632 Vylepším nabídku. 478 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 Celých dvacet dolarů… 479 00:36:17,635 --> 00:36:19,094 lákavý, ale ne. 480 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 Bude to čtyřicet. 481 00:36:23,974 --> 00:36:27,603 Poslyš, Wednesday, zajímavost o mně, 482 00:36:28,312 --> 00:36:32,816 mě si nikdo nekoupí, takže buď počkej, nebo tě poveze někdo jiný. 483 00:36:53,671 --> 00:36:54,713 Co se stalo? 484 00:36:54,797 --> 00:36:56,966 VALERIE KINBOTTOVÁ PSYCHOTERAPEUTKA 485 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Hele, hoši, mrkejte. 486 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 - Kdo je to? - Kámo… 487 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 Jdeme. 488 00:37:08,310 --> 00:37:10,437 Co dělá nevermorskej exot v divočině? 489 00:37:10,521 --> 00:37:11,689 Tady je naše místo. 490 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 Proč vypadáte jako náboženští fanatici? 491 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 - Jsme poutníci. - To je to samé. 492 00:37:18,153 --> 00:37:19,613 Pracujem ve Světě poutníků. 493 00:37:23,701 --> 00:37:26,537 Je extrémně hloupé věnovat celý zábavní park 494 00:37:26,620 --> 00:37:28,580 fanatikům zodpovědným za genocidu. 495 00:37:29,164 --> 00:37:31,250 Můj táta Svět poutníků vlastní. 496 00:37:31,333 --> 00:37:32,710 Komu říkáš pitomec? 497 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 Potrefená husa se ozve. 498 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Kluci, nechte toho. 499 00:37:36,630 --> 00:37:39,341 - Vyfič, Galpine. - Jo, nepleť se do toho. 500 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 Tak mi řekni, exote… 501 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 bylas někdy s normošem? 502 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 Žádný mě nedokázal zvládnout. 503 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 - Baf! - Hej! 504 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 Kde ses naučila to kung-fu? 505 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 Od strejdy. 506 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 Pět let strávil v tibetském klášteře. 507 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Byl mnichem? 508 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 Vězněm. 509 00:38:25,304 --> 00:38:26,305 Tati! 510 00:38:28,223 --> 00:38:29,892 Tylere, co se tu sakra děje? 511 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 Obtěžovali zákaznici, ale ona je srovnala do latě. 512 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 Tahle malá zbila tři kluky? 513 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 Pomohl jsi jí? 514 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 Tati, já nic, vážně. 515 00:38:44,031 --> 00:38:47,034 Promiňte, šerife. Tahle mi utekla. 516 00:38:47,117 --> 00:38:48,994 Slečno Addamsová, je čas jít. 517 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 Počkejte, moment. 518 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 Addamsová? 519 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 Neříkej, že tvůj otec je Gomez Addams? 520 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 Ten muž patří za mříže za vraždu. 521 00:39:04,468 --> 00:39:07,388 Jablko asi nepadá daleko od stromu. 522 00:39:09,181 --> 00:39:10,391 Tebe si pohlídám. 523 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 Tak jo. 524 00:39:16,563 --> 00:39:19,775 Váš první den a už vás má v očku šerif Galpin. 525 00:39:20,526 --> 00:39:23,404 - Že mě to ani nepřekvapuje. - Proč se ptal na otce? 526 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 Nemám tušení, ale jedna malá rada… 527 00:39:26,782 --> 00:39:29,201 Přestaňte hledat nepřátele a hledejte přátele. 528 00:39:30,077 --> 00:39:31,328 Budete je potřebovat. 529 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 Vypadá to jako nehoda. 530 00:39:36,875 --> 00:39:38,669 Doufám, že řidič je v pořádku. 531 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 Je mrtvý. 532 00:39:42,339 --> 00:39:43,257 Zlomil si vaz. 533 00:39:45,592 --> 00:39:46,760 Jak to odsud poznáte? 534 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 JEZERO 535 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 TRESTNÍ ZÁZNAM 536 00:40:54,870 --> 00:40:56,205 GOMEZ ADDAMS 537 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 MÍSTA NALEZENÍ OBĚTÍ OKRES JERICHO 538 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 OBĚŤ Č. 1 539 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 OBĚŤ Č. 2 540 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 OBĚŤ Č. 3 541 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 VRAH, ČI ÚTOK ZVĚŘE? 542 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 KONEC 543 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 Ne, necítím se líp. 544 00:42:21,123 --> 00:42:23,542 Na tomhle místě je něco špatně. 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,210 Nejen proto, že je to škola. 546 00:42:26,169 --> 00:42:29,923 Jak jsi sakra vytáhla ty nadrozměrný housle z okna? 547 00:42:30,007 --> 00:42:31,466 Měla jsem pomocnou ruku. 548 00:42:35,095 --> 00:42:36,346 Kde je zbytek? 549 00:42:36,430 --> 00:42:39,016 Je to jedna z největších záhad Addamsových. 550 00:42:49,568 --> 00:42:51,194 Proč nejsi venku s vlky? 551 00:42:52,654 --> 00:42:53,614 Protože nemůžu. 552 00:42:55,907 --> 00:42:56,867 To je všechno. 553 00:42:59,369 --> 00:43:04,291 Moje máma říká, že někdo zvlčí později, ale já byla u nejlepšího lykanologa. 554 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 Musela jsem letět do Milwaukee. 555 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 Jo, říká, že je možný, že třeba nikdy… 556 00:43:11,757 --> 00:43:12,758 však víš. 557 00:43:14,801 --> 00:43:16,094 Co se stane pak? 558 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 Budu osamělý vlk. 559 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 To zní skvěle. 560 00:43:22,601 --> 00:43:25,854 Děláš si srandu? Můj život by oficiálně skončil. 561 00:43:26,355 --> 00:43:29,733 Vyhodili by mě z rodiny a nikdy bych si nenašla partnera. 562 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 - Nevidím tu problém. - Mohla bych umřít sama. 563 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 Všichni umřeme sami, Enid. 564 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 V tomhle jsi vážně na hovno. 565 00:43:40,994 --> 00:43:42,412 Neumíš lidi rozveselit. 566 00:43:46,583 --> 00:43:48,919 - Proč brečíš? - Protože jsem rozhozená! 567 00:43:50,003 --> 00:43:51,963 Ty nebrečíš? Je to pod tvou úroveň? 568 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 Byl týden po Halloweenu. 569 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 Bylo mi šest let. 570 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 Vzala jsem svého mazlíčka Nerona na odpolední procházku a přepadli nás. 571 00:44:11,191 --> 00:44:13,026 DEJ SI ZMRZKU 572 00:44:16,405 --> 00:44:19,324 Říkali si, jaký exot má za mazlíčka škorpióna. 573 00:44:19,408 --> 00:44:20,367 Jo. 574 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 Dva mě podrželi a přiměli mě koukat… 575 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 zatímco ostatní Nerona přejížděli, dokud… 576 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 Když jsem ostatky pohřbívala, sněžilo. 577 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 Vyplakala jsem celé své černé srdce. 578 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 Ale slzy nic nenapraví. 579 00:45:06,121 --> 00:45:08,039 Přísahala jsem, že už brečet nebudu. 580 00:45:17,424 --> 00:45:18,717 Nikomu to nepovím. 581 00:45:21,553 --> 00:45:23,638 Pořád si ale myslím, že jsi divná. 582 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 Je to neuvěřitelně vzájemné. 583 00:45:30,228 --> 00:45:32,481 Nechtěla bys mít zpátky svůj pokoj? 584 00:45:32,564 --> 00:45:35,025 Musíš mi ukázat, jak používat počítač. 585 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 Do prdele! 586 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 Tak jo. 587 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 Dobře, přijímám rozkazy od ruky. 588 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 Tohle vůbec není divný. 589 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 ZAVOLEJ MI 4135551938 WEDNESDAY 590 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 Ahoj. 591 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 To je Věc. 592 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 To je tvůj mazlíček? 593 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 Je citlivý. 594 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 Hele, já vím, že Nevermore je semeništěm podivností, 595 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 ale tohle je vyšší level. 596 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 Myslel jsem, že nechceš být otrokem technologií. 597 00:46:43,760 --> 00:46:46,596 Zoufalé časy. Pomůžeš mi utéct? 598 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 Divím se, že po dnešku nejsi na samotce. 599 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 O víkendu se koná slavnost sklizně, účast je povinná. 600 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 Použiju to jako krytí. 601 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 Jestli mě odvezeš na nádraží, můžu ti za to zaplatit. 602 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 Jdu do toho. 603 00:47:02,946 --> 00:47:04,865 A bez placení. 604 00:47:04,948 --> 00:47:06,283 Bude to zadarmiko. 605 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 Proč? 606 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 Kéž bych mohl jet s tebou. 607 00:47:11,162 --> 00:47:13,748 Aspoň jeden z nás se dostane z týhle díry. 608 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 Opravdu tomu normákovi věříš? 609 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 Nevěděl jsem, že tu budou. 610 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 Věřím, že se o sebe postarám. 611 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 Nebudeš s ní mluvit. A do půlnoci doma. 612 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 - Do jedný. - Do půl jedný. 613 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 No, 614 00:47:38,315 --> 00:47:40,483 hodně štěstí a dobře dojeď. 615 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 Pořád žádný objímání, jasně. 616 00:47:56,875 --> 00:47:58,043 VSTUPENKY 617 00:48:19,022 --> 00:48:22,901 Ježíši, ještě se zlepši a bereš si domů celou smečku. 618 00:48:22,984 --> 00:48:25,695 Pandy nechodí ve smečkách, mají raději samotu. 619 00:48:26,821 --> 00:48:28,698 Jo. Lehká narážka pochopena. 620 00:48:30,450 --> 00:48:32,535 Měl bys vědět, že na někoho čekám. 621 00:48:32,619 --> 00:48:35,497 Jo, kdo je ten šťastlivec… nebo holka? 622 00:48:35,997 --> 00:48:37,123 Proč tě to zajímá? 623 00:48:39,125 --> 00:48:40,710 Nechtěl jsem vás rušit. 624 00:48:40,794 --> 00:48:41,753 Nerušíš. 625 00:48:45,507 --> 00:48:47,384 Bude to těžší, než jsem čekal. 626 00:48:47,467 --> 00:48:50,220 Táta mi dal večerku. Musím to stihnout. 627 00:48:50,303 --> 00:48:52,430 Nejdřív se musím zbavit závaží. 628 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 Sejdeme se za parkovištěm, až začne ohňostroj. 629 00:49:00,647 --> 00:49:03,024 Vidíte tu smutnou, osamělou ženu? 630 00:49:04,317 --> 00:49:06,528 Potřebuje tu ubohou výhru víc než já. 631 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 Mohl byste ji rozptýlit? 632 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 Mám tě rád! 633 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 Hele, než odejdeš, chtěl jsem ti něco dát. 634 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Spis tvýho táty z doby, kdy byl v Nevermore. 635 00:49:33,263 --> 00:49:35,682 Myslím, že proto ho můj táta nesnáší. 636 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 Jsi v pořádku? 637 00:49:40,937 --> 00:49:43,189 Je nezvyk, že se se mnou lidi baví. 638 00:49:43,815 --> 00:49:45,734 Většina radši přejde přes ulici. 639 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 Nejsi děsivá. Jen trochu… 640 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 ujetá. 641 00:49:52,532 --> 00:49:53,867 Preferuju strašidelná. 642 00:49:55,452 --> 00:49:58,163 Vlak mi jede za hodinu. Brzy zapadne měsíc. 643 00:49:59,456 --> 00:50:00,707 Tak dobře. 644 00:50:03,293 --> 00:50:04,127 Hej. 645 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 No tak, Wednesday. 646 00:50:07,422 --> 00:50:09,215 Setřesem je v davu. 647 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 Sakra. 648 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 Wednesday, musíme jít. 649 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 Wednesday, no tak. 650 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 - Wednesday! - Rowane, vrať se! 651 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 Rowane, počkej! 652 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 Co chceš? Proč mě sleduješ? 653 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 Nemám čas to vysvětlit, ale jsi v nebezpečí. 654 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 To sis teda popletla. 655 00:51:19,953 --> 00:51:22,664 - To ty jsi v nebezpečí. - Co to děláš? 656 00:51:22,747 --> 00:51:24,624 Zachraňuju všechny před tebou. 657 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 Musím tě zabít. 658 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 To ty jsi shodil toho chrliče? 659 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 Jo. 660 00:51:32,048 --> 00:51:33,299 Vždycky ti nenápadní. 661 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 Ta holka na obrázku. To jsi ty. 662 00:51:45,562 --> 00:51:47,147 Zabiješ mě kvůli obrázku? 663 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 Moje matka to nakreslila před 25 lety, když studovala v Nevermore. 664 00:51:51,943 --> 00:51:53,862 Byla mocná věštkyně. 665 00:51:55,738 --> 00:51:58,825 - Řekla mi o tom, než zemřela. - Rowane, dej mě dolů. 666 00:51:58,908 --> 00:52:03,621 Ne! Moje matka říkala, že mým osudem je zastavit ji, pokud přijde do Nevermore, 667 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 protože zničí školu a všechny v ní. 668 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 Rowane. 669 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 Rowane. 670 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 ZPRÁVA O ZATČENÍ VRAŽDA 671 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 Ahoj, ty můj malý černý mráčku. 672 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 Pověz, jaký byl tvůj první týden? 673 00:53:29,415 --> 00:53:33,211 Takže, dvakrát jsem jen taktak unikla smrti, 674 00:53:33,294 --> 00:53:35,922 zjistila jsem, že můj otec může být vrah, 675 00:53:36,005 --> 00:53:38,675 dozvěděla jsem se, že bych mohla zničit školu, 676 00:53:38,758 --> 00:53:41,970 a záhadně mě zachránila vražedná příšera. 677 00:53:42,804 --> 00:53:45,723 I když mě bolí to přiznat, měla jsi pravdu, matko. 678 00:53:46,724 --> 00:53:48,518 Asi se mi tu bude líbit. 679 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 V této řadě Wednesday uvidíte… 680 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 Tento příběh brzy potemní. 681 00:54:00,238 --> 00:54:01,114 Naštěstí… 682 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 nemám strach ze tmy. 683 00:54:05,243 --> 00:54:08,413 Venku je příšera, ale všichni věří, že si vymýšlím. 684 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 Musím najít něco, co prokáže, že nepřicházím o rozum. 685 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 Vážně začínáš být posedlá tou příšerou z lesa. 686 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 Mám být radši posedlá koňmi a boy bandy? 687 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 Všechno nám pověz. 688 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 Potom, co jste mě tu nechali, už mě honili, strašili 689 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 a pokusili se mě zabít. 690 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 Nevermore je prostě boží. 691 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 Jak to, že jste uprostřed každé příšerné události v okolí? 692 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 Neuvěřitelné štěstí. 693 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 To tys trvala na téhle škole. 694 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 Myslelas, že to tajemství neodhalím? 695 00:54:44,407 --> 00:54:45,700 Neznáš celý příběh. 696 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 Když jsem ti navrhla, ať si upravíš svou půlku, 697 00:54:49,620 --> 00:54:53,041 dekor Teda Bundyho jsem zrovna nemyslela. Fuj. 698 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 Tohle teď skončí. 699 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 BUDE PRŠET OHEŇ 700 00:55:03,843 --> 00:55:05,636 Pokud budu příšerně řvát, 701 00:55:05,720 --> 00:55:07,638 nejspíš si to jen moc užívám. 702 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 Nyní sledujte všechny epizody. 703 00:57:02,336 --> 00:57:06,048 Překlad titulků: Alena Novotná