1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 MIDDELBARE SCHOOL NANCY REAGAN HOOFDINGANG 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 Ik weet niet wiens zieke idee het was… 3 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 …om honderden jongeren in ondergefinancierde scholen te zetten… 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,662 …gerund door mensen met vervlogen dromen… 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,209 …maar ik bewonder het sadisme. 6 00:00:55,139 --> 00:00:56,766 KNOR KNOR - FREAK PUGSLEY UKSIE 7 00:01:04,565 --> 00:01:07,527 Ik wil namen. -Ik weet niet wie het waren. 8 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 Het ging zo snel. -Pugsley, emotie is zwakte. 9 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 Verman jezelf. 10 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 Nu. 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 Ben je bang, knul? 12 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Gaat het? 13 00:01:28,172 --> 00:01:32,385 Ik ga mijn broer niet bekennen dat ik geplaagd word door visioenen. 14 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 Ze komen plotseling… 15 00:01:34,512 --> 00:01:38,391 …en voelen als elektroshocktherapie, maar zonder fijne afterburn. 16 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 Laat dit aan mij over. 17 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 Wednesday? 18 00:01:41,853 --> 00:01:43,563 Wat ga je doen? 19 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 Wat ik het beste kan. 20 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 Dalton, kijk. 21 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 De zus van Pigsley. 22 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 Hé, freak. 23 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 Dit is een besloten training. 24 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 De enige die mijn broer mag martelen, ben ik. 25 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 NIMMERMEER ACADEMIE 26 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 EEN NETFLIX-SERIE 27 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 de magische nacht in 28 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 ik zeg zachtjes 29 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 een stil gebed 30 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 zoals dromers doen 31 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 dan val ik in slaap om mijn dromen 32 00:04:29,478 --> 00:04:32,315 over jou te dromen 33 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ik herinner me 34 00:04:37,194 --> 00:04:41,866 dat je afscheid nam 35 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Schat, hoelang ga je ons nog negeren? 36 00:05:02,053 --> 00:05:06,098 Lurch, herinner mijn ouders eraan dat ik niet meer met ze praat. 37 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 Ik beloof je, mijn addertje… 38 00:05:10,227 --> 00:05:12,730 …dat je Nimmermeer zult waarderen. 39 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 Toch, Tish? -Uiteraard. 40 00:05:14,774 --> 00:05:17,234 Het is de perfecte school. -Waarom? 41 00:05:17,318 --> 00:05:19,278 Omdat hij perfect was voor jou? 42 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 Ik wil niet in je voetsporen treden. 43 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 Schermploegaanvoerder worden… 44 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 …koningin van het duistere bal, seanceclubhoofd. 45 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 Ik bedoelde alleen dat je eindelijk onder gelijken zult zijn die je begrijpen. 46 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 Misschien maak je zelfs vrienden. 47 00:05:35,252 --> 00:05:38,214 Nimmermeer is een unieke kostschool. 48 00:05:39,215 --> 00:05:40,883 Het is een magische plek. 49 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 Ik heb je moeder er ontmoet. 50 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 En we werden verliefd. 51 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 Jullie maken me misselijk. 52 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 Dat is onprettig. 53 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 Schat, wij hebben je niet van school gestuurd. 54 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 De familie van die jongen wilde aangifte doen van poging tot moord. 55 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 Hoe zou dat in je dossier staan? 56 00:06:01,904 --> 00:06:02,988 Heel slecht. 57 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 Iedereen zou weten dat ik gefaald heb. 58 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 Hier is prima. 59 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 NIMMERMEER ACADEMIE VOLGENDE AFSLAG LINKS 60 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 Bedankt. -Wil je echt hier uitstappen? 61 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 Het pad ziet er mooi uit, maar het loopt langs Nimmermeer. 62 00:06:30,891 --> 00:06:34,603 Die school voor outcasts? -Dat is zacht uitgedrukt. 63 00:06:34,687 --> 00:06:37,064 Ik heb nooit bonje gehad met outcasts. 64 00:06:37,148 --> 00:06:40,484 Mijn begeleider op zomerkamp was een weerwolf. Geweldige vent. 65 00:06:40,568 --> 00:06:43,279 Ja, ze zijn net als jij en ik… 66 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 …tot ze je keel doorbijten. 67 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 Bedankt. 68 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 Het begint wel een mooie dag te worden. 69 00:08:17,748 --> 00:08:18,707 RECTOR WEEMS 70 00:08:18,791 --> 00:08:21,585 Wednesday is echt een unieke naam. 71 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 Je werd vast op die dag geboren. 72 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 Ik ben geboren op vrijdag de 13e. 73 00:08:26,924 --> 00:08:30,886 Haar naam komt van een zin uit mijn favoriete kinderliedje. 74 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 'Wednesday's child is full of woe.' 75 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 Je had altijd al een unieke kijk op de wereld, Morticia. 76 00:08:41,146 --> 00:08:44,525 Heeft je moeder verteld dat we vroeger kamergenoten waren? 77 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 En ben je geslaagd zonder gek te worden? Indrukwekkend. 78 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 Je had wel een interessant onderwijstraject. 79 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 Acht scholen in vijf jaar. 80 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 Geen is sterk genoeg om mij eronder te houden. 81 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 Dat zal hier niet anders zijn. 82 00:09:00,457 --> 00:09:05,170 Wat onze dochter wil zeggen, is dat ze deze kans zeer waardeert. 83 00:09:08,215 --> 00:09:11,302 Normaal kun je niet midden in het semester instromen. 84 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 Maar vanwege Wednesdays goede cijfers… 85 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 …en de lange familiegeschiedenis met de school… 86 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 …hebben het bestuur en ik een uitzondering gemaakt. 87 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Larissa, hoe zit het met Wednesdays… 88 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 …therapiesessies? 89 00:09:32,698 --> 00:09:34,325 De rechtbank beval die. 90 00:09:35,451 --> 00:09:38,162 De school werkt met een therapeut in Jericho. 91 00:09:38,746 --> 00:09:42,333 Het kan tweemaal per week. -Hoor je dat, stormwolkje? 92 00:09:42,416 --> 00:09:46,462 Je bent in goede handen. -Kijken of ze de eerste sessie overleeft. 93 00:09:49,506 --> 00:09:52,760 Je komt in je moeders oude slaapzaal. Ophelia Hal. 94 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 Fris mijn geheugen op. 95 00:09:56,847 --> 00:10:01,560 Ophelia pleegt zelfmoord nadat ze gek is geworden door haar familie, toch? 96 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 Zullen we je kamergenoot opzoeken? 97 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Het is zo… levendig. 98 00:10:24,958 --> 00:10:29,129 Hoi, kamergenoot. -Wednesday, is dit Enid Sinclair. 99 00:10:29,213 --> 00:10:32,341 Voel je je wel goed? Je ziet wat bleek. 100 00:10:33,842 --> 00:10:36,303 Ze ziet er altijd halfdood uit. 101 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 Welkom in Ophelia Hal. 102 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Geen knuffelaar. Begrepen. 103 00:10:42,726 --> 00:10:46,480 Excuseer Wednesday. Ze is allergisch voor kleur. 104 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 Wat krijg je ervan? 105 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 Ik krijg netelroos en dan pelt de huid van mijn botten af. 106 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Gelukkig hebben we een uniform voor je besteld. 107 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Breng Wednesday naar de administratie… 108 00:11:00,035 --> 00:11:04,289 …om dat en het rooster op te halen en geef haar een rondleiding. 109 00:11:16,301 --> 00:11:20,013 Nimmermeer is opgericht in 1791 om mensen als wij te onderwijzen. 110 00:11:20,097 --> 00:11:22,266 Outcasts, freaks, monsters… 111 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 Vul je favoriete uitgesloten groep in. 112 00:11:24,852 --> 00:11:26,979 Laat dat verkooppraatje maar. 113 00:11:27,813 --> 00:11:30,774 Ik zal hier niet lang blijven. -Hoezo niet? 114 00:11:30,858 --> 00:11:32,067 Mijn ouders wilden dit. 115 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 Kijk, mijn moeder grijnst naar me. 116 00:11:35,821 --> 00:11:38,741 Ze zochten een excuus om me hierheen te sturen. 117 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Dit hoort bij hun snode, maar doorzichtige plan. 118 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 Welk plan? 119 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 Om mij net zoals zij te maken. 120 00:11:46,915 --> 00:11:49,752 In dat geval kun je misschien iets ophelderen. 121 00:11:49,835 --> 00:11:54,506 Je zou op je school een joch gedood hebben en je ouders zorgden dat je vrijkwam. 122 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Twee jongens, maar wie houdt dat nou bij? 123 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Welkom op de binnenplaats. 124 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 Het is een vijfhoek. 125 00:12:08,604 --> 00:12:12,065 Dat hele goth-gedoe werkte op de normie-school… 126 00:12:12,149 --> 00:12:13,734 …maar hier is het anders. 127 00:12:14,485 --> 00:12:17,362 Wiki over het sociale leven op Nimmermeer. 128 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 Ik wil niet deelnemen aan tienerclichés. 129 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 Gebruik dit dan om je bodemloze put van minachting te vullen. 130 00:12:24,745 --> 00:12:26,997 Er zijn hier allerlei outcasts… 131 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 …maar de vier hoofdgroepen zijn Tanden, Vachten, Stoners en Schubben. 132 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 Dat zijn de Tanden, oftewel vampiers. 133 00:12:34,505 --> 00:12:37,508 Sommigen zijn er al decennialang. 134 00:12:38,258 --> 00:12:42,679 Die mafkezen zijn Vachten, oftewel weerwolven. Net als ik. 135 00:12:44,097 --> 00:12:47,684 Volle manen zijn hier luidruchtig. Dan gaan zij wolven. 136 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 Neem een noisecancelling koptelefoon. 137 00:12:50,312 --> 00:12:52,356 Zijn de Schubben sirenes? 138 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 Je leert snel. 139 00:12:54,274 --> 00:12:58,779 En dat meisje, Bianca Barclay, is praktisch van koninklijken bloede. 140 00:13:00,864 --> 00:13:02,825 Hoewel haar kroon wankelt. 141 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 Ze datete met onze gekwelde kunstenaar Xavier Thorpe. 142 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 Ze gingen dit semester uit elkaar. 143 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 Reden onbekend. 144 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 Fascinerend. -Ja, hè? 145 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 Mijn blog is de nummer één bron van Nimmermeerroddels. 146 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 Ongelooflijk wat ik over je nieuwe kamergenoot heb gehoord. 147 00:13:19,466 --> 00:13:23,595 Ze eet mensenvlees. Ze knabbelde op de jongen die ze omlegde. 148 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 Ik zou maar oppassen. 149 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 Integendeel. 150 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 Ik fileer de lichamen van de slachtoffers en voer die aan mijn huisdieren. 151 00:13:33,355 --> 00:13:36,358 Ajax, dit is mijn nieuwe kamergenoot Wednesday. 152 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 Je bent in zwart-wit. 153 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 Een levende Instagram-filter. -Negeer hem. 154 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 Gorgonen worden veel te vaak stoned. 155 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Knap, maar dom. 156 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Kleine school. Online stond niet veel over je. 157 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 Je moet echt op Insta, Snapchat en TikTok komen. 158 00:13:53,625 --> 00:13:57,421 Ik vind sociale media een vacuüm aan betekenisloze bevestiging. 159 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 Kijk toch eens, mijn reddeloos gevalletje. 160 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 Jou in dit uniform zien, roept zoveel nare herinneringen op. 161 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 Of niet, Tish? -Ja. 162 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 Wachten jullie maar in de auto. 163 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 Geef Wednesday en mij even. 164 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Pugsley… 165 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 …je bent mild en zwak. 166 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 Je overleeft het nooit zonder mij. Ik geef je twee maanden. 167 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 Ik zal jou ook missen, zus. 168 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 Alle plannen om te vluchten zijn hierbij van de baan. 169 00:14:49,264 --> 00:14:54,728 De hele familie zal contact opnemen zodra je je bij ze vertoont. 170 00:14:56,647 --> 00:15:00,984 Je kunt nergens heen. -Zoals altijd onderschat je me, moeder. 171 00:15:01,068 --> 00:15:06,031 Ik zal ontsnappen uit deze gevangenis en je zult nooit meer iets van me horen. 172 00:15:06,907 --> 00:15:11,870 Je bent een briljant meisje, maar soms zit je jezelf in de weg. 173 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 Ik weet zeker dat je van Nimmermeer zult gaan houden… 174 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 …en het net zo levensveranderend zult vinden als ik. 175 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 Ik heb trouwens iets voor je. 176 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 W… 177 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 …M. 178 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 Onze initialen. 179 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 Het is gemaakt van obsidiaan… 180 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 …waarmee Azteekse priesters visioenen opriepen. 181 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 Het is een symbool van onze band. 182 00:15:48,073 --> 00:15:51,994 Welke van jouw geesten stelde dit tenenkrommende prul voor? 183 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 Ik ben jou niet, moeder. 184 00:15:55,247 --> 00:15:59,084 Ik word nooit verliefd, word geen huisvrouw en sticht geen gezin. 185 00:16:01,128 --> 00:16:04,715 Meisjes van jouw leeftijd zouden gemene dingen zeggen… 186 00:16:05,257 --> 00:16:07,259 …die ik niet ter harte moet nemen. 187 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Gelukkig heb jij geen hart. 188 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 Eindelijk iets aardigs voor je moeder. 189 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 Lurch, de glazen bol, graag. 190 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 We mogen je de eerste week niet spreken… 191 00:16:28,155 --> 00:16:30,949 …dus we bellen je volgende zondag. 192 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 Geen zorgen, lieverd. 193 00:16:59,352 --> 00:17:01,980 Ons schorpioentje zal niet alleen zijn. 194 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 Waar is de rest? 195 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 Nou, de romp en een arm zijn daar. 196 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 Er lag een been bij het meer. 197 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 Er hangt een arm in die boom daar… 198 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 …en de rest is nog niet gevonden. 199 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 Precies zoals de twee aanvallen van vorige week. 200 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Vaardig een waarschuwing uit. Hou wandelaars weg. 201 00:17:48,193 --> 00:17:51,613 Geef voorlopig geen kampvuurvergunningen meer uit. 202 00:17:51,696 --> 00:17:53,532 Wat moet ik de pers vertellen? 203 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 Die zullen hier massaal op afkomen. 204 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 Zeg dat het de beer was. -Dat geloof je niet, sheriff. 205 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 Nee, klopt. 206 00:18:03,416 --> 00:18:05,293 De dader was niet menselijk. 207 00:18:06,211 --> 00:18:10,841 De moorden houden verband met Nimmermeer. Dat moet ik nog bewijzen. Tot dan… 208 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 …is het een beer. 209 00:18:28,441 --> 00:18:30,694 Wat heb je met mijn kamer gedaan? 210 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 Ik verdeel onze kamer eerlijk. 211 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 Op jouw kant heeft een regenboog gekotst. 212 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 Ik… -Ik zou stilte waarderen. 213 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 Het is mijn schrijftijd. 214 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 Je schrijftijd? 215 00:18:44,249 --> 00:18:46,459 Ik besteed een uur per dag aan mijn roman. 216 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 Als jij dat ook deed, zou je blog coherent zijn. 217 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Dagboeken van seriemoordenaars hebben betere interpunctie. 218 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Ik schrijf met mijn stem. 219 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 Dat is mijn waarheid. Dat willen mijn volgers. 220 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 Je volgers zijn duidelijk imbecielen. 221 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 Ze reageren op je verhalen met banale afbeeldingen. 222 00:19:04,311 --> 00:19:05,812 Emoji's, bedoel je? 223 00:19:05,896 --> 00:19:10,108 Zo uiten mensen hun gevoelens. Dat is vast een vreemd concept voor je. 224 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 Als ik naar je kijk, denk ik aan de volgende emoji's. 225 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 Touw, schep, gat. 226 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 Addams is met twee D's. 227 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 Als je over me roddelt, spel dan wel mijn naam goed. 228 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 Zet dat uit. 229 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Dit is je laatste waarschuwing. 230 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 Geen geintjes. 231 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Dit poesje heeft klauwen en ik ben niet bang om ze te gebruiken. 232 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Goedenavond, meiden. 233 00:19:42,807 --> 00:19:44,768 Sorry van de modder. 234 00:19:44,851 --> 00:19:48,563 Ik wilde komen kijken of Wednesday zich thuis voelt. 235 00:19:54,694 --> 00:19:56,196 Kom ik ongelegen? 236 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 Ik ben Miss Thornhill, de slaapzaalmoeder. 237 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Excuses dat ik je niet eerder heb begroet. 238 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 Enid heeft je vast op zijn Nimmermeers begroet. 239 00:20:05,997 --> 00:20:08,500 Ze verstikt me met gastvrijheid. 240 00:20:08,583 --> 00:20:10,335 Hopelijk kan ik dat terugdoen. 241 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 In haar slaap. 242 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 Hier is een welkomstcadeau uit mijn kas. 243 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 Ik probeer bij elk meisje de juiste bloem te vinden. 244 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 Toen ik je verklaring las… 245 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 …dacht ik meteen aan deze. 246 00:20:25,058 --> 00:20:27,310 De zwarte dahlia. -Ken je hem? 247 00:20:27,394 --> 00:20:30,730 Ja, vernoemd naar mijn favoriete onopgeloste moord. 248 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 Bedankt. 249 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 Okido. Voor ik ga, wil ik wat huisregels bespreken. 250 00:20:37,654 --> 00:20:42,200 Licht om 22.00 uur uit, geen luide muziek en geen jongens, nooit. 251 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 Hoe zit het met naar het dorp gaan? 252 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 Passen naar Jericho zijn een voorrecht, geen recht. 253 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 Het is 25 minuten lopen. In het weekend is er een pendeldienst. 254 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 De inwoners zijn op hun hoede voor Nimmermeer… 255 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 …dus maak geen ophef en versterk outcaststereotypes niet. 256 00:21:01,011 --> 00:21:05,181 Hou dus je klauwen thuis en verstik geen mensen in hun slaap. 257 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 Duidelijk? 258 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Goed gesprek. 259 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 Coach, ze liet me struikelen. 260 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 Het was een eerlijke aanval. 261 00:21:46,931 --> 00:21:50,060 Als je minder zeurde en meer trainde, zou je niet zuigen. 262 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 Serieus, wanneer krijg ik echte concurrentie? 263 00:21:53,104 --> 00:21:54,981 Wil nog iemand me uitdagen? 264 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Ik. 265 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 Jij bent vast de psychopaat die ze binnenlieten. 266 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 En jij de zelfbenoemde Bijenkoningin. Interessant feit over bijen: 267 00:22:05,408 --> 00:22:07,327 trek de angel eruit en ze zijn dood. 268 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 Rowan heeft jouw bescherming niet nodig. 269 00:22:12,248 --> 00:22:15,335 Hij is niet hulpeloos, maar lui. -Doen we het nog? 270 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 En garde. 271 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 Punt voor Wednesday. 272 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 De score is gelijk. 273 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 Dat eerste punt was duidelijk beginnersgeluk. 274 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 We maken het af. 275 00:23:09,139 --> 00:23:13,184 Voor dit punt wil ik een militaire uitdaging aangaan. Geen maskers. 276 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 Niet met de punt. 277 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 De winnaar laat bloed vloeien. 278 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 Het is aan jou, Bianca. 279 00:23:29,534 --> 00:23:31,744 Kijken of je zwart-wit bloedt. 280 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 Je gezicht heeft eindelijk die broodnodige kleur gekregen. 281 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 Jij bent toch Wednesday? 282 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 Rowan. 283 00:24:26,257 --> 00:24:28,635 Ik weet hoe je je voelt. -Ik dacht het niet. 284 00:24:29,427 --> 00:24:32,180 Mijn moeder zei dat ik er eindelijk bij zou horen. 285 00:24:34,140 --> 00:24:38,478 Nooit gedacht dat je een outcast kon zijn op een school vol outcasts. 286 00:24:39,771 --> 00:24:42,357 Maar jij lijkt me tegenspel te gaan bieden. 287 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 Wel rot van die kras. 288 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 Geen goede daad blijft ongestraft. 289 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 ZIEKENBOEG 290 00:25:30,280 --> 00:25:31,239 Welkom terug. 291 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 Doe rustig aan. 292 00:25:35,285 --> 00:25:38,830 Je hebt geen hersenschudding, maar wel een fikse bult, hè? 293 00:25:38,913 --> 00:25:44,127 Ik herinner me dat ik buiten liep en woede, medelijden en zelfhaat voelde. 294 00:25:45,461 --> 00:25:49,549 Zo heb ik me nooit gevoeld. -Van Bianca verliezen heeft dat effect. 295 00:25:49,632 --> 00:25:53,011 Ik keek op, zag die waterspuwer op me afkomen en dacht: 296 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 ik zal wel fantasierijk sterven. 297 00:25:56,848 --> 00:25:58,766 Toen tackelde jij me weg. 298 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 Waarom? 299 00:26:02,228 --> 00:26:03,479 Noem het instinct. 300 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 Gebruikte je ridderlijkheid… 301 00:26:06,649 --> 00:26:10,236 …het middel van het patriarchaat, voor mijn dankbaarheid? 302 00:26:10,320 --> 00:26:13,531 De meesten zeggen 'dank je'. -Ik wilde niet gered worden. 303 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 Had ik je geplet moeten laten worden? 304 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 Ik had liever mezelf gered. -Goed dat je niet veranderd bent. 305 00:26:20,913 --> 00:26:23,708 Laten we het anders een wederdienst noemen. 306 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 Xavier Thorpe? 307 00:26:26,711 --> 00:26:31,466 Je weet 't niet meer. Vorige keer was ik 60 centimeter kleiner en 20 kilo zwaarder. 308 00:26:31,549 --> 00:26:32,634 Wat gebeurde er? 309 00:26:33,593 --> 00:26:36,512 Puberteit, denk ik. -Nee, bij de vorige keer. 310 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 De begrafenis van mijn peetmoeder. 311 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 Ze was bevriend met jouw oma… 312 00:26:43,561 --> 00:26:47,815 …en ze waren samen in Europa om de rijken en beruchten op te lichten. 313 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 Maar wij waren tien en verveelden ons… 314 00:26:52,779 --> 00:26:57,784 …en gingen verstoppertje spelen. Ik besloot me in haar kist te verstoppen. 315 00:26:57,867 --> 00:26:59,994 Ik zat vast en hij ging naar het crematorium. 316 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 Ik hoorde gillen. 317 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 Ik dacht dat je peetmoeder aan de dood ontglipt was en eruit wilde. 318 00:27:05,750 --> 00:27:09,754 Maar je drukte op de stopknop en voorkwam dat ik verbrand werd. Dus… 319 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 …nu staan we quitte. 320 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 Ik wist het. 321 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 Hallo, Thing. 322 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 Dacht je dat mijn getrainde reukzin de vage geur… 323 00:27:48,418 --> 00:27:52,213 …van neroli en bergamot in je handcrème niet zou opmerken? 324 00:27:53,381 --> 00:27:54,632 Ik hou dit lang vol. 325 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 Geef je je over? 326 00:28:01,764 --> 00:28:04,434 Moeder en vader laten je spioneren, hè? 327 00:28:05,768 --> 00:28:08,062 Ik kan wel wat vingers breken. 328 00:28:08,563 --> 00:28:12,275 Ze onderschatten me als ze dachten dat ik het niet zou merken. 329 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 O, Thing, arm, naïef aanhangsel. 330 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 Mijn ouders zijn niet begaan… 331 00:28:18,489 --> 00:28:21,993 …maar gemene poppenspelers die de touwtjes in handen willen. 332 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 Volgens mij heb je twee opties. 333 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 Optie één… 334 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 …ik sluit je de rest van het semester hier op… 335 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 …en je wordt gek terwijl je je eruit probeert te krabben… 336 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 …en je nagels en zachte huid verpest. 337 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 En we weten hoe ijdel je bent. 338 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 Optie twee… 339 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 …beloof me eeuwige trouw. 340 00:28:48,978 --> 00:28:52,482 Onze eerste opdracht is ontsnappen aan dit tienervagevuur. 341 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 Uiteraard heb ik een plan. 342 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 En dat begint nu. 343 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 WELKOM IN JERICHO, SINDS 1625 THUIS VAN PELGRIMWERELD 344 00:29:11,417 --> 00:29:14,545 OOGSTFEEST JERICHO 74 JAAR DORPSPLEZIER 345 00:29:26,808 --> 00:29:29,435 Het kantoor van dr. Kinbott is op de tweede etage. 346 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 Andere leerlingen lopen met haar weg. 347 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Wacht u hier tot ik klaar ben? 348 00:29:34,982 --> 00:29:37,944 Misschien kunnen we straks bij Weathervane chocolademelk nemen. 349 00:29:38,027 --> 00:29:41,280 Rector Weems, deze bonding is beneden uw stand. 350 00:29:44,242 --> 00:29:47,453 En u bent te goed om chauffeurtje te spelen. 351 00:29:48,037 --> 00:29:51,290 Gezien je verleden wil je vast weglopen. 352 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 Ik ben hier om dat te voorkomen. 353 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 Ik wens u succes. 354 00:30:03,469 --> 00:30:05,555 Ik heb de notities van je begeleider gelezen. 355 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 Mrs Bronstein. Ze stortte in na onze laatste sessie… 356 00:30:08,808 --> 00:30:10,893 …en moest er zes maanden tussenuit. 357 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 Ga maar zitten. 358 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 Hoe voelde je je daarbij? 359 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 Gestaafd. 360 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 Maar iemand die haakt, is geen waardige tegenstander. 361 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 Tegenstander? 362 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 Ik hoop dat wij een band met vertrouwen en respect kunnen krijgen. 363 00:30:27,159 --> 00:30:31,372 Dit is een veilige plek. Een toevlucht waar we alles kunnen bespreken. 364 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 Wat je denkt, voelt, je kijk op de wereld, je persoonlijke filosofie. 365 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 Dat is makkelijk. Ik vind dit tijdverspilling. 366 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 De wereld moet doorstaan worden… 367 00:30:42,008 --> 00:30:45,011 …en mijn filosofie is doden of gedood worden. 368 00:30:45,094 --> 00:30:47,722 Dus als iemand je broer pest… 369 00:30:47,805 --> 00:30:50,057 …dump je piranha's in het zwembad. 370 00:30:50,141 --> 00:30:53,519 U kent het gezegde 'breng geen mes naar een zwaardgevecht'… 371 00:30:54,562 --> 00:30:56,230 …tenzij het verborgen is. 372 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 Je viel een jongen aan en toonde geen berouw. 373 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 Daarom ben je hier. -Hij is een testikel kwijt. 374 00:31:02,612 --> 00:31:05,698 Een gunst. Mensen als Dalton moeten zich niet voortplanten. 375 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 Ik heb alles beantwoord. 376 00:31:08,200 --> 00:31:09,452 We zijn nog niet klaar. 377 00:31:12,872 --> 00:31:16,042 Met therapie kun je jezelf leren begrijpen. 378 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 Je leert anders met je emoties omgaan. 379 00:31:18,628 --> 00:31:22,965 En je kunt het leven opbouwen dat je wilt. -Ik weet wat voor leven ik wil. 380 00:31:23,633 --> 00:31:24,634 Vertel eens. 381 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 Alles in deze sessies is vertrouwelijk. 382 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 Ben je van plan om schrijver te worden? 383 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 Ik hoorde van je drie romans over een tienerdetective… 384 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 …Viper De La Muerte. Vertel eens over haar. 385 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 Viper is slim, opmerkzaam, chronisch onbegrepen. 386 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 Is je werk al uitgegeven? 387 00:31:47,782 --> 00:31:50,701 Redacteuren zijn kortzichtige, bange levensvormen. 388 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 Eén omschreef mijn stijl als onnodig morbide… 389 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 …en stelde psychiatrische hulp voor. 390 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 Ironisch, hè? 391 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 Hoe vatte je dat op? 392 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 Ik stuurde een bedankje. 393 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 REDACTEUR 394 00:32:11,430 --> 00:32:13,891 Ik waardeer opbouwende kritiek altijd. 395 00:32:14,684 --> 00:32:15,893 Fijn om te horen. 396 00:32:16,394 --> 00:32:19,480 Ik heb de manuscripten ingezien voor je evaluatie. 397 00:32:19,563 --> 00:32:23,651 De interessantste relatie was die van Viper en haar moeder Dominica. 398 00:32:25,027 --> 00:32:26,529 Zullen we daarop ingaan? 399 00:32:29,281 --> 00:32:32,827 Bij deze reis gaan we naar emotioneel onaangename plekken. 400 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 Ik reis niet graag. 401 00:32:36,205 --> 00:32:38,541 Mag ik eerst naar het toilet? 402 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 Wednesday? 403 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 Is alles in orde? 404 00:32:55,474 --> 00:32:58,686 Je kunt je niet de hele sessie verbergen. -Ik ben in orde. 405 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 Ik bereid me voor op onze ongemakkelijke reis. 406 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 Nagelvijl. 407 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 Ik kan zaterdagmiddag rond 16.00 uur. Is dat goed? 408 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 Wie liet jou buiten? 409 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 Jij verdomde mafkees. 410 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE 411 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 Allemachtig. 412 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 Is mensen doodsbang maken een gewoonte van je? 413 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 Het is meer een hobby. 414 00:34:12,676 --> 00:34:14,011 Jij zit op Nimmermeer. 415 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 Hebben ze een nieuw uniform? 416 00:34:16,847 --> 00:34:19,225 Een quad op ijs. Een noodgeval. 417 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 Vier shots espresso. 418 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 Ja, ik weet wat een quad is… 419 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 …maar spoiler, de espressomachine is op tilt geslagen, dus… 420 00:34:28,359 --> 00:34:30,027 …ik heb alleen een drip. 421 00:34:30,111 --> 00:34:34,615 Drip is voor mensen met zelfhaat die weten dat hun leven zinloos is. 422 00:34:37,743 --> 00:34:39,370 Wat is er met je machine? 423 00:34:39,453 --> 00:34:42,289 Het is een beest met een eigen wil… 424 00:34:42,373 --> 00:34:45,543 …en de gebruiksaanwijzing is helaas in het Italiaans. 425 00:34:49,547 --> 00:34:53,300 Ik heb een schroevendraaier nodig en een inbussleutel van vier millimeter. 426 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 Kun je Italiaans lezen? 427 00:34:56,679 --> 00:34:58,973 Uiteraard. Dat is de taal van Machiavelli. 428 00:34:59,932 --> 00:35:04,478 Weet je wat? Ik repareer je machine en jij maakt mijn koffie en belt een taxi. 429 00:35:05,521 --> 00:35:08,983 Geen taxi's in Jericho. Probeer Uber. 430 00:35:09,066 --> 00:35:12,486 Ik heb geen telefoon. Ik wil geen slaaf van technologie zijn. 431 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 Dan heb je pech. 432 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 Waar ga je heen? 433 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 Dat is op 'moeten weten'-basis. En treinen? 434 00:35:20,286 --> 00:35:23,289 Burlington is het dichtste bij. Op een halfuur. 435 00:35:23,372 --> 00:35:25,916 De klep is stuk. Dat heb ik vaker gezien. 436 00:35:27,126 --> 00:35:29,461 Waar? Heb je thuis zo'n monster? 437 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 Guillotine op stoom. Die bouwde ik op mijn tiende. 438 00:35:33,507 --> 00:35:36,051 Ik wilde mijn poppen efficiënter onthoofden. 439 00:35:38,262 --> 00:35:42,016 Natuurlijk. Magere Hein Barbie, heel logisch. 440 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 Bedankt. 441 00:35:49,440 --> 00:35:51,901 Niemand van Nimmermeer maakte ooit de handen vuil. 442 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Ik ben trouwens Tyler. 443 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 Hoe heet jij? Of is dat ook op 'moeten weten'-basis? 444 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 Wednesday. 445 00:36:02,036 --> 00:36:03,495 Weet je wat, Wednesday… 446 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 …zal ik je anders naar Burlington rijden? 447 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 Perfect. Dan wil ik de koffie meenemen. 448 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 Maar ik ben pas over een uur klaar. 449 00:36:13,547 --> 00:36:14,632 Ik verhoog de inzet. 450 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 Twintig hele dollars… 451 00:36:17,635 --> 00:36:19,511 Verleidelijk, maar nee. 452 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 Ik maak er 40 van. 453 00:36:23,974 --> 00:36:27,811 Luister, Wednesday, een leuk weetje over mij: 454 00:36:28,312 --> 00:36:32,816 ik ben niet te koop. Of je wacht, of je zoekt iemand anders. 455 00:36:53,671 --> 00:36:54,713 Wat is er gebeurd? 456 00:36:54,797 --> 00:36:56,966 VALERIE KINBOTT PSYCHOTHERAPEUT 457 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Jongens, kijk eens. 458 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 Wie is dat? -Gast… 459 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 Kom op. 460 00:37:08,310 --> 00:37:10,437 Wat doet een Nimmermeerfreak buiten? 461 00:37:10,521 --> 00:37:11,689 Dit is ons bankje. 462 00:37:12,481 --> 00:37:15,317 Waarom zien jullie eruit als religieuze fanatici? 463 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 We zijn pelgrims. -Lood om oud ijzer. 464 00:37:18,153 --> 00:37:19,613 We werken bij Pelgrimwereld. 465 00:37:23,659 --> 00:37:28,580 Oerstom om een pretpark te wijden aan de religieuze fanatici achter een genocide. 466 00:37:29,164 --> 00:37:32,710 Mijn vader is de eigenaar van Pelgrimwereld. Wie noem je dom? 467 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 Wie de schoen past. 468 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Jongens, ga weg. 469 00:37:36,630 --> 00:37:38,924 Hou je erbuiten. -Ja, hou je erbuiten. 470 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 Vertel eens, freak… 471 00:37:44,930 --> 00:37:46,598 …al 's een 'normie' gehad? 472 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 Geen enkele kon me ooit aan. 473 00:38:14,043 --> 00:38:17,880 Hoe kom je aan die kungfu-moves? -Geleerd van mijn oom. 474 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 Hij zat vijf jaar in een Tibetaans klooster. 475 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Was hij een monnik? 476 00:38:22,509 --> 00:38:23,510 Een gevangene. 477 00:38:25,304 --> 00:38:26,180 Pa. 478 00:38:28,057 --> 00:38:29,892 Wat gebeurt hier allemaal? 479 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 Ze vielen een klant lastig en zij zette ze op hun plaats. 480 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 Heeft zij drie jongens uitgeschakeld? 481 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 Heb jij geholpen? 482 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 Pa, ik was niet betrokken. 483 00:38:44,031 --> 00:38:48,994 Excuses, sheriff. Deze is me ontglipt. Kom, Miss Addams, tijd om te gaan. 484 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 Wacht even. 485 00:38:54,291 --> 00:38:55,626 Ben jij een Addams? 486 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 Zeg niet dat Gomez Addams je vader is. 487 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 Die man hoort achter de tralies voor moord. 488 00:39:04,468 --> 00:39:07,388 De appel valt dus niet ver van de boom. 489 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 Ik hou je in de gaten. 490 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 Oké. 491 00:39:16,563 --> 00:39:19,775 Dag één en sheriff Galpin houdt je al in de gaten. 492 00:39:20,317 --> 00:39:23,404 Het verbaast me niets. -Wat was dat over mijn vader? 493 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 Geen idee, maar een tip voor je. 494 00:39:26,865 --> 00:39:29,201 Maak geen vijanden, maar wat vrienden. 495 00:39:30,119 --> 00:39:31,745 Die ga je nodig hebben. 496 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 Lijkt me een ongeluk. 497 00:39:36,875 --> 00:39:38,919 Hopelijk is de chauffeur in orde. 498 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 Hij is dood. 499 00:39:42,339 --> 00:39:43,257 Nek gebroken. 500 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Hoe kun je dat vanaf hier zien? 501 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 MEER 502 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 STRAFBLAD 503 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 SLACHTOFFERLOCATIES TOT NU TOE COUNTY JERICHO 504 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 SLACHTOFFER 1 505 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 SLACHTOFFER 2 506 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 SLACHTOFFER 3 507 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 MOORD OF DIERENAANVAL? 508 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 EINDE 509 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 Nee, ik voel me niet beter. 510 00:42:21,123 --> 00:42:23,542 Er is iets mis met deze plek. 511 00:42:23,625 --> 00:42:25,210 Niet alleen de school. 512 00:42:26,169 --> 00:42:29,923 Hoe kreeg je die enorme viool door het raam? 513 00:42:30,007 --> 00:42:31,466 Iemand hielp een handje. 514 00:42:35,095 --> 00:42:39,016 Waar is de rest? -Dat is een groot Addams familie-mysterie. 515 00:42:49,443 --> 00:42:51,194 Waarom 'wolf' je niet? 516 00:42:52,529 --> 00:42:53,822 Omdat ik dat niet kan. 517 00:42:55,907 --> 00:42:57,075 Meer heb ik niet. 518 00:42:59,369 --> 00:43:04,291 Mijn moeder heeft het over laatbloeiers, maar ik ging naar de beste lycantropoloog. 519 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 Ik moest serieus naar Milwaukee. 520 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 Ze zegt dat er een kans is dat ik nooit… 521 00:43:11,757 --> 00:43:12,799 …je weet wel. 522 00:43:14,801 --> 00:43:16,094 Wat word je dan? 523 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 Een eenzame wolf. 524 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 Klinkt perfect. 525 00:43:22,601 --> 00:43:25,854 Meen je dat nou? Mijn leven zou officieel voorbij zijn. 526 00:43:26,355 --> 00:43:29,733 Dan word ik uit mijn roedel gezet en vind ik geen partner. 527 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 Ik zie het probleem niet. -Dan sterf ik alleen. 528 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 We sterven allemaal alleen. 529 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 Je bent hier echt slecht in. 530 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 Mensen opvrolijken. 531 00:43:46,583 --> 00:43:48,919 Waarom huil je? -Omdat ik van slag ben. 532 00:43:50,045 --> 00:43:52,547 Heb jij nooit gehuild? Of ben je te superieur? 533 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 Het was de week na Halloween. 534 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 Ik was zes jaar oud. 535 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 Ik ging wandelen met mijn schorpioen Nero en we werden overvallen. 536 00:44:11,191 --> 00:44:13,026 BREEK HET IJS 537 00:44:16,405 --> 00:44:20,367 Ze vroegen zich af wat voor freak een schorpioen heeft. 538 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 Twee hielden me vast en lieten me toekijken… 539 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 …terwijl de rest Nero overreed tot… 540 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 Het sneeuwde toen ik zijn resten begroef. 541 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 Ik huilde tranen met tuiten. 542 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 Maar tranen lossen niets op. 543 00:45:06,163 --> 00:45:07,998 Ik zwoer het niet meer te doen. 544 00:45:17,424 --> 00:45:18,717 Ik hou het voor me. 545 00:45:21,553 --> 00:45:23,638 Ik vind je alsnog vet raar. 546 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 Dat gevoel is wederzijds. 547 00:45:30,228 --> 00:45:32,481 Wil je weer een eenpersoonskamer? 548 00:45:32,564 --> 00:45:35,025 Laat me zien hoe je je computer gebruikt. 549 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 Allemachtig. 550 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 Oké. 551 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 Oké, ik neem bevelen aan van een hand. 552 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 Dit is helemaal niet raar. 553 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 BEL ME 4135551938 WEDNESDAY 554 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 Hoi. 555 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 Dat is Thing. 556 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 Is hij je huisdier? 557 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 Hij is gevoelig. 558 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 Ik weet dat Nimmermeer de basis is voor rare dingen… 559 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 …maar dit is andere koek. 560 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 Je wilde toch geen slaaf van de technologie zijn? 561 00:46:43,760 --> 00:46:46,596 Zware tijden. Wil je me nog helpen ontsnappen? 562 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 Na vandaag dacht ik dat je in een isolatiecel zou komen. 563 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 Dit weekend is het oogstfeest. Deelname is verplicht. 564 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 Dat is mijn dekmantel. 565 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 Als je me naar het station brengt, maak ik dat de moeite waard. 566 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 Ik doe mee. 567 00:47:02,946 --> 00:47:06,283 En gratis. Zie het als een weggevertje. 568 00:47:07,325 --> 00:47:10,161 Waarom? -Omdat ik met je mee zou willen. 569 00:47:11,162 --> 00:47:13,748 Eén van ons kan weg uit dit helse dorp. 570 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 Kun je die normie wel vertrouwen? 571 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 Pa, ik wist niet dat ze er zouden zijn. 572 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 Ik red het zelf wel. 573 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 Praat niet met haar. Kom voor middernacht thuis. 574 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 1.00 uur. -0.30 uur. 575 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 Nou… 576 00:47:38,315 --> 00:47:40,483 …succes en een goede reis. 577 00:47:42,110 --> 00:47:44,321 Nog steeds geen knuffelaar. Begrepen. 578 00:48:19,022 --> 00:48:22,901 Als je nog beter wordt, neem je de hele roedel mee. 579 00:48:22,984 --> 00:48:25,695 Panda's leven niet in roedels, ze zijn liever alleen. 580 00:48:26,821 --> 00:48:28,698 Oké. Ik vat de subtiele hint. 581 00:48:30,450 --> 00:48:32,535 Weet dat ik op iemand wacht. 582 00:48:32,619 --> 00:48:35,497 Wie is de gelukkige jongen… of meid? 583 00:48:35,997 --> 00:48:37,707 Wat maakt jou dat uit? 584 00:48:39,125 --> 00:48:40,710 Ik wilde niet storen. 585 00:48:40,794 --> 00:48:42,170 Dat doe je niet. 586 00:48:45,507 --> 00:48:50,220 Dit wordt lastiger dan gedacht. Vanwege paps avondklok moet ik nu gaan. 587 00:48:50,303 --> 00:48:52,430 Ik moet eerst wat ballast kwijt. 588 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 Kom naar de parkeerplaats als het vuurwerk begint. 589 00:49:00,647 --> 00:49:03,024 Zie je die trieste, eenzame vrouw daar? 590 00:49:04,359 --> 00:49:07,112 Zij heeft die stomme validatie harder nodig. 591 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 Kun je haar afleiden? 592 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 Ik hou van je. 593 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 Voor je vertrekt, wil ik je dit geven. 594 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Je vaders strafblad van zijn tijd aan Nimmermeer. 595 00:49:33,263 --> 00:49:35,682 Ik denk dat mijn vader hem daarom haat. 596 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 Gaat het? 597 00:49:40,937 --> 00:49:43,189 Mensen laten zich nooit met me in. 598 00:49:43,815 --> 00:49:45,734 De meesten smeren hem snel. 599 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 Je bent niet eng. Je bent gewoon wat… 600 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 …verknipt. 601 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 Ik prefereer eng. 602 00:49:55,452 --> 00:49:58,413 Mijn trein gaat over een uur. De tijd dringt. 603 00:49:59,414 --> 00:50:00,707 Goed, oké. 604 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 Kom op, Wednesday. 605 00:50:07,422 --> 00:50:09,215 We raken ze wel kwijt. 606 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 Shit. 607 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 Wednesday, moeten we gaan. 608 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 Kom op, Wednesday. 609 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 Rowan, kom terug. 610 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 Rowan, wacht. 611 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 Wat wil je? Waarom volg je me? 612 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 Geen tijd voor uitleg, maar je bent in gevaar. 613 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 Dat heb je mis. 614 00:51:19,953 --> 00:51:22,664 Jij bent in gevaar. -Wat doe je? 615 00:51:22,747 --> 00:51:25,708 Ik red iedereen van jou. Ik moet je vermoorden. 616 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 De waterspuwer, deed jij dat? 617 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 Ja. 618 00:51:32,048 --> 00:51:33,299 Altijd de stillen. 619 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 Het meisje op de tekening. Dat ben jij. 620 00:51:45,270 --> 00:51:47,147 Wil je me daarom vermoorden? 621 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 Mijn moeder tekende die 25 jaar geleden toen ze op Nimmermeer studeerde. 622 00:51:51,943 --> 00:51:53,862 Ze was een machtige Ziener. 623 00:51:55,572 --> 00:51:58,825 Ze vertelde het voor ze stierf. -Rowan, zet me neer. 624 00:51:58,908 --> 00:52:03,621 Nee. Mijn moeder zei dat het mijn lot was dit meisje tegen te houden op Nimmermeer… 625 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 …omdat ze de school en iedereen erop zou vernietigen. 626 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 PROCES-VERBAAL MOORD 627 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 Hallo, mijn donderwolkje. 628 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 Hoe was je eerste week, lieverd? 629 00:53:29,415 --> 00:53:30,959 Eens kijken. 630 00:53:31,042 --> 00:53:35,922 Ik ben tweemaal aan de dood ontsnapt, mijn vader is mogelijk een moordenaar… 631 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 …ik zal mogelijk de school vernietigen… 632 00:53:38,716 --> 00:53:41,970 …en ik werd gered door een moordzuchtig monster. 633 00:53:42,804 --> 00:53:45,723 Ik moet je helaas gelijk geven, moeder. 634 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Ik ga het hier vast super vinden. 635 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 Dit seizoen in Wednesday. 636 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 Dit verhaal gaat duister worden. 637 00:54:00,238 --> 00:54:01,114 Gelukkig… 638 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 …ben ik niet bang in het donker. 639 00:54:05,243 --> 00:54:08,413 Er is een monster, maar iedereen denkt dat ik het verzon. 640 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 Ik moet iets vinden dat bewijst dat ik niet gek ben. 641 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 Je bent geobsedeerd met dat bosmonster. 642 00:54:15,712 --> 00:54:19,173 Heb je liever dat ik geobsedeerd ben met paarden en boybands? 643 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 Vertel ons alles. 644 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 Nadat jullie me achterlieten, ben ik nagezeten, achtervolgd… 645 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 …en een moorddoelwit geweest. 646 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 Ach Nimmermeer, wat hou ik van je. 647 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 Hoe kan het dat jij midden in iedere vreselijke gebeurtenis belandt? 648 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 Ongelooflijk geluk. 649 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 Ik moest van jou naar deze school. 650 00:54:41,904 --> 00:54:45,700 Dacht je dat ik het niet zou ontdekken? -Je kent niet het hele verhaal. 651 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 Toen ik voorstelde jouw helft op te knappen… 652 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 …dacht ik niet aan de Pinterest van een moordenaar. 653 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 Dit moet nu stoppen. 654 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 HET ZAL VUUR REGENEN 655 00:55:03,843 --> 00:55:07,638 Als je me hard hoort gillen, is de kans groot dat ik me vermaak. 656 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 Kijk nu alle afleveringen. 657 00:57:02,336 --> 00:57:06,048 Ondertiteld door: Femke Montagne