1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 MATAAS NA PAARALAN NG NANCY  REAGAN PANGUNAHING PASUKAN 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 Hindi ako sigurado kung kaninong idea 3 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 ang pagsamahin ang daan-daang kabataan sa mga eskuwelang kulang sa pondo 4 00:00:33,659 --> 00:00:37,163 na pinapatakbo ng mga taong matagal nang nadurog ang mga pangarap... 5 00:00:39,332 --> 00:00:41,292 pero hinahangaan ko ang sadismo. 6 00:00:54,597 --> 00:00:56,766 PUGLEY WUGSLEY - ABNORMAL GUTOM AKO - OINK OINK 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 Sino'ng gumawa nito? 8 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 Hindi ko sila kilala, totoo. 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 -Mabilis ang pangyayari. -Pugsley, ang emosyon ay kahinaan. 10 00:01:12,031 --> 00:01:12,949 Kaya umayos ka. 11 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 Ngayon din. 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 Natatakot ka ba, bata? 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Ayos ka lang? 14 00:01:28,172 --> 00:01:29,966 Hindi ko aaminin sa kapatid ko 15 00:01:30,049 --> 00:01:32,385 na nagkakaroon ako ng mga pangitain. 16 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 Dumarating na lang bigla, 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,639 parang electroshock therapy ang pakiramdam 18 00:01:36,722 --> 00:01:38,474 pero walang masarap na pásò pagkatapos 19 00:01:38,558 --> 00:01:39,976 Ako nang bahala rito. 20 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 Wednesday? 21 00:01:41,853 --> 00:01:43,563 Ano'ng gagawin mo? 22 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 Kung saan ako mahusay. 23 00:02:01,664 --> 00:02:02,790 Dalton, tingnan mo. 24 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 Ang kapatid ni Pigsley. 25 00:02:08,504 --> 00:02:09,672 Hoy, abnormal. 26 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 Bawal tagalabas dito. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 Ako lang ang puwedeng magpahirap sa kapatid ko. 28 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 29 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 Sa mahiwagang gabi 30 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 Marahan kong sinabi 31 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 Ang isang tahimik na panalangin 32 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 Tulad ng ginagawa ng mga nangangarap 33 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 Pagkatapos ay natulog ako para managinip 34 00:04:29,478 --> 00:04:32,315 Ng mga panaginip ko sa iyo 35 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Natatandaan ko 36 00:04:37,194 --> 00:04:41,866 Na nagpaalam ka sa akin 37 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Darling, hanggang kailan mo kami hindi papansinin? 38 00:05:02,053 --> 00:05:06,182 Lurch, ipaalaala mo sa mga magulang ko na hindi ko na sila kakausapin pa. 39 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 Ipinapangako ko, munti kong ulupong, 40 00:05:10,269 --> 00:05:12,730 na magugustuhan mo sa Nevermore. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 -Hindi ba, Tish? -Magugustuhan niya. 42 00:05:14,774 --> 00:05:17,234 -'Yon ang perpektong eskuwela sa kanya. -Bakit? 43 00:05:17,318 --> 00:05:19,278 Dahil perpekto 'yon para sa iyo? 44 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 Wala akong balak sundan ang mga yapak mo. 45 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 Maging kapitan ng fencing team, 46 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 Reyna ng Dark Prom, Presidente ng Séance Society. 47 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 Ang ibig kong sabihin, may mga makakasama ka nang makakaunawa sa iyo. 48 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 Baka magkaroon ka na ng mga kaibigan. 49 00:05:35,211 --> 00:05:38,339 Ang Nevermore ay hindi tulad ng ibang boarding school. 50 00:05:39,215 --> 00:05:40,841 Mahiwaga ang lugar na 'yon. 51 00:05:41,509 --> 00:05:43,344 Doon ko nakilala ang iyong ina. 52 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 At nagkaibígan kami. 53 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 Nasusuka ako sa inyo. 54 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 Sa pangit na paraan. 55 00:05:52,061 --> 00:05:55,314 Darling, hindi kami ang nagpatalsik sa iyo sa eskuwela. 56 00:05:55,398 --> 00:05:59,610 Magsasampa ng kasong tangkang pagpatay ang pamilya ng bata. 57 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 Ano ang mangyayari sa rekord mo? 58 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 Terible. 59 00:06:03,781 --> 00:06:06,117 Malalaman na nabigo akong tapusin ang trabaho. 60 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 Dito na lang ako. 61 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 NEVERMORE ACADEMY KUMANAN SA SUSUNOD NA KANTO 62 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 -Salamat. -Sigurado kang dito ka bababa? 63 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 Maganda nga ang lalakaran, pero dadaan 'yan sa Nevermore. 64 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 Eskuwela ng mga takwil? 65 00:06:32,685 --> 00:06:34,019 Oo, parang gan'on nga. 66 00:06:34,687 --> 00:06:37,064 'Di pa ako nagkaroon ng problema sa kanila. 67 00:06:37,148 --> 00:06:39,400 Taong-lobo ang counselor ko sa summer camp. 68 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Mahusay siya. 69 00:06:40,568 --> 00:06:43,279 Oo, katulad lang natin sila, 70 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 hanggang laslasin nila ang lalamunan mo. 71 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 Salamat. 72 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 Mabuti naman, gumanda na ang araw. 73 00:08:18,791 --> 00:08:21,585 Bago at natatangi ang pangalang Wednesday. 74 00:08:22,586 --> 00:08:24,838 Hula ko, 'yon ang araw na pinanganak ka. 75 00:08:24,922 --> 00:08:26,924 Pinanganak ako ng Biyernes, ikalabintatlo. 76 00:08:27,007 --> 00:08:30,886 Mula sa paborito kong pambatang tula ang pangalan niya. 77 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 "Ang ipinanganak ng Wednesday ay puno ng kalungkutan." 78 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 May kakaiba ka talagang pananaw sa mundo, Morticia. 79 00:08:41,146 --> 00:08:44,525 Nabanggit ba ng nanay mo na magkasama kami sa kuwarto noon? 80 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 At nakapagtapos ka nang hindi ka nabaliw? Nakakabilib. 81 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 Napakainteresante ng edukasyon mo. 82 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 Walong eskuwela sa loob ng limang taon. 83 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 Wala pang naitatayo na kaya ang gaya ko. 84 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 Siguradong 'di naiiba ang lugar na ito. 85 00:09:00,457 --> 00:09:02,251 Ang ibig sabihin ng anak ko ay 86 00:09:02,334 --> 00:09:05,170 nagpapasalamat siya sa pagkakataon na ito. 87 00:09:08,215 --> 00:09:11,302 Hindi kami tumatanggap ng estudyante sa gitna ng termino, 88 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 pero dahil napakataas ng mga marka ni Wednesday 89 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 at sa matagal na kasaysayan ng pamilya mo dito, 90 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 kinausap ko ang board at pumayag naman sila. 91 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Larissa, paano ang… 92 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 therapy ni Wednesday? 93 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 Inutos 'yon ng korte. 94 00:09:35,451 --> 00:09:38,162 May ugnayan kami sa isang therapist sa Jericho. 95 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Magkikita sila 2 beses kada linggo. 96 00:09:40,080 --> 00:09:42,333 Narinig mo, munti kong bagyo? 97 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Nasa mabuting mga kamay ka. 98 00:09:44,168 --> 00:09:46,712 Tingnan natin kung malalampasan niya ang unang session. 99 00:09:49,506 --> 00:09:51,759 Dating dorm ng iyong ina ang ibinigay ko sa iyo. 100 00:09:51,842 --> 00:09:52,760 Ophelia Hall. 101 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 Ipaalala mo sa akin. 102 00:09:56,847 --> 00:10:01,560 Si Ophelia 'yong nagpakamatay pagkatapos siyang mabaliw sa pamilya niya, tama? 103 00:10:08,525 --> 00:10:10,944 Puntahan na natin ang makakasama mo sa kuwarto? 104 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Napaka... tingkad. 105 00:10:24,958 --> 00:10:26,251 Kumusta, roomie? 106 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 Wednesday, siya si Enid Sinclair. 107 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 Ayos ka lang ba? 108 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 Medyo maputla ka kasi. 109 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Parang patay talaga ang itsura niya. 110 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 Welcome sa Ophelia Hall. 111 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Hindi yumayakap. Kuha ko. 112 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 Pasensiya ka na kay Wednesday. 113 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 Allergic siya sa kulay. 114 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 Ah, talaga? 115 00:10:48,399 --> 00:10:49,733 Ano'ng nangyayari sa iyo? 116 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 Pinapantal ako at pagkatapos ay natutuklap ang laman sa buto ko. 117 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Mabuti na lang nag-order ako ng espesyal na uniporme mo. 118 00:10:57,533 --> 00:10:59,952 Enid, pakisamahan si Wednesday sa registrar's office 119 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 para kunin ito pati na ang schedule niya, 120 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 at ilibot mo na rin siya rito. 121 00:11:16,301 --> 00:11:18,303 Itinatag ang Nevermore noong 1791 122 00:11:18,387 --> 00:11:20,097 para turuan ang mga gaya natin. 123 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 Mga takwil, kakaiba, halimaw, 124 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 isama na ang paborito mong grupong nasa laylayan. 125 00:11:24,852 --> 00:11:26,979 Sa iba mo na gawin 'yang pagbebenta mo. 126 00:11:27,813 --> 00:11:30,774 -Wala akong balak magtagal dito. -Bakit naman? 127 00:11:30,858 --> 00:11:32,067 Idea ito ng magulang ko. 128 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 Tingnan mo, ayon at nakangisi sa akin ang nanay ko. 129 00:11:35,904 --> 00:11:38,741 Naghahanap talaga sila ng dahilan para ipadala ako rito. 130 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Bahagi ito ng nakasusuklam at halatang-halatang balak nila. 131 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 Anong balak? 132 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 Ang gawin akong bersiyon nila. 133 00:11:46,915 --> 00:11:48,834 Puwes, baka puwede mong linawin ito. 134 00:11:49,418 --> 00:11:52,379 Ang balita, may pinatay kang bata sa dati mong eskuwela, 135 00:11:52,463 --> 00:11:54,381 at nakalusot ka dahil sa mga magulang mo. 136 00:11:54,465 --> 00:11:56,508 Dalawang bata, pero sinong nagbibilang? 137 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 Ito naman ang Quad. 138 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 Pentagon iyan. 139 00:12:08,604 --> 00:12:12,149 Uubra siguro 'yang paandar mong masungit na goth sa normal na eskuwelahan, 140 00:12:12,232 --> 00:12:13,192 pero iba rito. 141 00:12:14,485 --> 00:12:16,820 Bibigyan kita ng wiki sa mga uri ng mga narito. 142 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 Ayaw kong sumali sa mga tipikal na gawain ng mga tribo ng kabataan. 143 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 Eh, 'di gamitin mo na lang sa walang-hanggang panghahamak mo sa iba. 144 00:12:24,745 --> 00:12:26,997 Maraming uri ng mga takwil dito, 145 00:12:27,080 --> 00:12:28,373 pero ang mga pangunahin, 146 00:12:28,457 --> 00:12:30,375 Pangil, Balahibo, Bangag, at Kaliskis. 147 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 'Yon ang mga Pangil, AKA mga bampira. 148 00:12:34,505 --> 00:12:37,508 Ang ilan sa kanila, ilang dekada na rito. 149 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 Ang grupo ng loko-lokong 'yon ay ang Balahibo AKA mga taong-lobo. 150 00:12:41,804 --> 00:12:42,679 Gaya ko! 151 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 Maingay rito kapag bilog ang buwan. 152 00:12:46,266 --> 00:12:47,726 Naglolobó ang mga Balahibo. 153 00:12:47,810 --> 00:12:50,229 Bumili ka ng noise-cancelling headphones. 154 00:12:50,312 --> 00:12:52,356 Sirena at siyokoy ang Kaliskis? 155 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 Magaling ka ha. 156 00:12:54,274 --> 00:12:58,779 At ang babaeng 'yon, si Bianca Barclay, ang pinakamalapit sa royalty dito. 157 00:13:00,864 --> 00:13:02,574 Pero dumudulas na ang korona niya. 158 00:13:02,658 --> 00:13:05,911 Dati niyang nobyo si Xavier Thrope, ang madamdaming pintor namin dito. 159 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 Naghiwalay sila noong simula ang semestre. 160 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 Hindi alam ang dahilan. 161 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 -Kahali-halina. -'Di ba? 162 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 Ang vlog ko ang numero unong pinagmumulan ng mga tsismis dito. 163 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 Enid! 'Di ka maniniwala sa tsismis na narinig ko tungkol sa makakasama mo. 164 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 Kumakain siya ng laman ng tao. 165 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Kinain niya 'yong batang pinatay niya. 166 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 Kaya mag-iingat ka. 167 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 Kabaligtaran 'yon. 168 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 Hiniwa-hiwa ko ang katawan ng mga biktima ko at pinakain sa mababangis kong alaga. 169 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Ajax, siya ang makakasama ko, si Wednesday. 170 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Wow. 171 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 Black and white ka. 172 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 -Parang buhay na Instagram filter. -Halika na. 173 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 Laging bangag ang mga gorgon. 174 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Cute siya pero aanga-anga. 175 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Maliit na eskuwela. Walang tungkol sa iyo online. 176 00:13:49,830 --> 00:13:52,499 Dapat mayroon kang Insta, Snapchat, at Tiktok. 177 00:13:53,625 --> 00:13:57,421 Ang social media ay kahungkagan para lang makakuha ng pagsang-ayon ng iba. 178 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 Bagay sa iyo, munti kong bitag ng kamatayan. 179 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 Ang makita kang naka-uniporme ay nagbalik ng maraming teribleng alaala. 180 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 -Hindi ba, Tish? -Oo. 181 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 Sa kotse na kayo maghintay. 182 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 May pag-uusapan kami ni Wednesday. 183 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Pugsley, 184 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 malambot ka at mahina. 185 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 Hindi ka mabubuhay nang wala ako. Dalawang buwan lang ang itatagal mo. 186 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 Mami-miss din kita. 187 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 Huwag mo nang ituloy kung may plano kang tumakas dito. 188 00:14:49,264 --> 00:14:54,728 Sinabihan ko na ang mga kamag-anak natin na tawagan ako kapag pumunta ka sa kanila. 189 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 Wala ka nang mapupuntahan. 190 00:14:57,940 --> 00:15:00,984 Gaya nang dati, minamaliit mo ako, Ina. 191 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Tatakas ako sa bilangguang ito, 192 00:15:03,779 --> 00:15:06,281 at wala na kayong mababalitaan pa sa akin. 193 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Matalino kang bata, Wednesday, 194 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 pero minsan, sinisira mo ang sarili mo. 195 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 Sigurado akong matutunan mo na mahalin ang Nevermore, 196 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 at babaguhin nito ang buhay mo gaya ko. 197 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 Ah, may ibibigay ako sa iyo. 198 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 W... 199 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 M. 200 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 Initials natin. 201 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 Gawa ito sa obsidian, 202 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 na ginagamit ng mga paring Aztec para magkaroon ng pangitain. 203 00:15:43,360 --> 00:15:45,570 Ito ang simbolo ng ating pagkakaugnay. 204 00:15:48,073 --> 00:15:51,785 Alin sa mga espiritu mo ang nagmungkahi ng pangit na alahas na ito? 205 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 Hindi ako ikaw, Ina. 206 00:15:55,247 --> 00:15:58,625 Hindi ako iibig, o magiging maybahay, o magkakapamilya. 207 00:16:01,128 --> 00:16:04,715 Masakit daw magsalita ang mga batang nasa edad mo, 208 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 at hindi ko ito dapat isapuso. 209 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Mabuti na lang, wala kang puso. 210 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 Sa wakas, mabait na salita para sa iyong ina. 211 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 Lurch, pakiabot ang bolang kristal. 212 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 Hindi ka namin puwedeng kausapin sa unang linggo mo rito 213 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 kaya sa susunod na Linggo kami tatawag. 214 00:16:56,975 --> 00:16:58,727 Huwag kang mag-alala, mahal. 215 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 'Di mag-iisa ang munti nating alakdan. 216 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 Nasaan 'yong iba? 217 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 Naroon ang katawan at isang braso. 218 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 Natagpuan ang isang binti sa lawa. 219 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 'Yong isang braso, nasa punong 'yon, 220 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 at hindi pa natatagpuan ang ibang bahagi niya. 221 00:17:40,894 --> 00:17:43,897 Kapareho ito ng dalawang pag-atake noong nakaraang linggo. 222 00:17:44,898 --> 00:17:48,110 Sige, maglabas ng babala. Huwag magpapasok ng hikers dito. 223 00:17:48,193 --> 00:17:51,613 Huwag na aprubahan ang anumang permiso para mag-campfire. 224 00:17:51,696 --> 00:17:53,532 Ano'ng sabihin ko sa press? 225 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 Alam mong kukuyugin nila tayo na parang mga lamok. 226 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 -Sabihin mong bumalik ang oso. -Hindi ka naniniwala diyan, Sheriff. 227 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 Siyempre, hindi. 228 00:18:03,250 --> 00:18:05,293 Hindi tao ang gumawa nito. 229 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 Konektado sa Nevermore ang mga pagpatay na ito. 230 00:18:08,421 --> 00:18:10,841 Hindi ko pa mapatunayan ngayon. Kaya... 231 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 isisisi natin sa oso. 232 00:18:28,441 --> 00:18:30,277 Ano'ng ginawa mo sa kuwarto ko? 233 00:18:31,528 --> 00:18:33,613 Pantay na hinahati ang kuwarto natin. 234 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 Parang may sumukang bahaghari diyan sa parte mo. 235 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 -Ako-- -Matutuwa ako kung tatahimik ka. 236 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 Oras ito ng pagsusulat ko. 237 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 Oras ng pagsusulat mo? 238 00:18:44,249 --> 00:18:46,459 Isang oras kada araw para sa nobela ko. 239 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 Kung ganito rin ang gagawin mo, magiging malinaw ang vlog mo. 240 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Mas maayos pa ang bantas sa nabasa kong serial killer diaries. 241 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Nagsusulat ako sa boses ko. 242 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 'Yon ang katotohanan ko. 'Yon ang gusto ng mga tagasunod ko. 243 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 Malinaw na tanga ang mga tagasunod mo. 244 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 Maliliit na litrato ang sagot nila sa mga kuwento mo. 245 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 'Yong emojis? 246 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 'Yon ang pagpapahayag nila ng damdamin. 247 00:19:07,772 --> 00:19:10,317 Alam kong 'di mo alam ang konseptong 'yon. 248 00:19:11,151 --> 00:19:14,696 Kapag tinitingnan kita, ang emojis na ito ang naiisip ko. 249 00:19:15,197 --> 00:19:17,490 Lubid, pála, butas. 250 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 May dalawang D ang Addams. 251 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 Kung itsi-tsismis mo ako, gawin mong tama baybay ng pangalan ko. 252 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 Isara mo 'yan. 253 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Ito na ang huling babala mo. 254 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 Huwag mo akong kakalabanin. 255 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 May matatalas akong kuko at hindi ako natatakot na gamitin ito. 256 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Magandang gabi. 257 00:19:42,807 --> 00:19:44,768 Ah, pasensiya na sa putik. 258 00:19:44,851 --> 00:19:48,563 Gusto ko lang masiguro na komportable si Wednesday. 259 00:19:54,694 --> 00:19:55,612 Nakaabala ba ako? 260 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 Ako si Ms. Thornhill, ang dorm mom n'yo. 261 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Pasensiya na, wala ako rito nang dumating ka. 262 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 Ipinakita na malamang ni Enid ang pagtanggap ng Nevermore. 263 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Pinupog niya ako ng magiliw na pagtanggap. 264 00:20:08,625 --> 00:20:10,126 Ibabalik ko ang pabor na 'yon. 265 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 Kapag tulog na siya. 266 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 Heto ang maliit na regalo mula sa konserbatoryo ko. 267 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 Tinutugma ko ang tamang bulaklak sa bawat isa sa inyo. 268 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 Nang mabasa ko ang pahayag sa aplikasyon mo, 269 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 'Yan agad ang naisip ko. 270 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 Ang itim na dahlia. 271 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 Ah, alam mo 'yan? 272 00:20:27,394 --> 00:20:30,730 Pinangalanan ito mula sa paborito kong 'di pa nalulutas na pagpatay. 273 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 Salamat. 274 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 Bago ako umalis, ipapaalala ko ang ilang tuntunin dito. 275 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 Patay na ang ilaw ng 10:00, walang mag-iingay, 276 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 at bawal ang lalaki rito. 277 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 Paano kung gustong pumunta ng bayan? 278 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 Pribilehiyo ang pagpunta sa Jericho, hindi karapatan. 279 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 Maglalakad ka ng 25 minuto o may shuttle ng Sabado at Linggo. 280 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 Takot at ilág ang mga tagadoon sa mga taga-Nevermore, 281 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 kaya 'wag gagawa ng gulo o ng mga iniisip nilang ginagawa ng mga takwil. 282 00:21:01,011 --> 00:21:05,181 Kaya itago mo ang mga kuko mo at walang papatayin habang tulog sila. 283 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 Maliwanag ba? 284 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 Mabuti naman. 285 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 Coach, pinatid niya ako. 286 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 Malinis na tira 'yon, Rowan. 287 00:21:46,931 --> 00:21:50,060 Bawasan ang reklamo at dagdagan ang ensayo para 'di ka laging talo. 288 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 Coach, kailan ako haharap sa matinong kalaban? 289 00:21:53,104 --> 00:21:54,981 May gusto bang humamon sa akin? 290 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Ako. 291 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 Ah, siguradong ikaw 'yong psychopath na pinapasok nila dito. 292 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 At ikaw ang nagpapaka-Queen Bee. Ang nakakaaliw sa mga bubuyog, 293 00:22:05,408 --> 00:22:07,911 tanggalin mo ang pantusok, mamamatay sila. 294 00:22:09,913 --> 00:22:12,165 'Di kailangan ni Rowan ng tagapagtanggol. 295 00:22:12,248 --> 00:22:15,335 -Hindi siya kaawa-awa, tamad siya. -Lalaban ka o hindi? 296 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 En Garde. 297 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 Puntos kay Wednesday. 298 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 Pantay ang puntos. 299 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 Tsamba lang ng baguhan ang unang puntos. 300 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 Tapusin na natin. 301 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 Para sa pangwakas na puntos, hamong militar ang gusto ko. 302 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 Walang maskara. 303 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 Walang takip sa dulo. 304 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 Panalo ang unang makapagpadugo. 305 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 Ikaw ang magpapasiya, Bianca. 306 00:23:29,534 --> 00:23:31,744 Tingnan natin kung itim at puti ang dugo mo. 307 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 Nagkakulay rin ang mukha mo na talagang kailangan mo. 308 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 Ikaw si Wednesday, 'di ba? 309 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 Rowan. 310 00:24:26,257 --> 00:24:28,635 -Alam ko ang pakiramdam mo. -Sigurado akong hindi. 311 00:24:29,427 --> 00:24:32,013 Nangako ang nanay ko na babagay ako rito. 312 00:24:34,140 --> 00:24:38,520 Hindi ko inakala na magiging takwil ako sa eskuwelahang puno ng mga takwil. 313 00:24:39,771 --> 00:24:42,357 Pero mukhang tatalunin mo pa ako r'on. 314 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 Pasensiya na, nasugatan ka pa. 315 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 Walang mabuting gawain na 'di napaparusahan. 316 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 PAGAMUTAN 317 00:25:20,103 --> 00:25:21,604 Wednesday! 318 00:25:30,196 --> 00:25:31,239 Maligayang pagbabalik. 319 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 Dahan-dahan lang. 320 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Wala ka raw concussion, 321 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 pero baka may malaki kang bukol, 'no? 322 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 Ang natatandaan ko, naglalakad ako 323 00:25:41,207 --> 00:25:44,127 na puno ng galit, awa, at pagkainis sa sarili. 324 00:25:45,461 --> 00:25:47,338 -Ngayon ko lang naramdaman 'yon. -Oo. 325 00:25:47,422 --> 00:25:49,549 Ganyan naaapektuhan ang mga tinatalo ni Bianca. 326 00:25:49,632 --> 00:25:53,011 Pagtingala ko, nakita kong babagsak sa akin ang gargoyle kaya naisip ko, 327 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 "Malikhain ang kamatayan ko." 328 00:25:56,848 --> 00:25:58,766 Pagkatapos itinulak mo ako palayo. 329 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 Bakit? 330 00:26:02,186 --> 00:26:03,354 Instinto 'yon. 331 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 May natatago kang kabayanihan, 332 00:26:06,649 --> 00:26:09,819 kasangkapan ng patriyarka, para sa walang-hanggang pasasalamat ko? 333 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 Ang karamihan, nagpapasalamat lang. 334 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 Hindi ko ginustong mailigtas. 335 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 Dapat ba hinayaan kong madurog ka noon? 336 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 -Mas gusto kong iligtas ang sarili ko. -Gan'on ka pa rin. 337 00:26:20,913 --> 00:26:23,833 Kung ikatutuwa mo, sabihin nating bumawi lang ako. 338 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 Xavier Thorpe? 339 00:26:26,669 --> 00:26:27,962 Hindi mo na ako natatandaan. 340 00:26:28,046 --> 00:26:31,549 Mas maliit ako ng dalawang talampakan at mas mabigat ako ng 20 kilo noon. 341 00:26:31,633 --> 00:26:32,634 Ano'ng nangyari? 342 00:26:33,593 --> 00:26:36,512 -Nagbinata ako. -Hindi, noong huli tayong nagkita? 343 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 Ah, libing ng ninang ko noon. 344 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 Magkaibigan sila ng lola mo 345 00:26:43,561 --> 00:26:47,815 at nagkasama sila sa Europe noon, nanloloko ng mga mayayaman at sikat. 346 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 Sampung taon lang tayo noon, at nainip tayo 347 00:26:52,695 --> 00:26:54,364 kaya naglaro tayo ng taguan. 348 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 Naisip ko na magtago sa kabaong niya. 349 00:26:57,867 --> 00:26:59,994 Naipit ako sa loob nang pa-crematorium na. 350 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 May narinig akong kulob na sigaw. 351 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 Akala ko nadaya ng ninang mo ang kamatayan at sinusubukang lumabas. 352 00:27:05,750 --> 00:27:07,710 Pinindot mo ang pulang stop button. 353 00:27:07,794 --> 00:27:09,754 at iniligtas mo ako sa pagkaihaw. Kaya… 354 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 patas na tayo. 355 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 Tama ako! 356 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 Hello, Thing. 357 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 Akala mo ba makakaligtas sa matalas na pang-amoy ko 358 00:27:48,418 --> 00:27:52,213 ang simoy ng neroli at bergamot, na nasa paborito mong lotion? 359 00:27:53,381 --> 00:27:54,632 Hindi mo ako kaya. 360 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 Suko ka na? 361 00:28:01,723 --> 00:28:04,434 Pinadala ka nina Ina at Ama para mag-espiya, 'di ba? 362 00:28:05,768 --> 00:28:08,062 Kaya kong bumali ng mga daliri. 363 00:28:08,563 --> 00:28:12,024 Ang isipin na hindi ko malalaman ay patunay na minamaliit nila ako. 364 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 Hay, Thing, ang kawawa at walang malay. 365 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 Hindi sila nag-aalala sa akin. 366 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 Masamang magmamanyika sila na gusto akong kontrolin kahit malayo. 367 00:28:22,910 --> 00:28:24,996 Bibigyan kita ng dalawang pagpipilian. 368 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 Unang pagpipilian… 369 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 ikukulong kita rito buong semestre, 370 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 unti-unti kang mababaliw sa kakaisip kung paano makakatakas, 371 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 masisira ang mga kuko mo at ang makinis na kutis. 372 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 At alam natin na banidoso ka. 373 00:28:38,718 --> 00:28:40,386 Ikalawang pagpipilian… 374 00:28:41,471 --> 00:28:43,598 ipangako mo sa akin ang katapatan mo. 375 00:28:48,978 --> 00:28:52,482 Ang una nating gagawin ay ang tumakas sa purgatoryong ito. 376 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 Siyempre, may plano ako. 377 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 At magsisimula ito ngayon. 378 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 MALIGAYANG PAGDATING SA JERICHO - EST 1625 TAHANAN NG MUNDO NG PEREGRINO 379 00:29:11,417 --> 00:29:14,545 PISTA NG PAG-AANI NG JERICHO 74 TAON NG MASAYANG BAYAN! 380 00:29:26,516 --> 00:29:29,435 Nasa ikalawang palapag ang opisina ni Dr. Kinbott. 381 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 Pinagtitiwalaan siya ng ibang estudyante. 382 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 Maghihintay ka hanggang matapos ako? 383 00:29:34,982 --> 00:29:37,944 Puwede tayo bumisita sa Weathervane para mag-mainit na tsokolate. 384 00:29:38,027 --> 00:29:41,322 Principal Weems, 'di bagay sa iyo ang makisama sa akin nang ganito. 385 00:29:44,242 --> 00:29:47,453 At ang paghahatid sa estudyante ay trabaho ng mas mababa sa iyo. 386 00:29:48,037 --> 00:29:51,541 Dahil sa kasaysayan mo, siguradong balak mo ang tumakas. 387 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 Narito ako para hindi mangyari 'yon. 388 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 Suwertehin ka sana. 389 00:30:03,469 --> 00:30:05,596 Nabasa ko ang mga talà ng counselor mo. 390 00:30:05,680 --> 00:30:08,724 Si Mrs. Bronstein. Hindi niya kinaya ang huling session, 391 00:30:08,808 --> 00:30:10,768 kaya nag-sabbatical siya ng anim na buwan. 392 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 Sige, maupo ka. 393 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 Ano'ng pakiramdam mo tungkol doon? 394 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 Napawalang-sala. 395 00:30:18,025 --> 00:30:21,571 Pero ang taong gantsilyo ang libangan ay walang kuwentang kalaban. 396 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 Kalaban? 397 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 Sana tiwala at respeto sa isa't-isa ang basehan sa relasyong ito. 398 00:30:27,159 --> 00:30:28,870 Ligtas na lugar ito, Wednesday. 399 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 Kanlungan na mapag-uusapan natin lahat. 400 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 Ang iniisip mo, nararamdaman, pananaw sa mundo, pilosopiya mo. 401 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 Madali 'yan. Sa tingin ko, pagsasayang ng oras ito. 402 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 Ang mundo ay lugar na dapat tiisin, 403 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 at ang pilosopiya ko ay pumatay o mapatay. 404 00:30:45,094 --> 00:30:47,722 Kaya kapag may nang-api sa kapatid mo, 405 00:30:47,805 --> 00:30:50,057 ang tugon mo ay maglagay ng piranha sa pool. 406 00:30:50,141 --> 00:30:53,102 Huwag daw magdadala ng kutsilyo sa labanan ng espada, 407 00:30:54,478 --> 00:30:55,730 maliban kung nakatago ito. 408 00:30:55,813 --> 00:30:59,025 Inatake mo 'yong bata, at hindi ka nagsisisi sa ginawa mo. 409 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 -Kaya narito ka. -Nawalan siya ng bayag. 410 00:31:02,612 --> 00:31:05,698 Pabor 'yon sa mundo. Hindi dapat dumami ang gaya ni Dalton. 411 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 Nasagot ko na ang mga tanong mo. 412 00:31:08,200 --> 00:31:09,452 Hindi pa tayo tapos. 413 00:31:12,872 --> 00:31:16,042 Matutulungan ka ng therapy na maunawaan ang sarili mo. 414 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 Matuturuan kang pakitungahan ang mga nararamdaman mo. 415 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 Makakatulong din ito sa pagbuo ng buhay na gusto mo. 416 00:31:21,255 --> 00:31:23,132 Alam ko ang buhay na gusto ko. 417 00:31:23,633 --> 00:31:24,800 Sabihin mo sa akin. 418 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 'Di makakarating kahit saan ang lahat ng mapag-uusapan natin dito. 419 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 Kasama ba sa mga balak mo ang maging manunulat? 420 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 May sinulat ka raw tatlong nobela tungkol sa babaeng detektib, 421 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 si Viper De La Muerte. Puwede ka bang magkuwento tungkol sa kanya? 422 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 Matalino si Viper, maunawain, hindi naiintindihan ng iba. 423 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 Sinuwerte ka na bang mailathala ito? 424 00:31:47,782 --> 00:31:50,701 Kulang sa imahinasyon at takot ang editors. 425 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 Walang-rasong kasamaan ang sabi ng isa sa sinulat ko 426 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 at magpatulong daw ako sa psychiatrist. 427 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 Nangyari nga. 428 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 Paano mo ito tinanggap? 429 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 Nagpasalamat ako sa kanya. 430 00:32:11,263 --> 00:32:13,891 Bukas ang isip ko sa nakabubuting pagpuna. 431 00:32:14,558 --> 00:32:15,893 Masaya akong marinig 'yan. 432 00:32:16,394 --> 00:32:19,480 Dahil pinadalhan ako ng manuscripts mo para sa psych evaluation mo. 433 00:32:19,563 --> 00:32:21,440 Naintriga ako sa relasyon 434 00:32:21,524 --> 00:32:23,651 ni Viper sa kanyang ina, si Dominica. 435 00:32:25,027 --> 00:32:26,529 Puwede ba natin pag-usapan 'yon? 436 00:32:29,281 --> 00:32:32,827 Bahagi nito ang maglakbay kung saan hindi komportable ang emosyon mo. 437 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 'Di ako maayos maglakbay. 438 00:32:36,163 --> 00:32:38,541 Puwede bang magpunta muna sa CR? 439 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 Wednesday? 440 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 Ayos ka lang ba? 441 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 Hindi ka puwedeng magtago lang diyan. 442 00:32:57,727 --> 00:32:58,686 Ayos lang ako. 443 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 Naghahanda lang sa hindi komportableng paglalakbay. 444 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 Nail file. 445 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 Sa Sabado, libre ako sa hapon, bandang 4:00 p.m. 446 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 Sinong nagpalabas sa iyo? 447 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 Lintik na abnormal ka. 448 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 Ay, Diyos ko! 449 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 Ugali mo ba talaga ang manakot ng tao? 450 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 'Yon ang libangan ko. 451 00:34:12,676 --> 00:34:13,928 Taga-Nevermore ka. 452 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 Nagpalit na pala sila ng uniporme. 453 00:34:16,847 --> 00:34:18,265 Kailangan ko ng quad over ice. 454 00:34:18,349 --> 00:34:19,225 Emergency ito. 455 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 Apat na shot ng espresso 'yon. 456 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 Alam ko kung ano ang quad, 457 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 pero may problema kasi ang espresso machine ngayon kaya… 458 00:34:28,359 --> 00:34:29,610 drip lang ang mayroon kami. 459 00:34:30,111 --> 00:34:31,904 Para 'yon sa mga taong galit sa sarili 460 00:34:31,987 --> 00:34:34,615 at alam na ang buhay nila ay walang halaga at patutunguhan. 461 00:34:37,701 --> 00:34:39,370 Ano'ng problema ng makina mo? 462 00:34:39,453 --> 00:34:42,289 Para itong halimaw na may sariling pag-iisip 463 00:34:42,373 --> 00:34:45,543 at hindi nakatulong na Italian ang instructions. 464 00:34:49,547 --> 00:34:53,300 Kailangan ko ng tri-wing screwdriver at 4mm na Allen wrench. 465 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 Teka, nakakabasa ka ng Italian? 466 00:34:56,762 --> 00:34:58,973 Oo. Katutubong wika iyon ni Machiavelli. 467 00:34:59,932 --> 00:35:02,351 Magkasundo tayo, aayusin ko ang coffee machine, 468 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 gagawan mo ako ng kape at itatawag ng taxi. 469 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 Walang taxi sa Jericho. 470 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 Uber? 471 00:35:09,066 --> 00:35:12,570 Wala akong telepono. Ayaw kong maging alipin ng teknolohiya. 472 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 Puwes, ang malas mo. 473 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 Saan ka ba pupunta? 474 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 Hindi mo kailangang malaman. May tren ba rito? 475 00:35:20,286 --> 00:35:23,289 Pinakamalapit na istasyon ay Burlington. Kalahating oras ang layo. 476 00:35:23,372 --> 00:35:26,167 May problema ang valve. Nakita ko na ito noon. 477 00:35:27,126 --> 00:35:29,170 Saan? May ganito kayo sa bahay? 478 00:35:29,253 --> 00:35:32,381 Pamugot na pinagagana ng steam. Ginawa ko noong sampung taon ako. 479 00:35:33,382 --> 00:35:36,051 Gusto kong mapugutan nang maayos ang mga manika ko. 480 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 Okey. 481 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 Grim Reaper Barbie, nauunawaan ko 'yan. 482 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 Salamat. 483 00:35:49,440 --> 00:35:52,484 Wala pa akong nakilalang taga-Nevermore na nagtrabaho nang husto. 484 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Ako nga pala si Tyler. 485 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 Ano'ng pangalan mo? O hindi ko rin kailangang malaman? 486 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 Wednesday. 487 00:36:01,952 --> 00:36:03,495 Ganito na lang, Wednesday, 488 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 bilang pasasalamat, ihahatid kita sa Burlington. 489 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 Ayan. Ilagay mo ang quad sa madadala ko. 490 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 Isang oras pa bago ako makaalis. 491 00:36:13,547 --> 00:36:14,632 Idagdag mo pa ito. 492 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 Dalawampung dolyar. 493 00:36:17,635 --> 00:36:19,094 Nakakatukso, pero hindi. 494 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 Gagawin kong 40. 495 00:36:23,974 --> 00:36:27,603 Alam mo, Wednesday, ako kasi, 496 00:36:28,312 --> 00:36:32,816 hindi ako nabibili, kaya maghihintay ka, o maghanap ka ng ibang maghahatid sa 'yo. 497 00:36:53,671 --> 00:36:54,713 Ano'ng nangyari? 498 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Uy, tingnan n'yo 'yon. 499 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 -Sino 'yon? -'Tol... 500 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 Tara. 501 00:37:08,310 --> 00:37:10,437 Ano'ng ginagawa ng abnormal ng Nevermore dito? 502 00:37:10,521 --> 00:37:11,689 Booth namin 'yan. 503 00:37:12,481 --> 00:37:14,733 Bakit parang panatiko ng relihiyon ang suot n'yo? 504 00:37:15,734 --> 00:37:18,070 -Mga peregrino kami. -Pasá, pasâ. 505 00:37:18,153 --> 00:37:19,989 Nagtatrabaho kami sa Mundo ng Peregrino. 506 00:37:23,617 --> 00:37:26,537 Natatanging uri ng pagka-tunggak ang maglaan ang buong theme park 507 00:37:26,620 --> 00:37:29,081 sa mga panatikong responsable sa malawakang pagpatay. 508 00:37:29,164 --> 00:37:31,250 Tatay ko ang may-ari niyan. 509 00:37:31,333 --> 00:37:32,710 Sino'ng tunggak, ha? 510 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 Sabi mo, eh. 511 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Tama na 'yan. 512 00:37:36,630 --> 00:37:38,924 -Huwag kang makialam, Galpin. -Oo, kaya ko ito. 513 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 Sabihin mo, abno… 514 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 may nakasiping ka na bang normal? 515 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 Wala pa akong nakikitang kinaya ako. 516 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 -Boo! -Uy! 517 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 Saan ka natuto ng mag-kung fu? 518 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 Sa tito ko. 519 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 Limang taon siyang nanatili sa isang monasteryo sa Tibet. 520 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Monghe ba siya? 521 00:38:22,509 --> 00:38:23,385 Bilanggo. 522 00:38:25,304 --> 00:38:26,180 Dad! 523 00:38:28,057 --> 00:38:29,892 Tyler, ano'ng nangyayari rito? 524 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 Nanggugulo sila ng customer, kaya tinuruan niya sila ng leksiyon. 525 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 Tinalo ng maliit na ito 'yang tatlo? 526 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 Tinulungan mo ba siya? 527 00:38:40,110 --> 00:38:42,321 Dad, hindi ako sangkot sa gulong ito. 528 00:38:44,031 --> 00:38:44,990 Pasensiya, Sheriff. 529 00:38:45,074 --> 00:38:47,034 Nakalusot ang isang ito sa akin. 530 00:38:47,117 --> 00:38:49,411 Halika na, Miss Addams, aalis na tayo. 531 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 Teka, sandali. 532 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 Isa kang Addams? 533 00:38:57,586 --> 00:39:00,297 Huwag mong sabihing si Gomez Addams ang ama mo? 534 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 Dapat nakakulong siya dahil sa pagpatay. 535 00:39:04,468 --> 00:39:07,388 Mukhang nagmana rin siya sa ama niya. 536 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 Babantayan kita. 537 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 Okey. 538 00:39:16,563 --> 00:39:19,733 Unang araw mo pa lang at nasa radar ka na ni Sheriff Galphin. 539 00:39:20,234 --> 00:39:23,404 -Sana puwede kong sabihin na nagulat ako. -Ano 'yong tungkol sa ama ko? 540 00:39:23,987 --> 00:39:26,240 Wala akong idea, pero papayuhan kita… 541 00:39:26,824 --> 00:39:30,035 huwag kang gumawa ng mga kaaway at makipagkaibigan ka na. 542 00:39:30,119 --> 00:39:31,328 Kakailanganin mo sila. 543 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 Mukhang may aksidente. 544 00:39:36,875 --> 00:39:38,502 Sana nakaligtas ang tsuper. 545 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 Patay na siya. 546 00:39:42,297 --> 00:39:43,257 Nabali ang leeg. 547 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Paano mo nalaman mula sa anggulong ito? 548 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 LAWA 549 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 REKORD NG KRIMINAL 550 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 LOKASYON NG MGA BIKTIMA PROBINSIYA NG JERICHO 551 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 BIKTIMA #1 552 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 BIKTIMA #2 553 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 BIKTIMA #3 554 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 PAGPATAY O ATAKE NG HAYOP? 555 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 WAKAS 556 00:42:18,579 --> 00:42:20,289 Hindi, masama pa rin ang loob ko. 557 00:42:21,164 --> 00:42:22,791 May mali sa lugar na ito. 558 00:42:23,625 --> 00:42:25,294 Hindi lang dahil eskuwelahan ito. 559 00:42:26,169 --> 00:42:29,298 Paano mo nailabas ang napakalaking biyolin sa bintana? 560 00:42:30,007 --> 00:42:31,466 May extra na kamay ako. 561 00:42:35,053 --> 00:42:36,346 Nasaan ang ibang parte niya? 562 00:42:36,430 --> 00:42:39,016 Isa 'yan sa malaking misteryo ng pamilya Addams. 563 00:42:49,526 --> 00:42:51,278 Bakit hindi ka pa naglolobó. 564 00:42:52,613 --> 00:42:53,739 Dahil hindi ko kaya. 565 00:42:55,907 --> 00:42:56,867 Ito lang mayroon ako. 566 00:42:59,369 --> 00:43:04,291 Nahuhuli maging lobo ang ilan sa amin, pero kumunsulta na ako sa Lycanologist. 567 00:43:04,374 --> 00:43:06,793 Maniniwala ka bang lumipad pa ako sa Milwaukee? 568 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 Sabi niya, maaaring hindi na ako maging… 569 00:43:11,757 --> 00:43:12,591 alam mo na. 570 00:43:14,801 --> 00:43:16,178 Pagkatapos, ano'ng mangyayari? 571 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 Mag-isang lobo na ako. 572 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 Ayos nga iyon. 573 00:43:22,601 --> 00:43:25,854 Nagbibiro ka ba? 'Yon na ang katapusan ng buhay ko. 574 00:43:26,355 --> 00:43:29,691 Masisipa ako sa pangkat ng pamilya ko at hindi na ako makakapag-asawa. 575 00:43:30,567 --> 00:43:33,862 -Wala akong makitang problema. -Mamamatay akong mag-isa. 576 00:43:34,946 --> 00:43:36,657 Lahat tayo mamamatay mag-isa. 577 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 Ang sama mo talaga sa ganito. 578 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 Ang magpasaya ng tao. 579 00:43:46,583 --> 00:43:48,919 -Bakit ka umiiyak? -Dahil nagagalit ako! 580 00:43:50,045 --> 00:43:52,547 'Di ka pa ba umiyak o pang mababang uri lang iyon? 581 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 Isang linggo matapos ang Halloween 'yon. 582 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 Anim na taon ako. 583 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 Namasyal kami ng alaga kong alakdan na si Nero, nang tambangan kami. 584 00:44:16,405 --> 00:44:19,324 Ano daw klaseng abnormal ang mag-aalaga ng alakdan. 585 00:44:19,408 --> 00:44:20,367 Oo. 586 00:44:23,704 --> 00:44:26,331 Hinawakan ako ng dalawa sa kanila at pinilit na manood... 587 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 habang sinasagasaan ng iba si Nero hanggang sa… 588 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 Umuulan ng niyebe nang ilibing ko ang natira sa kanya. 589 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 Umiyak ako nang umiyak. 590 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 Pero walang naaayos ang luha. 591 00:45:06,163 --> 00:45:07,998 Sinumpa kong hindi na ako iiyak muli. 592 00:45:17,257 --> 00:45:18,717 Itatago ko ang sikreto mo. 593 00:45:21,511 --> 00:45:23,764 Pero iniisip ko pa rin na talagang kakatwa ka. 594 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 Ganyan din ako sa iyo. 595 00:45:30,228 --> 00:45:32,481 Gusto mo bang masolo ulit ang kuwarto? 596 00:45:32,564 --> 00:45:34,941 Ipakita mo lang paano gamitin ang computer mo. 597 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 Uy, lintik! 598 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 Okey. 599 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 Okey, sumusunod ako sa isang kamay. 600 00:46:09,976 --> 00:46:11,812 Hindi kakatwa ito. 601 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 TAWAGAN MO AKO 4135551938 - WEDNESDAY 602 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 Hi. 603 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 'Yan si Thing. 604 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 Siya ba ay, parang, alaga mo? 605 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 Sensitibo siya. 606 00:46:33,917 --> 00:46:38,129 Alam kong pinagmumulan ang Nevermore ng lahat ng bagay na kakatwa, pero 607 00:46:38,213 --> 00:46:39,881 ibang nibel na ito. 608 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 Akala ko ba ayaw mong magpaalipin sa teknolohiya? 609 00:46:43,760 --> 00:46:46,596 Desperado na ako. Tutulungan mo pa rin ba akong tumakas? 610 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 Pagkatapos ng nangyari kanina, inisip kong ikukulong ka nila. 611 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 May Pista ng Pag-aani sa Linggo, obligado kaming dumalo. 612 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 'Yon ang idadahilan natin. 613 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 Kung handa kang ihatid ako sa train station, susulitin ko ang pagod mo. 614 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 Payag ako. 615 00:47:02,946 --> 00:47:04,865 Kahit walang bayad. 616 00:47:04,948 --> 00:47:06,283 Libre lang. 617 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 Bakit? 618 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 Dahil gusto kong sumama sa iyo. 619 00:47:11,246 --> 00:47:13,748 Isa man lang sa atin makaalis sa impiyernong bayang ito. 620 00:47:25,552 --> 00:47:27,762 Sigurado kang mapagkakatiwalaan siya? 621 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 Dad, hindi ko alam na pupunta sila rito. 622 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 May tiwala akong kaya ko ang sarili ko. 623 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 Ayaw kong kakausapin mo siya. Umuwi ka ng 12:00 a.m. 624 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 -1:00 a.m. -12:30 a.m. 625 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 Kung gayon, 626 00:47:38,315 --> 00:47:40,525 suwertehin ka sana at ingat ka sa biyahe. 627 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 Hindi yumayakap. Kuha ko. 628 00:48:19,022 --> 00:48:22,901 Grabe, kung gagalingan mo pa, iuuwi mo na isang pangkat ng panda. 629 00:48:22,984 --> 00:48:25,695 Hindi sila naglalakbay na magkakasama, gusto nila mapag-isa. 630 00:48:26,821 --> 00:48:28,698 Okey. Nakuha ko ang pahiwatig. 631 00:48:30,533 --> 00:48:31,952 May hinihintay ako rito. 632 00:48:32,619 --> 00:48:35,497 Ah, sino'ng masuwerteng lalaki… o babae? 633 00:48:35,997 --> 00:48:37,123 Ano'ng pakialam mo? 634 00:48:39,084 --> 00:48:40,710 Hindi ko gustong makaabala. 635 00:48:40,794 --> 00:48:41,628 'Di ka nakaabala. 636 00:48:45,507 --> 00:48:47,217 Mas mahirap ito sa inaasahan ko. 637 00:48:47,300 --> 00:48:50,136 Binigyan ako ng curfew ni dad. Kailangang bumalik ako agad. 638 00:48:50,220 --> 00:48:52,430 May bantay din ako na dapat mawala. 639 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 Magkita tayo sa parking lot kapag nagsimula na ang fireworks. 640 00:49:00,522 --> 00:49:03,024 Nakikita mo ang malungkot na babaeng 'yon? 641 00:49:04,359 --> 00:49:06,528 Mas kailangan niya iyan kaysa sa akin. 642 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 Puwede mo ba siyang abalahin? 643 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 Mahal kita. 644 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 Bago ka umalis, gusto kong ibigay ito. 645 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Police file ng dad mo noong narito siya sa Nevermore. 646 00:49:33,263 --> 00:49:36,099 'Yan ang dahilan kaya galit sa kanya ang dad ko. 647 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 Ayos ka lang? 648 00:49:40,937 --> 00:49:43,189 Hindi ako sanay ng may nakikipag-ugnayan sa akin. 649 00:49:43,773 --> 00:49:45,734 Kapag may nakakakita sa akin, lumalayo sila. 650 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 Hindi ka nakakatakot. Medyo ano ka… 651 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 kakaiba. 652 00:49:52,532 --> 00:49:54,034 Mas gusto ko na nakakatakot. 653 00:49:55,452 --> 00:49:58,413 Aalis ang tren sa loob ng isang oras. Kailangan magmadali. 654 00:49:59,456 --> 00:50:00,707 Oo, tama. 655 00:50:03,293 --> 00:50:04,127 Uy. 656 00:50:05,712 --> 00:50:07,338 Tara, Wednesday. Wednesday! 657 00:50:07,422 --> 00:50:09,215 Hahalo tayo sa karamihan. 658 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 Lintik. 659 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 Kailangan na nating umalis. 660 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 Wednesday, halika na. 661 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 -Wednesday! -Rowan, bumalik ka! 662 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 Rowan, sandali! 663 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 Ano'ng gusto mo? Bakit sinusundan mo ako? 664 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 Wala akong panahon magpaliwanag, pero nanganganib ka. 665 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 Sa tingin ko, baligtad. 666 00:51:19,953 --> 00:51:22,664 -Ikaw ang nasa panganib. -Ano'ng ginagawa mo? 667 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 Inililigtas ang lahat mula sa iyo. 668 00:51:24,541 --> 00:51:25,708 Dapat patayin kita. 669 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 'Yong gargoyle, ikaw 'yon? 670 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 Oo. 671 00:51:32,006 --> 00:51:33,299 Laging 'yong mga tahimik. 672 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 Ang babae sa litrato. Ikaw 'yan. 673 00:51:45,145 --> 00:51:47,147 Papatayin mo ako dahil sa litrato? 674 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 Iginuhit 'yan ng ina ko sa Nevermore, 25 taon na ang nakaraan. 675 00:51:51,943 --> 00:51:53,903 Makapangyarihan siyang manghuhula. 676 00:51:55,572 --> 00:51:58,825 -Sinabi niya sa akin bago siya mamatay. -Rowan, ibaba mo ako. 677 00:51:58,908 --> 00:52:01,286 Hindi! Sabi niya, tadhana kong pigilan 678 00:52:01,369 --> 00:52:03,621 ang babaeng 'yon kapag nagpunta siya sa Nevermore, 679 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 dahil wawasakin niya ang eskuwela at lahat ng naroon. 680 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 Rowan. 681 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 Rowan. 682 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 REPORT NG PAG-ARESTO PAGPATAY 683 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 Hello, makulimlim kong ulap. 684 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 Magkuwento ka, kumusta ang unang linggo mo? 685 00:53:29,415 --> 00:53:30,959 Tingnan natin, 686 00:53:31,042 --> 00:53:33,211 dalawang beses akong nakaiwas sa kamatayan, 687 00:53:33,294 --> 00:53:35,922 natuklasan kong mamamatay-tao ang ama ko, 688 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 nalaman kong posible kong wasakin ang eskuwelahan, 689 00:53:38,716 --> 00:53:41,970 at misteryosong iniligtas ng halimaw na pumapatay. 690 00:53:42,804 --> 00:53:45,723 Masakit mang aminin, tama ka, Ina. 691 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Sa tingin ko, magugustuhan ko rito. 692 00:53:54,148 --> 00:53:56,484 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: A. Castro 693 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 Magiging madilim ang takbo ng istoryang ito. 694 00:54:00,238 --> 00:54:01,114 Mabuti na lang... 695 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 HIndi ako takot sa dilim. 696 00:54:05,243 --> 00:54:08,413 May gumagalang halimaw pero iniisip nila na kathang-isip ko lang 'yon. 697 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 Kailangang may makita ako na magpapatunay na hindi ako nababaliw. 698 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 Nahuhumaling ka na diyan sa halimaw-sa-gubat. 699 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 Mas gusto mo ba na mahumaling ako sa mga kabayo at boy bans? 700 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 Sabihin mo sa amin ang lahat. 701 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 Mula nang abandonahin n'yo ako rito, tinugis na ako, minulto, 702 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 at pinagtangkaang patayin. 703 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 Ah, Nevermore, mahal talaga kita! 704 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 Paano na ikaw ang laging sentro sa bawat masamang nangyayari rito? 705 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 Kakaibang suwerte. 706 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 Pinilit mo akong pumasok rito. 707 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 Iniisip mo ba na hindi ko matutuklasan ang sikreto mo? 708 00:54:44,407 --> 00:54:45,700 'Di mo alam ang katotohanan. 709 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 Nang imungkahi ko na ayusin mo ang panig mo sa kuwarto, 710 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 Wala sa isip ko ang Pinterest ni Ted Bundy. 711 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 Matatapos na ito ngayon. 712 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 UULAN NG APOY 713 00:55:03,843 --> 00:55:05,636 Kapag narinig mo akong simisigaw, 714 00:55:05,720 --> 00:55:07,638 may posibilidad na nagsasaya lang ako. 715 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 Panoorin ang lahat ng episodes ngayon. 716 00:57:02,336 --> 00:57:06,048 Ang pagsasalin ng subtile ay ginawa ni: April Castro