1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 INSTITUTO NANCY REAGAN - ENTRADA 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 Non sei a quen se lle ocorreu 3 00:00:28,446 --> 00:00:31,741 meter a centos de adolescentes en escolas mal financiadas 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,662 dirixidas por xente que fai anos que non ten soños, 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,084 pero admiro sadismo. 6 00:00:55,139 --> 00:00:56,766 OINC, OINC - BECHO RARO 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 Quero nomes. 8 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 Non sei quen eran, de veras. 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 - Foi moi rápido. - As emocións son debilidades. 10 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 Contrólate. 11 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 Xa. 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 Tes medo, rapaz? 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Estás ben? 14 00:01:28,172 --> 00:01:29,924 Non lle vou dicir a meu irmán 15 00:01:30,007 --> 00:01:32,385 que hai tempo que me acosan as visións. 16 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 Veñen sen avisar 17 00:01:34,512 --> 00:01:38,391 e sinto coma un electrochoque, pero sen o pracer de despois. 18 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 Xa me encargo eu. 19 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 Mércores? 20 00:01:41,853 --> 00:01:43,563 Que vas facer? 21 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 O que mellor se me dá. 22 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 Oe, Dalton, mira. 23 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 A irmá de Porcsley. 24 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 Ei, becho raro. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 Non podes estar aquí. 26 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 A única persoa que pode torturar a meu irán son eu. 27 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 ACADEMIA NUNCA MÁIS 28 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 UNHA SERIE DE NETFLIX 29 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 Na noite máxica 30 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 murmuro 31 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 unha pregaria silenciosa 32 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 como fan os que soñan 33 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 e despois dispóñome a durmir 34 00:04:29,478 --> 00:04:32,315 para soñar contigo. 35 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Lembro 36 00:04:37,194 --> 00:04:41,866 que dixeches adeus. 37 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Querida, ata cando nos vas ignorar? 38 00:05:02,053 --> 00:05:05,931 Lurch, fai o favor de lembrarlle a meus pais que xa non lles falo. 39 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 Prométocho, miña víbora, 40 00:05:10,227 --> 00:05:12,730 Nunca Máis vaiche encantar. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 - Non si, Tish? - Por suposto. 42 00:05:14,774 --> 00:05:17,234 - É a escola perfecta para ela. - Por que? 43 00:05:17,318 --> 00:05:19,278 Porque o foi para ti? 44 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 Non me interesa seguir os teus pasos. 45 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 Capitá do equipo de esgrima, 46 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 raíña do Baile Escuro, presidenta do espiritismo. 47 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 Só quixen dicir que por fin estarás entre compañeiros que te entendan. 48 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 Igual mesmo fas amigos. 49 00:05:35,252 --> 00:05:38,214 Nunca Máis é un internado diferente. 50 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 É un lugar máxico. 51 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 Alí coñecín a túa nai. 52 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 E namorámonos. 53 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 Danme ganas de vomitar. 54 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 E non para ben. 55 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 Querida, non foi culpa nosa que te expulsaran. 56 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 A familia dese rapaz íate denunciar por intento de asasinato. 57 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 Que tal quedaría iso no expediente? 58 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 Fatal. 59 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 Todos saberían que fracasei. 60 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 Podes parar aquí. 61 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 ACADEMIA NUNCA MÁIS A SEGUINTE Á ESQUERDA 62 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 - Grazas. - Seguro que queres ir por aí? 63 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 O camiño parecerá bonito, pero pasa a carón de Nunca Máis. 64 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 Onde os marxinados? 65 00:06:32,685 --> 00:06:34,603 Iso sendo educados. 66 00:06:34,687 --> 00:06:36,897 Nunca tiven problema con eles. 67 00:06:36,981 --> 00:06:39,400 O monitor do campamento era un lobishome. 68 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Bo tipo. 69 00:06:40,568 --> 00:06:43,112 Si, igualiños a nós 70 00:06:43,195 --> 00:06:44,905 ata que che arrincan a gorxa. 71 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 Grazas. 72 00:07:45,799 --> 00:07:52,765 ACADEMIA NUNCA MÁIS 73 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 Ao menos fai un día fermoso. 74 00:08:17,748 --> 00:08:18,666 DIRECTORA WEEMS 75 00:08:18,791 --> 00:08:21,585 Sen dúbida Mércores é un nome único. 76 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 Supoño que naciches ese día. 77 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 Nacín un martes 13. 78 00:08:26,924 --> 00:08:30,886 Púxenlle ese nome por iso que din. 79 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 "Os Mércores son tristes." 80 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 Sempre tiveches unha perspectiva única do mundo, Morticia. 81 00:08:41,146 --> 00:08:44,525 Contouche que daquela eramos compañeiras de cuarto? 82 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 E conservaches a cordura ata a graduación? Impresionante. 83 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 A túa traxectoria escolar é sen dúbida interesante: 84 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 oito escolas en cinco anos. 85 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 Non hai unha capaz de conterme. 86 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 E esta non será menos. 87 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 O que quere dicir 88 00:09:02,126 --> 00:09:05,170 é que agradece enormemente a oportunidade. 89 00:09:08,173 --> 00:09:11,302 Non adoitamos aceptar estudantes a metade de curso, 90 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 pero vendo as inmellorables notas de Mércores 91 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 e a longa historia da familia coa escola, 92 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 falei co consello e fixemos unha excepción. 93 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Larissa, que hai das sesión de terapia 94 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 de Mércores? 95 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 Decretounas o xulgado. 96 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 A escola ten relación cunha terapeuta de Jericó. 97 00:09:38,746 --> 00:09:40,039 Dúas sesións á semana. 98 00:09:40,122 --> 00:09:42,333 Oíches, miña tormentiña? 99 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Estás en moi boas mans. 100 00:09:44,168 --> 00:09:46,253 Veremos se sobrevive á primeira. 101 00:09:49,465 --> 00:09:51,759 Irás á vella residencia de túa nai. 102 00:09:51,842 --> 00:09:52,760 A Casa Ofelia. 103 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 Se non lembro mal, 104 00:09:56,847 --> 00:10:01,560 Ofelia suicidouse porque a súa familia volveuna tola, non? 105 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 Preséntoche a túa compañeira? 106 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 É moi… brillante. 107 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 Que hai, compi. 108 00:10:25,959 --> 00:10:29,129 Mércores, esta é Enid Sinclair. 109 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 Estás ben? 110 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 Véxote un pouco pálida. 111 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Sempre parece medio morta. 112 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 Benvida á Casa Ofelia. 113 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 Vale. Nada de abrazos. 114 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 Desculpa a Mércores. 115 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 É alérxica ás cores. 116 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 Vaia. 117 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 E que síntomas tes? 118 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 Sáeme urticaria e cáeseme a pel a cachos. 119 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Por sorte, pedímosche un uniforme especial. 120 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 Enid, leva a Mércores á secretaría 121 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 para recoller iso e o seu horario. 122 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 E de paso ensínalle a escola. 123 00:11:16,301 --> 00:11:20,013 Nunca Máis fundouse en 1791 para formar a xente coma nós. 124 00:11:20,097 --> 00:11:21,765 Parias, rariños, monstros. 125 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 escolle o teu grupo marxinal. 126 00:11:24,852 --> 00:11:26,979 Podes aforrar a charla promocional. 127 00:11:27,813 --> 00:11:30,649 - Non vou quedar moito tempo. - Por que? 128 00:11:30,733 --> 00:11:32,067 Foi idea de meus pais. 129 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 Mira, aí está miña nai, ríndose de min. 130 00:11:35,821 --> 00:11:38,240 Fai tempo que queren mandarme aquí. 131 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Todo forma parte do seu malvado pero transparente plan. 132 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 Que plan? 133 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 Converterme nunha versión deles. 134 00:11:46,915 --> 00:11:49,752 Nese caso, quizais podas aclararme unha cousa. 135 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 Seica mataches un neno na outra escola 136 00:11:52,421 --> 00:11:54,548 e que teus pais libráronte. 137 00:11:54,631 --> 00:11:56,800 Foron dous, pero tanto ten. 138 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 Benvida ó patio. 139 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 É un pentágono. 140 00:12:08,604 --> 00:12:12,065 O de rapaza gótica e sarcástica funcionaría cos normis, 141 00:12:12,149 --> 00:12:13,609 pero aquí é diferente. 142 00:12:14,485 --> 00:12:16,612 Vouche explicar o panorama social. 143 00:12:17,279 --> 00:12:20,908 Non me interesa participar en clixés tribais de adolescentes. 144 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 Pois úsao para encher ese obvio pozo sen fondo de desdén. 145 00:12:24,745 --> 00:12:26,872 Temos moitos parias diferentes, 146 00:12:26,955 --> 00:12:30,876 pero os grupos principais son Cairos, Peludos, Canteiros e Escamas. 147 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 Eses son os Cairos, é dicir, os vampiros. 148 00:12:34,505 --> 00:12:37,508 Algúns levan séculos aquí, literalmente. 149 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 Eses cabeza tolas son os Peludos, é dicir, os lobishomes. 150 00:12:41,804 --> 00:12:42,679 Coma min! 151 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 Nas lúas cheas hai moito ruído. 152 00:12:46,475 --> 00:12:47,684 É cando tornamos. 153 00:12:47,768 --> 00:12:50,270 Merca uns cascos con cancelación de ruído. 154 00:12:50,354 --> 00:12:52,397 As Escamas son as sereas, non? 155 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 Aprendes rápido. 156 00:12:54,274 --> 00:12:58,779 Esa rapaza, Bianca Barclay, é o máis parecido que temos á realeza. 157 00:13:00,864 --> 00:13:02,825 Inda que os seu reinado cambalea. 158 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 Andaba co noso artista torturado, Xavier Thorpe, 159 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 pero romperon o inicio do curso. 160 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 Razón descoñecida. 161 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 - Fascinante. - Va que si? 162 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 O meu vlog é a fonte principal de rexouba de Nunca Máis. 163 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 Oe, Enid! Alucina co que oín sobre a túa nova compañeira. 164 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 Come carne humana. 165 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Chapou o rapaz que matou. 166 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 Ándate con ollo. 167 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 O revés. 168 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 En realidade fileteo os cadáveres e doullos de comer as miñas mascotas. 169 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Ajax, esta é a miña compañeira, Mércores. 170 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Caralla. 171 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 Estás en branco e negro. 172 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 - Coma un filtro do móbil. - Ignórao. 173 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 As gorgonas quedan de pedra por nada. 174 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Guapo, pero parviño. 175 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Escola pequena e apenas saes en Internet. 176 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 Deberías facerte Insta, Snapchat e Tik Tok. 177 00:13:53,625 --> 00:13:57,421 As redes sociais parécenme un baleiro chucha-almas de afirmación. 178 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 Mira para aí, miña trampiña mortal. 179 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 Cantas terribles lembranzas me trae este uniforme. 180 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 - Verdade, Tish? - Si. 181 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 Podedes agardar no coche? 182 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 Mércores e eu temos que falar. 183 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Pugsley, 184 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 es brando e débil. 185 00:14:30,329 --> 00:14:31,830 Non sobrevivirás sen min. 186 00:14:31,914 --> 00:14:33,916 Douche dous meses, como moito. 187 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 Eu tamén te vou estrañar. 188 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 Calquera fuga que teñas planeada, remata aquí. 189 00:14:49,264 --> 00:14:54,728 A familia está advertida e avisaranme en canto poñas un pé na soleira. 190 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 Non tes onde ir. 191 00:14:57,940 --> 00:15:00,984 Subestímasme, coma sempre. 192 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Fuxirei desta cárcere educativa 193 00:15:03,779 --> 00:15:06,031 e non volverás verme xamais. 194 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Es unha rapaza brillante, Mércores, 195 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 pero, ás veces, ti mesma te sabotas. 196 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 Sei que ó final amarás Nunca Máis 197 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 e cambiarache a vida tanto coma a min. 198 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 Tróuxenche unha cousiña. 199 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 A túa… 200 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 e a miña. 201 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 As nosas iniciais. 202 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 Está feito de obsidiana, 203 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 o que usaban os sacerdotes aztecas para ter visións. 204 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 É un símbolo da nosa unión. 205 00:15:48,073 --> 00:15:51,785 Que espírito che suxeriu unha bagatela tan fea? 206 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 Non son coma ti, madre. 207 00:15:55,122 --> 00:15:58,625 Nunca namorarei, nin serei ama de casa nin terei familia. 208 00:16:01,044 --> 00:16:04,548 Teño entendido que as mozas da túa idade din cousas que doen 209 00:16:05,048 --> 00:16:06,842 e non debería tomalas a peito. 210 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 Por sorte, o teu está baleiro. 211 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 Por fin, unha palabra amable. 212 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 Lurch, a bóla de cristal. 213 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 A primeira semana non poderemos falar contigo, 214 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 así que chamámoste o vindeiro domingo. 215 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 Tranquila, meu amor. 216 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 O noso alacranciño non estará soa. 217 00:17:27,422 --> 00:17:28,590 Onde está o resto? 218 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 Aí está o torso e un brazo. 219 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 Atopamos unha perna no lago. 220 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 Nesa árbore de alí hai outro brazo 221 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 e as demais partes inda non apareceron. 222 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 Coincide co perfil dos ataques da pasada semana. 223 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Emite unha alerta. Hai que afastar a xente do bosque. 224 00:17:48,193 --> 00:17:51,613 Non máis permisos de acampadas ata novo aviso. 225 00:17:51,696 --> 00:17:53,532 Que lle digo á prensa? 226 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 Sabe que van vir igual cas moscas á merda. 227 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 - Dilles que volveu o oso. - N 228 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 Para nada. 229 00:18:03,416 --> 00:18:05,293 Isto non foi cousa humana. 230 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 Sei que ten que ver con Nunca Máis, 231 00:18:08,421 --> 00:18:10,841 pero non teño probas. Así que ata entón… 232 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 a culpa é dun maldito oso. 233 00:18:28,441 --> 00:18:30,694 Que lle fixeches o meu cuarto? 234 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 Dividín o noso cuarto. 235 00:18:36,032 --> 00:18:38,577 No teu lado parece que vomitou un arco iris. 236 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 - Oe… - Silencio, por favor. 237 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 É a miña hora de escritura. 238 00:18:42,747 --> 00:18:43,999 Hora de escritura? 239 00:18:44,082 --> 00:18:46,459 Dedícolle unha hora ó día á miña novela. 240 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 Se fixeras o mesmo, o teu vlog sería coherente. 241 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Hai diarios de asasinos con mellor puntuación. 242 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Escribo ó meu xeito. 243 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 É a miña verdade e gústalles ós meus seguidores. 244 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 Pois está claro que son imbéciles. 245 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 Responden as túas historias con imaxes insulsas. 246 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 Os emojis? 247 00:19:05,896 --> 00:19:07,731 Así se expresan os sentimentos, 248 00:19:07,814 --> 00:19:10,150 inda que para ti sexa un concepto novo. 249 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 Cando te miro, vexo os seguintes emojis: 250 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 corda, pa, burato. 251 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 Addams leva dous des. 252 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 Se vas falar de min, ao menos escribe ben o meu nome. 253 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 Apaga iso. 254 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Último aviso. 255 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 Coidadiño comigo. 256 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Esta gatiña ten poutas e non lle dá medo usalas. 257 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Boa tarde, mozas. 258 00:19:42,807 --> 00:19:44,768 Perdón pola lama. 259 00:19:44,851 --> 00:19:48,563 Quería asegurarme de que Mércores estaba instalada. 260 00:19:54,694 --> 00:19:55,612 É mal momento? 261 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 Son a Srta. Thornhill, serei como a vosa mamá. 262 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Desculpa por non estar cando chegaches. 263 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 Confío en que Enid xa che dera a benvida. 264 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Afógame con tanta hospitalidade. 265 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Espero devolverlle o favor. 266 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 Mentres dorme. 267 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 Tróuxenche un regaliño de benvida do meu invernadoiro. 268 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 Tento que todas as miñas nenas teñan a flor axeitada. 269 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 Cando lin a túa carta de presentación 270 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 pensei nesta deseguido. 271 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 A dalia negra. 272 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 Coñécela? 273 00:20:27,394 --> 00:20:30,146 Leva o nome do mellor asasinato sen resolver. 274 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 Grazas. 275 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 Moi ben. Antes de marchar imos repasar as normas da casa. 276 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 Luces apagadas as dez, música baixiña 277 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 e nada de mozos, nunca. 278 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 Que hai do de ir á vila? 279 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 Ir a Jericó é un privilexio, non un dereito. 280 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 Son uns 25 minutos camiñando rápido e as fins de semana hai bus. 281 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 A xente xa desconfía de Nunca Máis, 282 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 así que non causedes problemas nin perpetuedes os estereotipos. 283 00:21:01,011 --> 00:21:05,181 Iso implica gardar as poutas e non afogar a ninguén mentres dorme. 284 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 Queda claro? 285 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 Un pracer. 286 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 Adestrador, fíxome tropezar. 287 00:21:45,013 --> 00:21:46,890 Foi un golpe limpo, Rowan. 288 00:21:46,973 --> 00:21:50,060 Chora menos e practica máis. Así non serías tan malo. 289 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 Veña, oh, cando vou ter un rival a miña altura? 290 00:21:53,104 --> 00:21:54,981 Alguén máis quere desafiarme? 291 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Eu. 292 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 Vaia, debes ser a psicópata a que deixaron entrar. 293 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 E ti a autoproclamada abella raíña. Son un bechos ben interesantes, 294 00:22:05,408 --> 00:22:07,327 sácalles os ferretes e morren. 295 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 Rowan non precisa que o defendas. 296 00:22:12,248 --> 00:22:15,335 - Non é un coitado, é un vago. - Loitamos ou non? 297 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 En garde. 298 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 Punto para Mércores. 299 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 Estades empatadas. 300 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 O primeiro punto foi pura chorra. 301 00:23:06,553 --> 00:23:07,804 Rematemos dunha vez. 302 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 Para o derradeiro punto, invoco un desafío militar. 303 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 Sen máscaras. 304 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 Sen puntas. 305 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 Perde quen sangue antes. 306 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 A decisión é túa, Bianca. 307 00:23:29,033 --> 00:23:31,077 A ver se tamén tes o sangue negro. 308 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 Aí tes o toque de cor que tanta falta che facía. 309 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 Es Mércores, verdade? 310 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 Rowan. 311 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 Sei como te sentes. 312 00:24:27,342 --> 00:24:28,593 Asegúroche que non. 313 00:24:29,427 --> 00:24:32,013 Miña nai prometeume que por fin encaixaría. 314 00:24:34,140 --> 00:24:38,478 Non crin que fora posible ser un marxinado nunha escola chea deles, 315 00:24:39,771 --> 00:24:42,357 pero parece que non llo vou por fácil. 316 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 Sinto o do…corte. 317 00:24:46,861 --> 00:24:49,113 Ningunha boa acción queda sen castigo. 318 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 ENFERMARÍA 319 00:25:20,103 --> 00:25:21,604 Mércores! 320 00:25:30,280 --> 00:25:31,239 Benvida. 321 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 Amodo. 322 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Non tes unha conmoción, 323 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 pero seguro que si un bo croque. 324 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 O último que lembro e estar fóra 325 00:25:41,207 --> 00:25:44,127 sentindo unha mistura de ira, mágoa e asco. 326 00:25:45,461 --> 00:25:46,796 Xamais me sentira así. 327 00:25:46,879 --> 00:25:49,549 É o efecto que produce perder contra Bianca. 328 00:25:49,632 --> 00:25:52,760 Entón vin que a gárgola me ía caer enriba e pensei: 329 00:25:52,844 --> 00:25:55,096 "Ao menos terei unha morte creativa." 330 00:25:56,848 --> 00:25:58,766 E despois empurráchesme. 331 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 Por que? 332 00:26:02,228 --> 00:26:03,354 Chámalle instinto. 333 00:26:04,772 --> 00:26:06,566 Guioute unha cortesía latente, 334 00:26:06,649 --> 00:26:10,236 instrumento do patriarcado para gañar a miña eterna gratitude? 335 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 A xente adoita dar as grazas. 336 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 Non quería un rescate. 337 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 Debín deixar que te esmagaras? 338 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 - Preferiría salvarme eu soa. - Alégrome de que sigas igual. 339 00:26:20,913 --> 00:26:23,708 Pódese dicir que só che devolvín o favor. 340 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 Xavier Thorpe? 341 00:26:26,628 --> 00:26:27,754 Non te lembras. 342 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 A última vez que nos vimos, tiña 50 cm menos e 20 kg máis. 343 00:26:31,549 --> 00:26:32,634 Que pasou? 344 00:26:33,509 --> 00:26:36,512 - A puberdade, supoño. - A última vez que nos vimos. 345 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 Ah, era o funeral da miña madriña. 346 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 Era amiga da túa avoa, 347 00:26:43,561 --> 00:26:47,815 pasaron a década dos vinte en Europa, estafando os ricos e infames. 348 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 Non sei, pero tiñamos dez anos aburriámonos, 349 00:26:52,779 --> 00:26:54,364 e xogamos as agachadas. 350 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 Eu tiven brillante idea de agocharme no ataúde. 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,994 Quedei atrapado no crematorio. 352 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 Oín berros apagados. 353 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 Pensei que a túa madriña enganara a morte e estaba tentando saír. 354 00:27:05,750 --> 00:27:07,710 O caso é que premiches o botón 355 00:27:07,794 --> 00:27:09,754 e salváchesme da incineración. 356 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 Estamos en paz. 357 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 Sabíao! 358 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 Ola, Cousa. 359 00:27:45,331 --> 00:27:48,334 Crías que o meu adestrado olfacto non uliría 360 00:27:48,418 --> 00:27:52,213 o leve aroma a aceite de laranxa e bergamota da túa loción? 361 00:27:53,381 --> 00:27:54,632 Non vou cansar. 362 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 Réndeste? 363 00:28:01,764 --> 00:28:04,434 Meus pais enviáronte para espiarme, non? 364 00:28:05,768 --> 00:28:08,187 Non me importa romper un dedo. 365 00:28:08,271 --> 00:28:12,108 Que pensaran que non me decataría proba o moito que me subestiman. 366 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 Cousa, pobre e inocente extremidade. 367 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 Non están preocupados por min. 368 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 Son monicrequeiros, que queren controlarme. 369 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 Eu vexo dúas opcións: 370 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 Primeira… 371 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 Péchote aquí ata rematar o curso 372 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 e vólveste tolo pouco a pouco mentas tentas saír, 373 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 estragando as uñas e esa pel tan suave. 374 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 Co vaidoso que ti es… 375 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 Segunda… 376 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 Xúrame lealdade eterna. 377 00:28:48,978 --> 00:28:52,482 A primeira tarefa é fuxir deste purgatorio para mozos. 378 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 Claro que teño un plan. 379 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 E comeza agora. 380 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 BENVIDOS A JERICÓ - DENDE 1625 FOGAR DO MUNDO PEREGRINO 381 00:29:11,417 --> 00:29:14,545 FESTA DA COLLEITA 74 ANOS DE DIVERSIÓN EN JERICÓ! 382 00:29:26,808 --> 00:29:29,435 O despacho da doutora está no segundo andar. 383 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 Os estudantes contan marabillas dela. 384 00:29:32,688 --> 00:29:34,315 Agardará a que remate? 385 00:29:34,899 --> 00:29:37,985 Despois poderiamos tomar un chocolate no Viravento. 386 00:29:38,069 --> 00:29:41,280 Este intento de conectar non é propio de vostede. 387 00:29:44,242 --> 00:29:47,453 E facer de chofer non entra nas súas competencias. 388 00:29:48,037 --> 00:29:51,290 Dado o teu historial, sei que estás decidida a fuxir. 389 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 Vin para evitalo. 390 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 Boa sorte. 391 00:30:03,469 --> 00:30:05,471 Lin as notas da túa orientadora. 392 00:30:05,555 --> 00:30:08,683 Bronstein. Deulle unha crise nerviosa na última sesión 393 00:30:08,766 --> 00:30:10,768 e tivo que coller unha licenza. 394 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 Adiante, senta. 395 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 Como che fixo sentir iso? 396 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 Vindicada. 397 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 Pero facía gancho, non era unha rival digna. 398 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 Rival? 399 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 Espero que a nosa relación se basee na confianza e o respecto mutuos. 400 00:30:27,159 --> 00:30:28,870 Estás nun lugar seguro. 401 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 Un santuario onde falar do que queiras. 402 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 Do que pensas, sentes, a túa visión do mundo, filosofía persoal… 403 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 Iso é fácil. Penso que isto é unha perda de tempo. 404 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 Vexo o mundo coma algo que aguantar 405 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 e a miña filosofía é matar ou morrer. 406 00:30:45,094 --> 00:30:47,763 Entón, por exemplo, se se meten con teu irmán, 407 00:30:47,847 --> 00:30:50,057 respondes lanzando pirañas á piscina. 408 00:30:50,141 --> 00:30:53,519 Xa sabe: se levas un coitelo a un duelo de espadas, 409 00:30:54,562 --> 00:30:55,730 ocúltao. 410 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 Atacaches a un rapaz e non mostraches remorso. 411 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 - Por iso estás aquí. - Perdeu un testículo. 412 00:31:02,320 --> 00:31:05,698 Fíxenlle un favor ó mundo. Esa xente non debería procrear. 413 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 Respondín as súas preguntas. 414 00:31:08,200 --> 00:31:09,452 Inda non rematamos. 415 00:31:12,872 --> 00:31:16,042 A terapia é unha ferramenta moi útil para entendernos: 416 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 ensínache a lidar coas emocións, 417 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 axúdache a construír a vida que queres. 418 00:31:21,255 --> 00:31:22,965 Xa sei que vida quero. 419 00:31:23,633 --> 00:31:24,634 Fálame diso. 420 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 Todo o que se diga en sesión é confidencial. 421 00:31:32,058 --> 00:31:34,393 Ese futuro implica ser escritora? 422 00:31:34,477 --> 00:31:37,688 Sei que escribiches tres novelas sobre unha detective, 423 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 Viper De La Muerte, fálasme dela? 424 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 Viper é lista, perspicaz é eternamente incomprendida. 425 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 Conseguiches publicalas? 426 00:31:47,448 --> 00:31:50,701 Os editores son formas de vida cortas de mira e medrosas 427 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 Unha dixo que o meu estilo era macabro 428 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 e aconselloume buscar axuda psiquiátrica. 429 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 Irónico, non cre? 430 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 Como o tomaches? 431 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 Deille as "grazas". 432 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 EDITORA 433 00:32:11,263 --> 00:32:13,891 As críticas construtivas son benvidas. 434 00:32:14,684 --> 00:32:15,893 Alégrame oír iso. 435 00:32:16,394 --> 00:32:19,480 Enviáronme os manuscritos para a túa avaliación. 436 00:32:19,563 --> 00:32:21,440 A relación que máis me intriga 437 00:32:21,524 --> 00:32:23,651 é a de Viper con súa nai, Dominica. 438 00:32:25,027 --> 00:32:26,529 Por que non falamos diso? 439 00:32:29,281 --> 00:32:32,827 Neste viaxe termos que ir a lugares incómodos emocionalmente. 440 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 Non me gusta viaxar. 441 00:32:36,205 --> 00:32:38,541 Impórtalle se primeiro uso o toucador? 442 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 Mércores? 443 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 Vai todo ben? 444 00:32:55,391 --> 00:32:57,643 Non podes agocharte o resto da sesión. 445 00:32:57,727 --> 00:32:58,686 Estou ben. 446 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 Só me preparo para unha viaxe incómoda. 447 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 Lima. 448 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 O sábado podo pola tarde. Sobre as catro? 449 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 Quen te soltou? 450 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 Noxo de becho raro. 451 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 CAFÉ E PASTELARÍA VIRAVENTO 452 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 Hostia! 453 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 Tes a costume de asustar a xente? 454 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 É un pasatempo. 455 00:34:12,676 --> 00:34:13,928 Vas a Nunca Máis. 456 00:34:14,678 --> 00:34:16,764 Non sabía que cambiaran o uniforme. 457 00:34:16,847 --> 00:34:19,225 Quero un quad, é unha emerxencia. 458 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 Un cuádruplo. 459 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 Xa sei o que é, 460 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 pero, por se non te decataches, a máquina deulle un ataque. 461 00:34:28,359 --> 00:34:29,610 Só temos de pota. 462 00:34:30,111 --> 00:34:31,946 Só os que se odian e saben 463 00:34:32,029 --> 00:34:34,615 que a súa vida non ten sentido beben iso. 464 00:34:37,701 --> 00:34:39,370 Que lle pasa a máquina? 465 00:34:39,453 --> 00:34:42,289 É unha besta con moito carácter e mente propia. 466 00:34:42,373 --> 00:34:45,543 Tampouco axuda que as instrucións estean en italiano. 467 00:34:49,547 --> 00:34:53,300 Preciso un desaparafusador e unha chave allen. 468 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 Sabes italiano? 469 00:34:56,679 --> 00:34:58,973 Claro. É a lingua nai de Maquiavelo. 470 00:34:59,932 --> 00:35:02,351 Propóñoche algo, arránxoche a cafeteira 471 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 e ti fasme o café e pides un taxi. 472 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 Aquí non hai taxis. 473 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 Pide un Uber. 474 00:35:09,066 --> 00:35:12,486 Non teño móbil. Non serei escrava da tecnoloxía. 475 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 Pois estás perdida. 476 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 Pero a onde querías ir? 477 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 Non precisas sabelo. E trens? 478 00:35:20,286 --> 00:35:23,289 A estación máis próxima é Burlington. A media hora. 479 00:35:23,372 --> 00:35:25,916 O problema está na válvula. Xa o vin antes. 480 00:35:27,126 --> 00:35:29,461 Onde? Tes unha destas na casa? 481 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 Na guillotina a vapor que construín con dez anos. 482 00:35:33,507 --> 00:35:36,051 Quería decapitar bonecas con máis eficacia. 483 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 Xa. 484 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 A Barbie verdugo, moi lóxico. 485 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 Grazas. 486 00:35:49,273 --> 00:35:51,901 Os de Nunca Máis non adoitan manchar as mans. 487 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Chámome Tyler, por certo. 488 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 Non me dixeches o teu nome ou tampouco preciso sabelo? 489 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 Mércores. 490 00:36:02,036 --> 00:36:03,454 A ver que che parece, 491 00:36:03,537 --> 00:36:06,373 para agradecercho, se queres lévote a Burlington. 492 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 Perfecto. Ponme o café para levar. 493 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 Pero no saio ata dentro dunha hora. 494 00:36:13,547 --> 00:36:14,632 Melloro a oferta. 495 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 Vaia, vinte dólares… 496 00:36:17,635 --> 00:36:19,094 Tentador, pero non 497 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 Corenta. 498 00:36:23,974 --> 00:36:27,603 Oe, Mércores, un dato curioso sobre min… 499 00:36:28,312 --> 00:36:32,816 Non acepto subornos, así que ou esperas ou buscas a outro que te leve. 500 00:36:53,671 --> 00:36:54,713 Que pasou? 501 00:36:54,797 --> 00:36:56,966 VALERIE KINBOTT - PSICOTERAPEUTA 502 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Rapaces, mirade para aí. 503 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 - Quen é esa? - Meu… 504 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 Veña. 505 00:37:08,227 --> 00:37:10,396 Que fai aquí un becho de Nunca Máis? 506 00:37:10,479 --> 00:37:11,689 É o noso reservado. 507 00:37:12,439 --> 00:37:14,733 E esas roupas de fanáticos relixiosos? 508 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 - Somos peregrinos. - Tanto ten. 509 00:37:18,153 --> 00:37:19,989 Traballamos en Mundo Peregrino. 510 00:37:23,659 --> 00:37:26,537 Hai que ser ben parvo para adicar todo un parque 511 00:37:26,620 --> 00:37:28,580 a uns fanáticos xenocidas. 512 00:37:29,164 --> 00:37:31,250 Meu pai é o dono. 513 00:37:31,333 --> 00:37:32,710 A quen chamas parvo? 514 00:37:33,627 --> 00:37:35,045 O que ten rabo de palla… 515 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Tíos, deixádeo. 516 00:37:36,630 --> 00:37:38,924 - Non te metas, Galpin. - Iso. 517 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 Dime, chalada… 518 00:37:44,430 --> 00:37:46,432 algunha vez estiveches cun normi? 519 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 Non atopei un que poida comigo. 520 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 - Bu! - Oe! 521 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 Onde aprendiches a facer iso? 522 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 Ensinoume meu tío. 523 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 Pasou cinco anos nun mosteiro tibetano. 524 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Era monxe? 525 00:38:22,509 --> 00:38:23,385 Prisioneiro. 526 00:38:25,304 --> 00:38:26,180 Papá! 527 00:38:28,057 --> 00:38:29,892 Tyler, que demos pasa aquí? 528 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 Estaban acosando a unha clienta e púxoos no seu sitio. 529 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 Esta cousiña puido cos tres? 530 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 Axudáchela? 531 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 Papá, eu non me metín, xúrocho. 532 00:38:44,031 --> 00:38:44,990 Desculpe. 533 00:38:45,074 --> 00:38:46,992 Escapóuseme. 534 00:38:47,076 --> 00:38:48,994 Srta. Addams, é hora de marchar. 535 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 Un segundo, agarde. 536 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 Es unha Addams? 537 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 Teu pai non será Gomez Addams, non? 538 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 Ese home debería estar na cadea por asasinato. 539 00:39:04,468 --> 00:39:07,388 Supoño que de tal pano, tal saia. 540 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 Vixiareite de preto. 541 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 Vale. 542 00:39:16,563 --> 00:39:19,733 Primeiro día e xa estás no radar do shériff Galpin. 543 00:39:20,234 --> 00:39:23,404 - Diría que me sorprende, pero… - Que dixo de meu pai? 544 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 Nin idea, pero douche un consello… 545 00:39:26,698 --> 00:39:29,201 Deixa de buscar inimigos e fai algún amigo. 546 00:39:30,119 --> 00:39:31,328 Valos necesitar. 547 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 Parece un accidente. 548 00:39:36,875 --> 00:39:38,502 Espero que estean ben. 549 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 Está morto. 550 00:39:42,256 --> 00:39:43,257 Partiu o pescozo. 551 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Como o sabes dende aquí? 552 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 LAGO 553 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 ANTECEDENTES 554 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 LOCALIZACIÓN DAS VÍTIMAS CONDADO DE JERICÓ 555 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 VÍTIMA NÚM. 1 556 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 VÍTIMA NÚM. 2 557 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 VÍTIMA NÚM. 3 558 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 ASASINO OU ANIMAL? 559 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 FIN 560 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 Non me sinto mellor, non. 561 00:42:21,123 --> 00:42:23,417 Neste sitio hai algo raro. 562 00:42:23,500 --> 00:42:25,210 Non é só por ser unha escola. 563 00:42:26,169 --> 00:42:29,923 Como sacaches ese violín tan grande pola ventá? 564 00:42:30,007 --> 00:42:31,466 Botáronme unha man. 565 00:42:35,095 --> 00:42:36,346 E o resto? 566 00:42:36,430 --> 00:42:39,016 Un dos grandes misterios da familia Addams. 567 00:42:49,443 --> 00:42:51,194 Por que non fas o lobo? 568 00:42:52,529 --> 00:42:53,614 Porque non podo. 569 00:42:55,907 --> 00:42:56,867 Isto é todo. 570 00:42:59,369 --> 00:43:04,291 Miña nai di que hai lobos que maduran tarde, pero fun ó mellor licantrólogo. 571 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 Tiven que ir a Milwaukee, podes crelo? 572 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 Si, di que pode ser que nunca… 573 00:43:11,757 --> 00:43:12,591 Xa sabes. 574 00:43:14,801 --> 00:43:16,094 E entón que? 575 00:43:17,512 --> 00:43:18,764 Quedarei soa. 576 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 Unha marabilla. 577 00:43:22,601 --> 00:43:25,854 Estás de broma? Sería o meu fin. 578 00:43:26,355 --> 00:43:29,733 Botaríanme da manada sen posibilidade de atopar parella. 579 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 - Sego sen ver o problema. - Morrería soa! 580 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 Todos morremos sós, Enid. 581 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 Dáseche coma o cu. 582 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 O de animar a xente. 583 00:43:46,583 --> 00:43:48,919 - Por que choras? - Porque estou triste! 584 00:43:50,003 --> 00:43:52,547 Algunha vez choraches ou tampouco é para ti? 585 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 Foi despois de Halloween. 586 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 Tiña seis anos. 587 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 Saín co meu escorpión, Nero, a dar un paseo e emboscáronnos. 588 00:44:11,191 --> 00:44:13,026 ALÉGRATE CUN XEADO 589 00:44:16,405 --> 00:44:19,324 Preguntábanse quen tería un escorpión de mascota. 590 00:44:19,408 --> 00:44:20,367 Si. 591 00:44:23,704 --> 00:44:25,956 Uns agarráronme e obrigáronme a mirar 592 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 mentres os outros atropelaban a Nero ata… 593 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 Nevaba cando enterrei o que quedaba del. 594 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 Chorei todo o que quixen e máis. 595 00:45:00,532 --> 00:45:02,617 Pero as lágrimas non arranxan nada, 596 00:45:06,163 --> 00:45:07,998 así que xurei non chorar máis. 597 00:45:17,382 --> 00:45:18,717 Gardareiche o segredo. 598 00:45:21,470 --> 00:45:23,680 Pero inda me pareces rara de carallo. 599 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 O sentimento é mutuo. 600 00:45:30,228 --> 00:45:32,481 Queres volver ter o cuarto para ti? 601 00:45:32,564 --> 00:45:35,025 Ensíname a usar o teu ordenador. 602 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 Que carallo! 603 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 Vale. 604 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 Xenial, acepto ordes dunha man. 605 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 É o máis normal do mundo. 606 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 CHÁMAME 4135551938 MÉRCORES 607 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 Ola. 608 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 Ese é Cousa. 609 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 É… a túa mascota? 610 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 É sensible. 611 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 Sei que Nunca Máis é o epicentro das cousas raras, 612 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 pero isto é demasiado. 613 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 Que pasou co de non ser escrava da tecnoloxía? 614 00:46:43,760 --> 00:46:46,596 Tempos desesperados. Inda queres axudarme? 615 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 Tras o de hoxe, supuxen que estarías recluída. 616 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 Esta finde é a Festa da Colleita. é obrigatorio ir. 617 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 Usareino como tapadeira. 618 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 Se me levas a estación de tren, recompensareite. 619 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 Apúntome. 620 00:47:02,946 --> 00:47:04,865 De balde. 621 00:47:04,948 --> 00:47:06,283 Considérao un regalo. 622 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 Por que? 623 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 Porque desexaría ir contigo. 624 00:47:11,162 --> 00:47:13,748 Ao menos un de nós marcha deste inferno. 625 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 Seguro que podes confiar nun normi? 626 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 Non sabía que ían estar aquí. 627 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 Podo coidar de min mesma. 628 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 Non fales con ela e quérote na casa ás 12. 629 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 - Unha. - Doce e media. 630 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 Ben, 631 00:47:38,315 --> 00:47:40,483 boa sorte e boa viaxe. 632 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 Seguen sen gustarche. Xa. 633 00:47:56,875 --> 00:47:58,043 BILLETES 634 00:48:19,022 --> 00:48:22,817 Mi ma, como sigas mellorando vas levar a manada enteira. 635 00:48:22,901 --> 00:48:25,695 Os pandas non van en manada, prefiren a soidade. 636 00:48:26,821 --> 00:48:28,698 Vale. Moi sutil 637 00:48:30,450 --> 00:48:32,535 Deberías saber que agardo a alguén. 638 00:48:32,619 --> 00:48:35,497 Ai si? Quen é o afortunado ou afortunada? 639 00:48:35,997 --> 00:48:37,707 E a ti que máis che dá? 640 00:48:39,125 --> 00:48:40,710 Non pretendía interromper. 641 00:48:40,794 --> 00:48:41,753 Non interrompes. 642 00:48:45,507 --> 00:48:47,050 A cousa complicouse. 643 00:48:47,133 --> 00:48:50,220 Teño toque de queda. Hai que marchar xa ou non chego. 644 00:48:50,303 --> 00:48:52,430 Primeiro teño que soltar lastre. 645 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 Quedamos no aparcamento ó empezar os fogos. 646 00:49:00,647 --> 00:49:03,024 Ve a esa muller soa e triste de alí? 647 00:49:04,359 --> 00:49:07,112 Precisa esta patética validación máis ca min. 648 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 Impórtalle distraela? 649 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 Quérote. 650 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 Quería darche isto antes de que marches. 651 00:49:29,968 --> 00:49:33,179 Son os antecedentes de teu pai, da época de Nunca Máis. 652 00:49:33,263 --> 00:49:35,682 Creo que por iso o odia meu pai. 653 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 Estás ben? 654 00:49:40,854 --> 00:49:43,189 A xente non adoita relacionarse comigo. 655 00:49:43,815 --> 00:49:45,734 Cambian de beirarrúa ó verme. 656 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 Non dás medo. Só es un pouco… 657 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 rara. 658 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 Prefiro arrepiante. 659 00:49:55,452 --> 00:49:58,413 O meu tren marcha nunha hora. Non perdamos o tempo. 660 00:49:59,456 --> 00:50:00,707 Si, claro. 661 00:50:03,293 --> 00:50:04,127 Oe. 662 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 Veña, Mércores. 663 00:50:07,422 --> 00:50:09,215 Despistarémolos entre a xente. 664 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 Merda. 665 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 Mércores, hai que liscar. 666 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 Mércores, veña. 667 00:50:42,540 --> 00:50:44,459 - Mércores! - Rowan, volve! 668 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 Rowan, espera! 669 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 Que queres? Por que me segues? 670 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 Non hai tempo para explicacións: perigas. 671 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 Entendíchelo ó revés. 672 00:51:19,953 --> 00:51:22,664 - Es ti quen periga. - Que fas? 673 00:51:22,747 --> 00:51:24,624 Salvalos de ti. 674 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 Teño que matarte. 675 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 A gárgola. Fuches ti? 676 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 Si. 677 00:51:31,965 --> 00:51:33,299 Sempre son os calados. 678 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 A moza do debuxo. Es ti. 679 00:51:45,270 --> 00:51:47,147 Quéresme matar por un debuxo? 680 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 Miña nai debuxouno hai 5 anos, cando estudaba en Nunca Máis. 681 00:51:51,943 --> 00:51:53,862 Era unha poderosa vidente. 682 00:51:55,572 --> 00:51:58,825 - Contoumo antes de morrer. - Báixame, Rowan. 683 00:51:58,908 --> 00:52:01,161 Non! Dixo que o meu destino 684 00:52:01,244 --> 00:52:03,621 era detela se algún día ía a Nunca Máis 685 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 porque destruirá a escola e a todos nós. 686 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 Rowan. 687 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 Rowan. 688 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 ACTA DE DETENCIÓN - HOMICIDIO 689 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 Ola, meu nubarronciño. 690 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 Cóntanos, que tal a primeira semana? 691 00:53:29,415 --> 00:53:30,875 A ver, 692 00:53:30,959 --> 00:53:33,211 evitei morrer dúas veces, polos pelos, 693 00:53:33,294 --> 00:53:35,922 descubrín que meu pai igual é un asasino, 694 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 resulta que poida que destrúa a escola, 695 00:53:38,716 --> 00:53:41,970 e salvoume un misterioso monstro homicida. 696 00:53:42,804 --> 00:53:45,723 Por moito que doa admitilo, tiñas razón, madre, 697 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 creo que me vai encantar. 698 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 Esta temporada en Mércores 699 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 A historia está a punto tornarse escura. 700 00:54:00,238 --> 00:54:01,114 Por sorte… 701 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 Non temo a escuridade. 702 00:54:05,243 --> 00:54:08,413 Hai un monstro, pero todos cren que o inventei. 703 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 Teño que atopar algo que demostre que non estou tola. 704 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 Estás obsesionada co monstro ese do bosque. 705 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 Preferirías que fora con cabalos e bandas xuvenís? 706 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 Cóntanolo todo. 707 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 Dende que me abandonastes aquí, déronme caza, acosáronme 708 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 e tentaron matarme. 709 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 Ah, Nunca Máis, como te quero! 710 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 Como fas para estar metida en todas as desgrazas que ocorren? 711 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 Teño moita sorte. 712 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 Mandáchesme a esa escola. 713 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 Pensabas que non o ía descubrir? 714 00:54:44,407 --> 00:54:45,700 Non o sabes todo. 715 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 Cando suxerín transformar o cuarto, 716 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 non me refería a darlle estilo de asasino. 717 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 Ata aquí chegamos. 718 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 CHOVERÁ SANGUE 719 00:55:03,843 --> 00:55:05,553 Se me oes berrar moito 720 00:55:05,636 --> 00:55:07,638 é posible que o estea a pasar ben. 721 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 Desfruta xa de todos os episodios. 722 00:57:02,336 --> 00:57:06,048 Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez