1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 ‎"낸시 레이건 고등학교" 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 ‎누구 머리에서 ‎이딴 뒤틀린 발상이 나왔는지 3 00:00:28,446 --> 00:00:31,699 ‎10대 청소년 수백 명을 ‎허접한 학교에 집어넣고 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,662 ‎오래전에 꿈이 박살 난 ‎인간들한테 운영을 맡기다니 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,084 ‎그 가학 성향은 인정해 6 00:00:54,722 --> 00:00:56,766 ‎"꿀꿀, 괴짜 ‎퍽슬리 웩슬리" 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 ‎이름 대 8 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 ‎누구였는지 몰라, 진짜야 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 ‎- 순식간에 벌어졌어 ‎- 퍽슬리, 감정은 곧 약점이야 10 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 ‎뚝 그쳐 11 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 ‎당장 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,164 ‎쫄았냐? 13 00:01:20,248 --> 00:01:21,207 ‎쫄았어? 14 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 ‎괜찮아? 15 00:01:28,172 --> 00:01:29,924 ‎동생에게 실토하진 않겠지만 16 00:01:30,007 --> 00:01:32,385 ‎요즘 들어 환영에 시달린다 17 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 ‎환영은 불쑥 나타나고 18 00:01:34,512 --> 00:01:38,391 ‎전기충격을 가한 듯한데 ‎통쾌하게 얼얼한 느낌은 없다 19 00:01:38,474 --> 00:01:39,517 ‎나한테 맡겨 20 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 ‎누나 21 00:01:41,853 --> 00:01:43,020 ‎어쩌려고? 22 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 ‎주특기 발휘해야지 23 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 ‎돌턴, 저기 봐 24 00:02:03,583 --> 00:02:05,001 ‎꿀꿀이 누나야 25 00:02:08,004 --> 00:02:09,130 ‎야, 괴짜 26 00:02:09,755 --> 00:02:11,174 ‎여기 아무나 못 들어와 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,428 ‎내 동생은 나만 괴롭힐 수 있어 28 00:02:21,309 --> 00:02:22,226 ‎엄마야 29 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 ‎"네버모어 아카데미" 30 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 ‎"넷플릭스 시리즈" 31 00:04:05,413 --> 00:04:07,581 ‎"뉴저지 ‎ADD 4M5 아담스" 32 00:04:07,665 --> 00:04:11,919 ‎마법 같은 밤으로 33 00:04:12,003 --> 00:04:16,257 ‎은은하게 속삭이오 34 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 ‎마음속 기도를 35 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 ‎몽상가가 그리하듯 36 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 ‎그리고 잠들어 꿈을 꾸오 37 00:04:29,478 --> 00:04:32,315 ‎그대의 꿈을 38 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ‎기억하오 39 00:04:37,194 --> 00:04:41,866 ‎그댄 안녕이라 말했지 40 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 ‎얘야, 언제까지 그렇게 ‎쌀쌀맞게 굴 거니? 41 00:05:02,053 --> 00:05:05,931 ‎러치, 부모님께 전해줘요 ‎두 분과 대화 단절했다고 42 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 ‎장담하마, 내 예쁜 독사야 43 00:05:10,227 --> 00:05:12,730 ‎네버모어가 마음에 들 거다 44 00:05:12,813 --> 00:05:14,607 ‎- 그렇지, 티시? ‎- 그렇고말고 45 00:05:14,690 --> 00:05:16,150 ‎얘한테 완벽한 학교야 46 00:05:16,233 --> 00:05:19,278 ‎왜요? 어머니한테 그랬으니까요? 47 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 ‎어머니 뒤를 따를 생각 없어요 48 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 ‎펜싱팀 주장도 안 할 거고 49 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 ‎다크 프롬 퀸도 ‎강령회 회장도 안 해요 50 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 ‎마침내 널 이해하는 애들을 ‎만나게 될 거란 뜻이었어 51 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 ‎심지어 친구가 생길 수도 있지 52 00:05:35,252 --> 00:05:38,214 ‎네버모어는 ‎여타 기숙학교와 차원이 달라 53 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 ‎신비로운 곳이지 54 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 ‎거기서 네 어머니를 만났고 55 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 ‎우린 사랑에 빠졌어 56 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 ‎두 분 때문에 속이 메스껍네요 57 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 ‎좋은 일은 아니죠 58 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 ‎얘야, 우리 때문에 ‎네가 퇴학당한 게 아니야 59 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 ‎그 남자애 부모가 ‎살인미수로 고소하려고 했어 60 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 ‎그 기록이 남으면 어떻겠니? 61 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 ‎끔찍하죠 62 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 ‎일을 다 못 끝냈단 뜻이니까 63 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 ‎그냥 저기 세워주세요 64 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 ‎"네버모어 아카데미 ‎다음 좌회전" 65 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 ‎"마사네" 66 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 ‎- 감사해요 ‎- 정말 여기서 내리게? 67 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 ‎저 길이 예뻐 보여도 ‎네버모어 바로 옆을 지나 68 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 ‎별종들 학교요? 69 00:06:32,685 --> 00:06:34,019 ‎점잖게 부르면 그렇지 70 00:06:34,687 --> 00:06:37,064 ‎별종들도 나쁘지 않던걸요 71 00:06:37,148 --> 00:06:39,400 ‎여름 캠프 선생님이 ‎늑대 인간이셨어요 72 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 ‎좋은 분이셨죠 73 00:06:40,568 --> 00:06:43,279 ‎그래, 평소엔 우리랑 다를 게 없어 74 00:06:43,362 --> 00:06:44,905 ‎그러다 목 뜯겨봐라 75 00:06:49,827 --> 00:06:50,870 ‎살펴 가세요 76 00:07:45,799 --> 00:07:52,765 ‎"네버모어 아카데미" 77 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 ‎그나마 날이 좋아져서 다행이야 78 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 ‎"윔스 교장" 79 00:08:18,832 --> 00:08:21,585 ‎웬즈데이라니 ‎참신하고 독특한 이름이구나 80 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 ‎수요일에 태어난 모양이지? 81 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 ‎13일의 금요일에 태어났어요 82 00:08:26,924 --> 00:08:30,886 ‎내가 제일 좋아하는 자장가의 ‎한 구절에서 이름을 땄어 83 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 ‎'수요일의 아이는 울적하다' 84 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 ‎모티시아, 넌 옛날부터 ‎독특한 세계관을 보였지 85 00:08:41,146 --> 00:08:43,691 ‎네 엄마랑 내가 ‎룸메이트였단 거 아니? 86 00:08:44,608 --> 00:08:46,735 ‎근데 제정신으로 졸업하셨어요? 87 00:08:47,361 --> 00:08:48,571 ‎대단하시군요 88 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 ‎확실히 흥미로운 ‎교육 여정을 밟았더구나 89 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 ‎5년간 여덟 학교를 거쳤어 90 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 ‎절 잡아놓을 정도로 ‎강한 학교가 없었어요 91 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 ‎여기라고 다를 거 있나 싶네요 92 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 ‎우리 딸이 하려는 말은 93 00:09:02,126 --> 00:09:05,170 ‎기회를 줘서 ‎대단히 감사하다는 뜻이야 94 00:09:08,215 --> 00:09:11,302 ‎네버모어는 통상 ‎학기 중간에 학생을 받지 않아 95 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 ‎하지만 웬즈데이의 성적이 ‎워낙 뛰어나고 96 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 ‎그 집안과 학교의 인연이 ‎오래된지라 97 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 ‎이사회에 얘기해서 ‎특별히 받아주기로 했다 98 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 ‎라리사, 웬즈데이의 그… 99 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 ‎상담 세션은? 100 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 ‎법정 명령이거든 101 00:09:35,451 --> 00:09:38,162 ‎학교와 연계된 상담사가 ‎제리코에 있어 102 00:09:38,746 --> 00:09:39,997 ‎주 2회 만나면 돼 103 00:09:40,080 --> 00:09:42,333 ‎들었니, 내 예쁜 먹구름아? 104 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 ‎믿음직한 분들이야 105 00:09:44,168 --> 00:09:46,253 ‎첫 세션에 살아남나 보죠 106 00:09:49,506 --> 00:09:51,759 ‎네 엄마가 지내던 ‎기숙사에 배정했다 107 00:09:51,842 --> 00:09:52,760 ‎오필리아 홀 108 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 ‎기억을 되살리자면 109 00:09:56,847 --> 00:10:01,560 ‎오필리아는 가족 때문에 ‎미쳐서 자살하죠, 맞나요? 110 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 ‎새 룸메이트 만나러 갈까? 111 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 ‎색이 참… 생생하네 112 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 ‎안뇽, 룸메 113 00:10:25,959 --> 00:10:29,129 ‎웬즈데이, 여긴 이니드 싱클레어다 114 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 ‎어디 아프니? 115 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 ‎좀 창백해 보여 116 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 ‎얜 원래 반송장상이다 117 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 ‎오필리아 홀에 잘 왔어 118 00:10:40,808 --> 00:10:42,643 ‎포옹 사절이구나, 알았어 119 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 ‎네가 이해해 주렴 120 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 ‎색깔 알레르기가 있거든 121 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 ‎오, 이런 122 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 ‎어떻게 되는데? 123 00:10:50,234 --> 00:10:53,028 ‎두드러기가 올라온 다음 ‎살이 뼈에서 벗겨져 124 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 ‎다행히 네 교복은 ‎특별히 제작했단다 125 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 ‎이니드, 웬즈데이랑 교무실에 가서 126 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 ‎교복과 시간표 받아 오거라 127 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 ‎가는 김에 학교 구경도 시켜주고 128 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 ‎네버모어는 1791년에 설립돼 129 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 ‎우리 같은 애들을 교육해 130 00:11:20,097 --> 00:11:21,765 ‎별종, 괴짜, 괴물들 131 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 ‎제일 맘에 드는 ‎소외자 그룹에 들어봐 132 00:11:24,852 --> 00:11:26,395 ‎약 파는 멘트는 집어치워 133 00:11:27,771 --> 00:11:29,815 ‎- 여기 오래 안 있을 거야 ‎- 왜? 134 00:11:30,858 --> 00:11:32,067 ‎부모님 때문에 왔거든 135 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 ‎봐, 우리 어머니가 ‎나한테 썩소 날리시네 136 00:11:35,821 --> 00:11:38,031 ‎날 여기로 보낼 핑계를 ‎찾고 계셨지 137 00:11:38,741 --> 00:11:41,577 ‎부모님이 세운 흉악하고 ‎노골적인 계획의 일부야 138 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 ‎무슨 계획? 139 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 ‎날 자기들처럼 만들려는 거지 140 00:11:46,915 --> 00:11:48,834 ‎그럼 이것부터 해명해 봐 141 00:11:49,752 --> 00:11:52,379 ‎풍문에 네가 전 학교에서 ‎애를 하나 죽여서 142 00:11:52,463 --> 00:11:54,548 ‎부모님이 인맥 동원해 ‎무마시켰다던데 143 00:11:54,631 --> 00:11:56,800 ‎실은 둘이었는데 ‎그게 뭐 중요하겠니 144 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 ‎사각 안뜰이야 145 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 ‎오각이네 146 00:12:08,562 --> 00:12:12,065 ‎정곡 때리는 고스족 스타일이 ‎평범이 학교에선 먹혔어도 147 00:12:12,149 --> 00:12:13,484 ‎여긴 달라 148 00:12:14,485 --> 00:12:16,570 ‎네버모어 사교계를 쭉 읊어줄게 149 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 ‎10대 애들이 진부하게 ‎끼리끼리 노는 데 관심 없어 150 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 ‎밑 빠진 독처럼 끝없는 ‎네 멸시의 대상으로 삼든가 151 00:12:24,745 --> 00:12:26,997 ‎이곳 별종의 종류는 다양해 152 00:12:27,080 --> 00:12:30,459 ‎하지만 4대 종파는 ‎송곳니, 털가죽, 돌덩이, 비늘이지 153 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 ‎쟤들이 송곳니파야 ‎일명 뱀파이어지 154 00:12:34,505 --> 00:12:37,508 ‎어떤 애들은 실제로 ‎수십 년째 여기 남아있대 155 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 ‎저 얼간이들은 털가죽파 ‎일명 늑대 인간이야 156 00:12:41,804 --> 00:12:42,679 ‎나처럼 157 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 ‎보름달 뜨면 엄청 시끄러워 158 00:12:46,475 --> 00:12:47,684 ‎늑대가 각성하거든 159 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 ‎소음 차단 헤드폰을 ‎구비하는 게 좋아 160 00:12:50,312 --> 00:12:52,356 ‎비늘파는 사이렌이겠지? 161 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 ‎습득이 빠르네 162 00:12:54,274 --> 00:12:55,901 ‎저기 비앙카 바클레이는 163 00:12:55,984 --> 00:12:58,779 ‎네버모어에서 ‎가장 왕족에 가까운 애야 164 00:13:00,864 --> 00:13:02,825 ‎최근에 그 위엄이 깎이고 있지 165 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 ‎교내 고통받는 예술가 ‎제이비어 소프와 사귀었는데 166 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 ‎학기 초에 헤어졌어 167 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 ‎이유는 아무도 몰라 168 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 ‎- 흥미롭군 ‎- 그렇지? 169 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 ‎내 브이로그가 ‎교내 핫한 소식 1등 출처야 170 00:13:15,838 --> 00:13:16,922 ‎요, 이니드! 171 00:13:17,005 --> 00:13:19,383 ‎네 새 룸메이트에 관한 ‎놀라운 얘길 들었어 172 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 ‎걔는 인육을 먹는대 173 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 ‎자기가 죽인 애도 먹었을걸 174 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 ‎조심하는 게 좋겠어 175 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 ‎전혀 아니야 176 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 ‎난 내 피해자들의 포를 떠 ‎내 반려동물들에게 먹여 177 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 ‎에이잭스, 내 새 룸메이트 ‎웬즈데이야 178 00:13:38,777 --> 00:13:40,195 ‎검정에 하양이네 179 00:13:41,196 --> 00:13:43,365 ‎- 살아있는 인스타 필터 같아 ‎- 무시해 180 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 ‎고르곤들은 ‎머리가 굳어있을 때가 많아 181 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 ‎귀엽지만 허당이지 182 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 ‎작은 학교인 데다 ‎널 검색해도 뭐가 없더라 183 00:13:49,830 --> 00:13:52,708 ‎인스타, 스냅챗, 틱톡은 ‎반드시 가입해야 해 184 00:13:53,625 --> 00:13:55,502 ‎소셜 미디어는 ‎무의미한 긍정들로 185 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 ‎영혼을 빨아들이는 ‎블랙홀이라고 봐 186 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 ‎멋지구나, 우리 예쁜 죽음의 덫 187 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 ‎이 교복을 입은 걸 보니 ‎수많은 끔찍한 기억이 되살아나 188 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 ‎- 그렇지, 티시? ‎- 그러게 189 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 ‎남자들은 차에서 기다려주겠어? 190 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 ‎웬즈데이랑 할 얘기가 있어 191 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 ‎퍽슬리 192 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 ‎넌 무르고 약해 193 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 ‎나 없이 생존하긴 글렀어 ‎길면 2개월 본다 194 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 ‎나도 보고 싶을 거야, 누나 195 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 ‎도주 계획이 있거든 ‎지금 당장 포기하거라 196 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 ‎온 가족에게 연락해 197 00:14:50,807 --> 00:14:54,561 ‎네가 그들 집에 나타나면 ‎내게 알리라 일러뒀다 198 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 ‎넌 갈 데가 없어 199 00:14:57,940 --> 00:15:00,984 ‎늘 그렇듯 ‎절 과소평가하시네요, 어머니 200 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 ‎이 학교라는 감옥에서 탈출해 201 00:15:03,779 --> 00:15:06,031 ‎다신 제 소식 못 듣게 해 드리죠 202 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 ‎넌 명석한 아이야, 웬즈데이 203 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 ‎네 생각만 하는 때가 ‎있어서 그렇지 204 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 ‎네버모어가 마음에 ‎쏙 들게 될 거다 205 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎나처럼 인생이 바뀌는 ‎경험을 하게 되겠지 206 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 ‎참, 작은 선물을 준비했어 207 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 ‎'W' 208 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 ‎'M' 209 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 ‎우리 이니셜이지 210 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 ‎흑요석으로 만들었단다 211 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 ‎아즈텍 사제들이 ‎환영을 불러낼 때 썼지 212 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 ‎우리가 연결됐단 뜻이야 213 00:15:48,031 --> 00:15:51,201 ‎이런 오글거리는 장식물은 ‎어쩌다가 준비하신 거죠? 214 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 ‎전 어머니가 아니에요 215 00:15:55,247 --> 00:15:58,625 ‎사랑이나 가정주부, 가족은 ‎제 사전에 없습니다 216 00:16:01,128 --> 00:16:04,715 ‎네 또래 여자애들이 ‎매몰차게 말한다고들 하더라 217 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 ‎마음에 두지 말라고 218 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 ‎다행히 마음이 없으시잖아요 219 00:16:12,806 --> 00:16:15,350 ‎드디어 네 입에서 ‎다정한 말을 듣는구나 220 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 ‎러치, 수정구를 주게 221 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 ‎첫 주는 적응 기간이라 ‎대화가 불가하니 222 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 ‎다음 일요일에 연락하마 223 00:16:57,100 --> 00:16:58,477 ‎염려 마, 내 사랑 224 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎우리 예쁜 전갈을 ‎혼자 두지 않을 테니 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 ‎나머지 시신은? 226 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 ‎그게, 몸통과 팔 하나는 저쪽에 227 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 ‎다리 하나는 호숫가에 228 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 ‎다른 팔 하나는 ‎저 나무 위에 있고요 229 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 ‎나머지는 아직 못 찾았어요 230 00:17:40,894 --> 00:17:43,605 ‎지난주 2건의 사건과 ‎범행 양식이 같죠 231 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 ‎경보 발령하고 ‎숲에 등산객 출입 금지해 232 00:17:48,193 --> 00:17:51,530 ‎당분간 모닥불 점화 허가도 ‎내주지 말고 233 00:17:51,613 --> 00:17:53,073 ‎언론엔 뭐라고 할까요? 234 00:17:53,615 --> 00:17:56,618 ‎기자들이 7월의 모기처럼 ‎몰려들 거 아시잖아요 235 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 ‎- 또 곰이었다고 해 ‎- 아닌 거 아시잖아요, 보안관님 236 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 ‎누가 모른대? 237 00:18:03,416 --> 00:18:05,293 ‎사람이 한 짓은 아니야 238 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 ‎분명 네버모어와 연관이 있는데 239 00:18:08,421 --> 00:18:10,841 ‎아직 증명할 길이 없어 ‎그러니 그 전까진… 240 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 ‎망할 곰 짓인 거야 241 00:18:28,441 --> 00:18:30,694 ‎내 방을 어떻게 한 거야? 242 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ‎우리 방을 이등분했지 243 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 ‎무지개가 네 쪽에 토한 거 같구나 244 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 ‎- 난… ‎- 침묵해 주면 고맙겠다 245 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 ‎내 글쓰기 시간이야 246 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 ‎글쓰기 시간? 247 00:18:44,249 --> 00:18:46,459 ‎하루 1시간씩 소설을 집필해 248 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 ‎너도 그랬으면 ‎브이로그에 조리 있게 말했겠지 249 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 ‎연쇄살인범의 일기가 ‎구두법이 더 낫더라 250 00:18:52,757 --> 00:18:55,594 ‎내 목소리가 ‎내 펜이자 내 진실이야 251 00:18:56,094 --> 00:18:57,262 ‎내 팔로워는 그걸 좋아해 252 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 ‎그 애들 아주 멍청하더구나 253 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 ‎밋밋하고 쪼그만 그림으로 ‎네 글에 대응하던데 254 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 ‎이모지 말이야? 255 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 ‎그건 감정을 표현하는 도구야 256 00:19:07,772 --> 00:19:10,108 ‎너한텐 생소한 개념이겠지만 257 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 ‎널 보면 이런 이모지가 떠올라 258 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 ‎밧줄, 삽, 구멍 259 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 ‎아담스에 'D' 2개야 260 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 ‎내 뒷말 까려면 ‎이름은 정확하게 알아야지 261 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 ‎당장 꺼 262 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 ‎최후 경고다 263 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 ‎내 성질 돋우지 마 264 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 ‎이 야옹이 발톱으로 ‎할퀴어 줄 용의가 있거든 265 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 ‎안녕, 얘들아 266 00:19:42,807 --> 00:19:44,309 ‎진흙투성이라 미안 267 00:19:44,851 --> 00:19:48,563 ‎웬즈데이가 ‎잘 적응하는지 보러 왔어 268 00:19:54,694 --> 00:19:55,612 ‎내가 방해했니? 269 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 ‎난 손힐 선생님이야 ‎기숙사 사감이지 270 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 ‎네가 도착했을 때 ‎못 나가봐서 미안하다 271 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 ‎이니드가 네버모어식 ‎환영 인사를 해줬겠지? 272 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 ‎과잉 환대에 질식하겠더군요 273 00:20:08,583 --> 00:20:10,210 ‎보답할까 생각 중이에요 274 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 ‎얘 잠들면요 275 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 ‎그래, 내 온실에서 가져온 ‎환영 선물이란다 276 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 ‎각 학생에게 ‎어울리는 꽃을 준비하지 277 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 ‎네 자기소개서를 읽고 나서 278 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 ‎바로 이게 떠올랐어 279 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 ‎블랙 달리아군요 280 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 ‎아는구나 281 00:20:27,394 --> 00:20:30,146 ‎그럼요, 그 미제 살인 사건을 ‎제일 좋아합니다 282 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 ‎감사해요 283 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 ‎좋다, 가기 전에 ‎기숙사 규율을 일러주마 284 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 ‎소등 10시, 시끄러운 음악 금지 285 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 ‎남자애 출입 절대 금지 286 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 ‎시내에 간다는 건 무슨 소리죠? 287 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 ‎제리코 통행은 특권이지 ‎권리가 아니야 288 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 ‎빠른 걸음으로 25분 거리고 ‎주말엔 셔틀버스가 다녀 289 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 ‎주민들은 네버모어를 ‎살짝 꺼리는 경향이 있으니 290 00:20:55,005 --> 00:20:57,340 ‎풍파를 일으키지도 말고 291 00:20:57,424 --> 00:21:00,927 ‎별종에 대한 선입견을 ‎굳히는 행동도 삼가라 292 00:21:01,011 --> 00:21:03,471 ‎즉, 발톱 세우지 말 것 293 00:21:03,555 --> 00:21:05,181 ‎잘 때 질식시키지 말 것 294 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 ‎알겠지? 295 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 ‎대화 즐거웠어 296 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 ‎감독님, 쟤가 넘어뜨렸어요 297 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 ‎깔끔한 공격이었어, 로언 298 00:21:46,931 --> 00:21:49,476 ‎징징댈 시간에 훈련했으면 ‎이보단 낫겠지 299 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 ‎진짜로요, 감독님 ‎전 언제 제대로 싸워봐요? 300 00:21:53,605 --> 00:21:54,981 ‎나랑 붙을 사람 없어? 301 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 ‎내가 하지 302 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 ‎아, 학교에서 받아준 ‎사이코패스구나 303 00:22:01,321 --> 00:22:03,114 ‎넌 자칭 여왕벌이겠구나 304 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 ‎벌이 재밌는 게 305 00:22:05,408 --> 00:22:07,327 ‎침만 뽑아내면 즉사해 306 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 ‎네가 나서서 로언 도와줄 거 없어 307 00:22:12,248 --> 00:22:14,167 ‎재능은 있는데 게으른 거니까 308 00:22:14,250 --> 00:22:15,335 ‎할 거야, 말 거야? 309 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 ‎앙가르드 310 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 ‎웬즈데이 득점 311 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 ‎이제 동점이다 312 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 ‎네 첫 득점은 ‎초심자의 운이 분명해 313 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 ‎승부 내자 314 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 ‎마지막 득점 결투는 ‎군대식으로 진행하죠 315 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 ‎투구 벗고 316 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 ‎팁 빼고 317 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 ‎먼저 피 내는 쪽이 승리 318 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 ‎네 결정에 달렸다, 비앙카 319 00:23:29,534 --> 00:23:31,077 ‎피도 흑백인지 보자 320 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 ‎그 창백한 얼굴에 드디어 ‎선명한 색이 튀었구나 321 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 ‎웬즈데이지? 322 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 ‎로언이야 323 00:24:26,216 --> 00:24:27,258 ‎네 기분 알아 324 00:24:27,342 --> 00:24:28,635 ‎모른다고 본다 325 00:24:29,427 --> 00:24:32,013 ‎엄마가 여기 오면 마침내 ‎잘 지낼 거랬거든 326 00:24:34,140 --> 00:24:38,478 ‎별종으로 가득한 학교에서 ‎별종 취급 받을 줄은 몰랐지 327 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 ‎이제 너랑 막상막하겠는걸 328 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 ‎흠집 난 건 유감이야 329 00:24:46,861 --> 00:24:49,113 ‎호의 베풀다 꼭 화를 입지 330 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 ‎"보건실" 331 00:25:20,687 --> 00:25:21,604 ‎웬즈데이! 332 00:25:30,280 --> 00:25:31,239 ‎깨어났네 333 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 ‎천천히 해 334 00:25:35,285 --> 00:25:38,830 ‎뇌진탕은 아니라는데 ‎충격이 심했나 봐 335 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 ‎밖에서 걷던 게 기억나 336 00:25:41,207 --> 00:25:44,168 ‎분노와 연민, 자기혐오를 ‎한꺼번에 느끼며 337 00:25:45,461 --> 00:25:46,838 ‎그런 기분 처음이었어 338 00:25:46,921 --> 00:25:49,549 ‎비앙카한테 지면 ‎누구나 그런 기분일걸 339 00:25:49,632 --> 00:25:53,011 ‎그러다 가고일이 나한테 ‎떨어지는 걸 보고 생각했지 340 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 ‎'적어도 창의적인 죽음이군' 341 00:25:56,848 --> 00:25:58,182 ‎근데 네가 날 밀쳤어 342 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 ‎왜지? 343 00:26:02,228 --> 00:26:03,354 ‎본능이겠지 344 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 ‎기사도 정신이 발휘됐다? 345 00:26:06,649 --> 00:26:09,819 ‎가부장제 도구로 ‎평생 빚진 찝찝함 들게 하는? 346 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 ‎대개 그냥 고맙다고 해 347 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 ‎구해달란 적 없어 348 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 ‎그럼 곤죽처럼 뭉개지게 ‎뒀어야 했어? 349 00:26:15,908 --> 00:26:17,952 ‎내가 알아서 피했을 거야 350 00:26:18,036 --> 00:26:19,454 ‎넌 안 변해서 좋구나 351 00:26:20,913 --> 00:26:23,416 ‎은혜 갚은 거라고 하면 ‎덜 찝찝하려나? 352 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 ‎제이비어 소프야 353 00:26:26,711 --> 00:26:27,962 ‎기억 못 하겠지 354 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 ‎그땐 내가 60㎝쯤 더 작고 ‎20㎏쯤 더 나갔으니까 355 00:26:31,549 --> 00:26:32,634 ‎무슨 일이 있었는데? 356 00:26:33,593 --> 00:26:36,512 ‎- 사춘기였나 봐 ‎- 그때 무슨 일이 있었냐고 357 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 ‎우리 대모님 장례식이었어 358 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 ‎너희 할머니와 친구셨나 봐 359 00:26:43,561 --> 00:26:47,815 ‎유럽에서 부자와 악당한테 ‎사기 치며 20대를 보내셨다지 360 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 ‎어쨌든 우린 10살이었고 ‎심심해진 거야 361 00:26:52,779 --> 00:26:54,364 ‎그래서 숨바꼭질을 했는데 362 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 ‎관 속에 숨어야겠단 ‎기막힌 생각이 난 거지 363 00:26:57,867 --> 00:27:00,828 ‎- 관에 갇힌 채 화장터로 갔고 ‎- 내가 낮은 비명을 들었어 364 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 ‎너희 대모님이 죽은 척했다가 ‎관에서 나오려는 줄 알았지 365 00:27:05,750 --> 00:27:07,627 ‎네가 빨간 버튼을 눌러 366 00:27:07,710 --> 00:27:09,671 ‎바싹 구워질 뻔한 날 구했으니 367 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 ‎빚 없는 거야 368 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 ‎역시나 369 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 ‎안녕, 씽 370 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 ‎내 고도로 훈련된 후각이 ‎네 최애 핸드 로션에서 나는 371 00:27:48,418 --> 00:27:52,213 ‎옅은 네롤리와 베르가못 향을 ‎감지 못 할 줄 알았어? 372 00:27:53,381 --> 00:27:54,632 ‎종일 이럴 수도 있어 373 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 ‎항복? 374 00:28:01,764 --> 00:28:04,267 ‎어머니랑 아버지가 ‎나 염탐하라고 보냈지? 375 00:28:05,768 --> 00:28:08,062 ‎손가락 몇 개 분지르는 거 ‎일도 아니야 376 00:28:08,563 --> 00:28:12,108 ‎내가 모를 줄 알았다니 ‎날 한참 과소평가하시는 거지 377 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 ‎씽, 이 가엽고 순진한 손가락아 378 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 ‎부모님은 내 걱정 안 하셔 379 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 ‎멀리서도 날 조종하려는 ‎사악한 인형술사들이지 380 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 ‎지금 네겐 두 가지 선택지가 있어 381 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 ‎선택지 1 382 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 ‎남은 학기 내내 이 안에 갇혀 383 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 ‎빠져나오려 안간힘 쓰며 ‎서서히 미쳐가는 거지 384 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 ‎매끄럽고 탱탱한 피부와 ‎손톱이 망가질 텐데 385 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 ‎과연 네 허영심이 허락할까? 386 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 ‎선택지 2 387 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 ‎내게 영원한 충성을 맹세하기 388 00:28:48,978 --> 00:28:52,482 ‎우리의 첫 임무는 ‎이 10대 연옥에서 탈출하는 거야 389 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 ‎물론 작전은 세웠지 390 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 ‎지금부터 시작이야 391 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 ‎"제리코, 1625년 창립 ‎순례자 월드의 고향" 392 00:29:09,373 --> 00:29:13,336 ‎"제리코 추수 감사제 ‎74년 전통의 소도읍 축제!" 393 00:29:26,808 --> 00:29:29,435 ‎킨벗 박사 사무실은 2층이다 394 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 ‎네버모어 학생들이 ‎박사를 무척 신뢰해 395 00:29:32,688 --> 00:29:34,315 ‎끝날 때까지 여기 계시게요? 396 00:29:34,982 --> 00:29:37,944 ‎끝나고 웨더베인에 들러 ‎핫초코를 마시면 어떠니? 397 00:29:38,027 --> 00:29:41,280 ‎윔스 교장님, 친해지려는 ‎서투른 시도가 안 어울리세요 398 00:29:44,242 --> 00:29:47,203 ‎재학생 인솔하는 건 ‎직급에 맞지 않으시고요 399 00:29:48,037 --> 00:29:51,290 ‎네 이력으로 볼 때 ‎도주할 마음을 품었을 거다 400 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 ‎난 그걸 막으려고 온 거야 401 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 ‎행운을 빌죠 402 00:30:03,469 --> 00:30:05,555 ‎교내 상담가의 메모는 읽었다 403 00:30:05,638 --> 00:30:06,764 ‎브론스테인 선생님이죠 404 00:30:06,848 --> 00:30:08,808 ‎저와 마지막 세션 때 ‎신경 쇠약이 와서 405 00:30:08,891 --> 00:30:10,768 ‎6개월 안식을 가진댔어요 406 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 ‎거기 앉으렴 407 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 ‎그걸 알고 어땠니? 408 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 ‎속 시원했어요 409 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 ‎뜨개질이 취미인 분을 ‎적수라 할 순 없지만 410 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 ‎적수? 411 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 ‎난 우리가 서로 신뢰하고 ‎존중하는 관계가 되면 좋겠다 412 00:30:27,159 --> 00:30:28,870 ‎여긴 안전한 공간이야 413 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 ‎뭐든 얘기할 수 있는 안식처지 414 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 ‎네 생각, 감정, 세계관 ‎그리고 너만의 철학까지 415 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 ‎쉽죠, 전 이게 시간 낭비라고 봐요 416 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 ‎세상은 견뎌내야 하는 곳이고 417 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 ‎'죽이거나 죽임당하거나'가 ‎제 철학이죠 418 00:30:45,094 --> 00:30:47,722 ‎예를 들어 동생이 괴롭힘당하자 419 00:30:47,805 --> 00:30:50,057 ‎수영장에 피라냐를 푼 것처럼? 420 00:30:50,141 --> 00:30:53,519 ‎옛말에도 장검 싸움에 ‎식칼 가져가지 말라잖아요 421 00:30:54,562 --> 00:30:55,730 ‎숨겨 가면 몰라도 422 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 ‎넌 폭행을 가하고도 ‎반성의 기미를 안 보였고 423 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 ‎- 그래서 여기 온 거야 ‎- 걘 고환 하나 잃었어요 424 00:31:02,612 --> 00:31:05,698 ‎세상에 호의를 베푼 거죠 ‎그런 애는 대를 끊어놔야 하니 425 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 ‎질문에 모두 답했네요 426 00:31:08,117 --> 00:31:09,452 ‎아직 안 끝났어 427 00:31:12,872 --> 00:31:16,042 ‎상담 치료는 자신을 이해하는 데 ‎유용한 도구야 428 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 ‎감정에 대처하는 ‎새로운 방법들도 배우고 429 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 ‎어떤 인생을 원하는지 ‎그려갈 수도 있지 430 00:31:21,255 --> 00:31:22,965 ‎제가 원하는 인생은 알아요 431 00:31:23,633 --> 00:31:24,634 ‎그럼 말해봐 432 00:31:26,385 --> 00:31:29,180 ‎여기서 한 모든 얘기는 ‎철저히 비밀이란다 433 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 ‎작가가 되는 게 계획이니? 434 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 ‎바이퍼 데라무에르테라는 ‎10대 여성 탐정이 주인공인 435 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 ‎3권의 소설을 썼던데 ‎어떤 애인지 말해줄래? 436 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 ‎바이퍼는 총명하고 예리하나 ‎늘 오해받는 인물이죠 437 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 ‎출판 가능성은 있니? 438 00:31:47,782 --> 00:31:50,701 ‎편집자는 겁 많은 ‎우물 안 개구리들이에요 439 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 ‎한 명은 제 글이 ‎쓸데없이 병적이라며 440 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 ‎정신과 치료를 ‎받아보라고 하더군요 441 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 ‎아이러니하죠? 442 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 ‎그래서 어떻게 했니? 443 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 ‎감사 표시를 했어요 444 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 ‎"편집자" 445 00:32:11,430 --> 00:32:13,891 ‎건설적인 비판은 ‎언제나 환영이에요 446 00:32:14,684 --> 00:32:15,893 ‎그렇다니 다행이다 447 00:32:16,394 --> 00:32:19,438 ‎심리 평가의 일환으로 ‎네 글을 받아 읽어봤거든 448 00:32:19,522 --> 00:32:21,440 ‎가장 흥미로운 인물 관계가 449 00:32:21,524 --> 00:32:23,651 ‎바이퍼와 ‎그 어머니인 도미니카였어 450 00:32:25,027 --> 00:32:26,529 ‎그 얘길 해볼까? 451 00:32:29,782 --> 00:32:32,827 ‎불편한 감정을 건드리는 것도 ‎이 여정의 일부야 452 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 ‎여행 체질 아니에요 453 00:32:36,205 --> 00:32:38,541 ‎화장실부터 다녀와도 될까요? 454 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 ‎웬즈데이? 455 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 ‎괜찮은 거니? 456 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 ‎세션 내내 거기 숨을 순 없어 457 00:32:57,727 --> 00:32:58,686 ‎괜찮아요 458 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 ‎그냥 우리의 불편한 여정에 ‎대비하고 있어요 459 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 ‎손톱 줄 460 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 ‎토요일 오후에는 가능할 거 같아 ‎한 4시쯤? 461 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 ‎누가 널 풀어줬냐? 462 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 ‎이 기괴한 것 같으니 463 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 ‎"웨더베인 카페 & 베이커리" 464 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 ‎이런 망할! 465 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 ‎사람 간 떨어지게 하는 ‎버릇 같은 거 있냐? 466 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 ‎취미에 가깝지 467 00:34:12,676 --> 00:34:13,928 ‎네버모어 학생이구나 468 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 ‎교복 바뀐 줄 몰랐네 469 00:34:16,847 --> 00:34:19,225 ‎얼음에 쿼드로 줘, 비상사태야 470 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 ‎에스프레소 4샷이야 471 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 ‎쿼드가 뭔지는 아는데 472 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 ‎스포일러 터뜨리자면 ‎에스프레소 머신이 발작 일으켜서 473 00:34:28,359 --> 00:34:30,027 ‎드립 커피뿐이야 474 00:34:30,111 --> 00:34:31,737 ‎드립 커피는 자신을 증오하고 475 00:34:31,821 --> 00:34:34,240 ‎자기 삶이 무의미한 걸 ‎아는 사람이나 마셔 476 00:34:37,701 --> 00:34:38,869 ‎이게 왜 이러는데? 477 00:34:38,953 --> 00:34:41,580 ‎자기 멋대로 하는 ‎괴팍한 야수인 데다 478 00:34:41,664 --> 00:34:44,583 ‎설명서가 죄다 이탈리아어라 ‎도움이 안 돼 479 00:34:49,547 --> 00:34:53,300 ‎Y자 스크루드라이버랑 ‎4㎜ 육각 렌치 좀 줘 480 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 ‎잠깐, 이탈리아어를 알아? 481 00:34:56,679 --> 00:34:58,973 ‎당연하지 ‎마키아벨리의 모국어잖아 482 00:34:59,932 --> 00:35:02,351 ‎이렇게 해 ‎커피 머신 고쳐줄 테니까 483 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 ‎넌 커피랑 택시 대령해 줘 484 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 ‎제리코에 택시는 없어 485 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 ‎우버 불러봐 486 00:35:09,066 --> 00:35:12,403 ‎폰 없어, 기술의 노예가 ‎되길 거부하거든 487 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 ‎그럼 방법이 없네 488 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 ‎어디 갈 건데? 489 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 ‎네가 굳이 알 바 아니야 ‎기차는 어때? 490 00:35:20,286 --> 00:35:23,289 ‎벌링턴역이 제일 가까운데 ‎30분 거리야 491 00:35:23,372 --> 00:35:25,916 ‎밸브가 문제군, 본 적 있는 거야 492 00:35:27,126 --> 00:35:29,461 ‎집에 이런 괴물이 있어? 493 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 ‎증기 추진 단두대가 있어 ‎10살 때 만들었지 494 00:35:33,507 --> 00:35:35,467 ‎인형 참수시킬 때 유용해 495 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 ‎그렇지 496 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 ‎그림리퍼 바비, 그럴 수 있어 497 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 ‎고마워 498 00:35:49,440 --> 00:35:51,901 ‎이런 거 할 줄 아는 ‎네버모어 애는 처음 봐 499 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 ‎난 타일러라고 해 500 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 ‎네 이름을 못 물었는데 ‎그것도 굳이 알 바 아닌가? 501 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 ‎웬즈데이야 502 00:36:02,036 --> 00:36:03,495 ‎그럼 말이야, 웬즈데이 503 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 ‎보답으로 내가 ‎벌링턴까지 태워줄까? 504 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 ‎좋아, 쿼드 테이크아웃해서 가자 505 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 ‎근데 근무가 1시간 뒤에 끝나 506 00:36:13,547 --> 00:36:14,632 ‎돈 얹어주지 507 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 ‎20달러라 508 00:36:17,635 --> 00:36:19,094 ‎혹하는데, 안 돼 509 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 ‎40으로 하겠어 510 00:36:23,974 --> 00:36:27,603 ‎저기, 웬즈데이 ‎나에 관한 웃긴 사실 하나가 511 00:36:28,312 --> 00:36:31,023 ‎돈이 안 먹힌단 거거든 ‎날 기다려주든가 512 00:36:31,106 --> 00:36:32,816 ‎딴 사람 찾아봐 513 00:36:53,671 --> 00:36:54,755 ‎어떻게 된 거죠? 514 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 ‎야, 저기 봐 515 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 ‎- 누구야? ‎- 웬일 516 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 ‎가보자 517 00:37:08,310 --> 00:37:10,437 ‎네버모어 괴짜가 ‎학교 밖에서 뭐 하냐? 518 00:37:10,521 --> 00:37:11,689 ‎여기 우리 자리야 519 00:37:12,481 --> 00:37:14,733 ‎웬 광신도 옷차림이지? 520 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 ‎- 우린 순례자야 ‎- 그게 그거지 521 00:37:18,153 --> 00:37:19,613 ‎'순례자 월드'에서 일해 522 00:37:19,697 --> 00:37:21,073 ‎"순례자 월드로 오세요" 523 00:37:23,659 --> 00:37:26,412 ‎보통 멍청하지 않으면 ‎이런 테마파크 안 열지 524 00:37:26,495 --> 00:37:28,580 ‎대량 학살 일으킨 ‎광신도들 좋으라고 525 00:37:29,164 --> 00:37:31,250 ‎거기 우리 아빠 거야 526 00:37:31,333 --> 00:37:32,710 ‎누구더러 멍청하대? 527 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 ‎인정할 건 인정해 528 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 ‎그만들 해 529 00:37:36,630 --> 00:37:38,924 ‎- 넌 빠져, 갤핀 ‎- 그래, 빠져 530 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 ‎말해봐, 괴짜야 531 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 ‎평범이랑 해봤냐? 532 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 ‎다들 날 감당 못 하더군 533 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 ‎- 에비 ‎- 이게! 534 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 ‎그 무술 동작은 어디서 배웠대? 535 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 ‎삼촌한테 배웠어 536 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 ‎티베트 수도원에서 ‎5년을 지내셨거든 537 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 ‎승려셨어? 538 00:38:22,509 --> 00:38:23,385 ‎죄수 539 00:38:25,304 --> 00:38:26,180 ‎아빠 540 00:38:28,057 --> 00:38:29,892 ‎타일러, 이게 무슨 일이야? 541 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 ‎얘들이 손님을 괴롭혔는데 ‎이 애가 혼내줬어요 542 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 ‎이 작은 애가 ‎남자애 셋을 쓰러뜨렸어? 543 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 ‎네가 도와줬냐? 544 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 ‎아빠, 전 진짜 무관해요 545 00:38:44,031 --> 00:38:44,990 ‎죄송해요, 보안관님 546 00:38:45,074 --> 00:38:47,034 ‎얘를 놓쳤지 뭡니까 547 00:38:47,117 --> 00:38:48,994 ‎뭐 하니, 아담스, 가야지 548 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 ‎거기 잠깐 기다려 549 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 ‎아담스 애냐? 550 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 ‎설마 고메즈 아담스가 ‎네 아버지야? 551 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 ‎그놈은 살인죄로 철창신세여야 해 552 00:39:04,468 --> 00:39:07,388 ‎그 아비에 그 딸인 듯하구나 553 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 ‎내가 너 지켜보마 554 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 ‎가자 555 00:39:16,563 --> 00:39:19,483 ‎첫날부터 ‎갤핀 보안관한테 찍히다니 556 00:39:20,317 --> 00:39:21,610 ‎솔직히 놀랍진 않다 557 00:39:21,693 --> 00:39:23,404 ‎우리 아버지 얘긴 뭐죠? 558 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 ‎전혀 모르겠다만 충고 하나 하자 559 00:39:26,865 --> 00:39:29,201 ‎적은 그만 만들고 ‎친구를 만들도록 해 560 00:39:30,119 --> 00:39:31,328 ‎필요할 거다 561 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 ‎사고가 났나 보구나 562 00:39:36,875 --> 00:39:38,502 ‎운전자가 무사해야 할 텐데 563 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 ‎죽었어요 564 00:39:42,339 --> 00:39:43,257 ‎목이 부러져서 565 00:39:45,592 --> 00:39:46,760 ‎여기서 그게 보인다고? 566 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 ‎"범죄 기록" 567 00:40:54,870 --> 00:40:56,205 ‎"고메즈 아담스" 568 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 ‎"지금까지 피해자 발견 위치 ‎제리코 카운티" 569 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 ‎"피해자 1" 570 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 ‎"피해자 2" 571 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 ‎"피해자 3" 572 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 ‎"살인? 동물 공격?" 573 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 ‎"끝" 574 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 ‎아니, 기분 안 풀렸어 575 00:42:21,123 --> 00:42:23,041 ‎여기 뭔가 구린 구석이 있어 576 00:42:23,625 --> 00:42:25,210 ‎단지 학교여서는 아니고 577 00:42:26,169 --> 00:42:29,339 ‎이 거대한 바이올린을 ‎어떻게 창밖으로 옮겼어? 578 00:42:30,007 --> 00:42:31,550 ‎손이 하나 더 있었어 579 00:42:35,095 --> 00:42:36,346 ‎나머지 부분은? 580 00:42:36,430 --> 00:42:38,348 ‎아담스가의 ‎위대한 미스터리 중 하나지 581 00:42:49,443 --> 00:42:51,194 ‎넌 왜 각성 안 해? 582 00:42:52,529 --> 00:42:53,614 ‎못 하니까 583 00:42:55,907 --> 00:42:56,867 ‎난 이게 다야 584 00:42:59,369 --> 00:43:01,663 ‎엄마는 늦깎이 늑대도 있다는데 585 00:43:01,747 --> 00:43:04,291 ‎최고의 늑대 인간 전문가도 ‎만나봤어 586 00:43:04,374 --> 00:43:06,710 ‎밀워키까지 가서, 믿어져? 587 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 ‎그 여자가 그러더라 ‎어쩌면 난 절대… 588 00:43:11,757 --> 00:43:12,591 ‎알지? 589 00:43:14,801 --> 00:43:16,094 ‎그러면 어떻게 돼? 590 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 ‎외톨이 늑대가 되겠지 591 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 ‎완벽하겠는걸 592 00:43:22,601 --> 00:43:23,935 ‎농담해? 593 00:43:24,019 --> 00:43:26,271 ‎내 인생 종 치는 거야 594 00:43:26,355 --> 00:43:29,524 ‎짝을 찾을 가망도 없이 ‎가족 무리에서 쫓겨난다고 595 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 ‎- 그게 왜 문제인지 모르겠군 ‎- 혼자 죽을 수도 있어 596 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 ‎우린 다 혼자 죽어, 이니드 597 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 ‎너 진짜 젬병이다 598 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 ‎위로하는 거 599 00:43:46,583 --> 00:43:48,710 ‎- 왜 울지? ‎- 속상하니까! 600 00:43:50,045 --> 00:43:51,963 ‎넌 운 적 없어? ‎그것도 달관하셨나? 601 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 ‎핼러윈 그다음 주였어 602 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 ‎난 6살이었지 603 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 ‎내가 기르던 전갈 네로와 ‎산책 나갔다가 급습을 당했어 604 00:44:11,191 --> 00:44:13,026 ‎"나이스크림 드세요" 605 00:44:16,405 --> 00:44:19,324 ‎어떤 괴짜가 반려동물로 ‎전갈을 키우나 싶었던 거지 606 00:44:19,408 --> 00:44:20,367 ‎그래 607 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 ‎그중 둘은 날 붙잡고 ‎지켜보게 했고… 608 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 ‎나머지는 네로를 ‎치고 달리다 결국엔… 609 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 ‎네로의 잔해를 묻는데 눈이 왔어 610 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 ‎내 검은 심장이 터져라 울었지 611 00:44:55,902 --> 00:45:00,490 ‎"네로" 612 00:45:00,574 --> 00:45:02,617 ‎근데 울어도 소용없더라고 613 00:45:06,163 --> 00:45:07,998 ‎그래서 다신 울지 않기로 했어 614 00:45:17,424 --> 00:45:18,717 ‎그 비밀 지켜줄게 615 00:45:21,553 --> 00:45:23,430 ‎그래도 너 겁나 이상해 616 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 ‎너도 별반 다르지 않다 617 00:45:30,228 --> 00:45:32,481 ‎다시 혼자 방 쓰는 거 어때? 618 00:45:32,564 --> 00:45:35,025 ‎네 컴퓨터 쓰는 방법만 알려줘 619 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 ‎시발, 뭐야! 620 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 ‎알았어 621 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 ‎그래, 손의 명령을 받고 있네 622 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 ‎전혀 이상하지 않아 623 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 ‎"전화해라, 4135551938 ‎웬즈데이" 624 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 ‎안녕 625 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 ‎걘 씽이야 626 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 ‎네 반려동물 같은 거야? 627 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 ‎걔가 예민해 628 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 ‎네버모어가 온갖 기묘한 것들의 ‎온상인 건 알지만 629 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 ‎이건 차원이 달라 630 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 ‎기술의 노예가 되기 싫다더니 ‎어떻게 된 거야? 631 00:46:43,760 --> 00:46:44,970 ‎절박한 시기야 632 00:46:45,053 --> 00:46:46,596 ‎여전히 나 도와줄 마음 있어? 633 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 ‎오늘 일 때문에 ‎독방에 가두지 않을까 했는데 634 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 ‎이번 주말 추수 감사제에 ‎참석이 의무야 635 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 ‎그때를 이용할 거야 636 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 ‎날 기차역까지 태워 준다면 ‎보답은 확실히 하겠어 637 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 ‎알았어 638 00:47:02,946 --> 00:47:04,865 ‎돈은 안 받아 639 00:47:04,948 --> 00:47:06,283 ‎계 탔다 생각해 640 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 ‎어째서? 641 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 ‎나도 같이 가고 싶었거든 642 00:47:11,162 --> 00:47:13,748 ‎적어도 한 명은 ‎이 지옥 구덩이를 벗어나겠네 643 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 ‎정말 저 평범이를 믿어? 644 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 ‎쟤들이 여기 올 줄 몰랐어요 645 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 ‎내 앞가림은 하리라 믿어 646 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 ‎저 애랑 말 섞지 말고 ‎12시까지 귀가해 647 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 ‎- 1시요 ‎- 12시 반 648 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 ‎그럼… 649 00:47:38,315 --> 00:47:40,483 ‎만사형통하고 조심히 가 650 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 ‎여전히 포옹은 싫구나, 알았어 651 00:48:19,022 --> 00:48:22,817 ‎세상에, 조금만 더 잘하면 ‎한 무리를 타 가겠다 652 00:48:22,901 --> 00:48:25,153 ‎판다는 무리 짓기보다 ‎혼자 있길 좋아해 653 00:48:26,738 --> 00:48:28,782 ‎그래, 꺼지란 소리구나 654 00:48:30,450 --> 00:48:31,952 ‎나 누구 기다리고 있어 655 00:48:32,619 --> 00:48:35,914 ‎그 행운남이 누군데? ‎아니면 행운녀? 656 00:48:35,997 --> 00:48:37,123 ‎무슨 상관이지? 657 00:48:39,125 --> 00:48:40,710 ‎방해한 건가? 658 00:48:40,794 --> 00:48:41,753 ‎아니야 659 00:48:45,507 --> 00:48:47,217 ‎생각보다 쉽지 않겠어 660 00:48:47,300 --> 00:48:50,136 ‎아빠가 통금을 때려서 ‎안 늦으려면 지금 가야 해 661 00:48:50,220 --> 00:48:52,430 ‎꼬리가 따라붙어서 떼내야 해 662 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 ‎불꽃놀이 시작하면 ‎주차장 뒤에서 만나 663 00:49:00,647 --> 00:49:03,024 ‎저기 딱하고 외로운 여자분 ‎보이시죠? 664 00:49:04,359 --> 00:49:07,112 ‎이 한심한 실력 인증은 ‎저분이 더 필요하시거든요 665 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 ‎시선 좀 돌려주실래요? 666 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 ‎사랑해 667 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 ‎저기, 떠나기 전에 ‎이거 너 주려고 가져왔어 668 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 ‎너희 아빠가 네버모어에 ‎있을 적의 경찰 조서야 669 00:49:33,263 --> 00:49:35,557 ‎이래서 우리 아빠가 ‎너희 아빠를 싫어하나 봐 670 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 ‎괜찮아? 671 00:49:40,937 --> 00:49:43,189 ‎사람과 소통하는 게 서툴러 672 00:49:43,815 --> 00:49:45,734 ‎날 보면 피하기들 바쁘니까 673 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 ‎너 안 무서워, 그냥 좀… 674 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 ‎해괴하지 675 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 ‎음산한 게 낫겠어 676 00:49:55,452 --> 00:49:57,746 ‎기차가 1시간 뒤에 떠나 ‎시간이 촉박해 677 00:49:59,456 --> 00:50:00,707 ‎그래, 가 678 00:50:03,293 --> 00:50:04,127 ‎잠깐만 679 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 ‎가자, 웬즈데이, 어서! 680 00:50:07,422 --> 00:50:09,007 ‎사람들 틈에 따돌리자 681 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 ‎젠장 682 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 ‎웬즈데이, 어서 가야 해 683 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 ‎웬즈데이, 얼른 684 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 ‎- 웬즈데이 ‎- 로언, 돌아와! 685 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 ‎로언, 기다려 686 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 ‎뭘 원하는데? 날 왜 쫓아와? 687 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 ‎설명할 시간 없는데 너 위험해 688 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 ‎거꾸로 아는 거 같은데 689 00:51:19,953 --> 00:51:21,204 ‎위험에 처한 건 너야 690 00:51:21,830 --> 00:51:22,664 ‎뭐 하는 거야? 691 00:51:22,747 --> 00:51:24,541 ‎너한테서 모두를 구하지 692 00:51:24,624 --> 00:51:25,708 ‎널 죽여야 해 693 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 ‎그 가고일, 네 짓이었어? 694 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 ‎그래 695 00:51:32,048 --> 00:51:33,299 ‎늘 조용한 것들이 문제지 696 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 ‎그림 속 여자애, 바로 너야 697 00:51:45,270 --> 00:51:47,147 ‎웬 그림 때문에 날 죽인다고? 698 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 ‎우리 엄마가 네버모어 학생이던 ‎25년 전에 그린 거야 699 00:51:51,943 --> 00:51:53,862 ‎강력한 예언자셨지 700 00:51:55,572 --> 00:51:58,825 ‎- 돌아가시기 전에 말해주셨어 ‎- 로언, 나 내려놔 701 00:51:58,908 --> 00:52:01,035 ‎안 돼! 이게 내 운명이라셨어 702 00:52:01,119 --> 00:52:03,621 ‎그 애가 네버모어에 오면 ‎막아야 한댔지 703 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 ‎학교와 학교 안의 모두를 ‎파멸시킬 애니까 704 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 ‎로언 705 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 ‎로언 706 00:53:16,027 --> 00:53:18,696 ‎"체포 보고서, 살해" 707 00:53:22,700 --> 00:53:24,577 ‎안녕, 내 예쁜 먹구름 708 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 ‎말해봐라, 얘야 ‎등교 첫 주 어땠니? 709 00:53:29,415 --> 00:53:30,959 ‎어디 보자 710 00:53:31,042 --> 00:53:32,502 ‎두 번이나 죽을 뻔했고 711 00:53:33,294 --> 00:53:35,922 ‎아버지가 살인자일지도 ‎모른단 걸 알았으며 712 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 ‎내가 이 학교를 ‎파멸시킬 가능성을 알았고 713 00:53:38,716 --> 00:53:41,970 ‎알 수 없는 이유로 ‎한 살인 괴수가 날 구해줬지 714 00:53:42,804 --> 00:53:45,473 ‎인정하기 뼈아프지만 ‎어머니 말씀이 옳았어요 715 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 ‎여기가 좋아질 거 같네요 716 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 ‎'웬즈데이' 이번 시즌 717 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 ‎이 이야기가 ‎어두운 전환을 맞을 참이다 718 00:54:00,238 --> 00:54:01,114 ‎다행히 719 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 ‎난 어둠이 두렵지 않지 720 00:54:05,243 --> 00:54:06,077 ‎괴물이 있어요 721 00:54:06,160 --> 00:54:07,829 ‎다들 내가 지어냈다고 믿죠 722 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 ‎내가 미치지 않았다는 ‎증거를 찾아야만 해 723 00:54:13,251 --> 00:54:15,628 ‎숲속 괴물에 제대로 꽂혔구나? 724 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 ‎말과 남자 아이돌 그룹에 ‎꽂히는 게 낫겠어? 725 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 ‎다 얘기해 보렴 726 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 ‎여기에 버려진 뒤로 ‎쫓기고 시달렸으며 727 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 ‎살인당할 뻔했어요 728 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 ‎아, 네버모어 ‎이러니 사랑할 수밖에 729 00:54:33,354 --> 00:54:35,773 ‎어떻게 이 주변에 ‎사건이 생길 때마다 730 00:54:35,857 --> 00:54:37,233 ‎네가 그 중심에 있니? 731 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 ‎놀라운 운이죠 732 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 ‎어머니가 여기로 보내놓고 733 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 ‎제가 두 분 비밀을 ‎영영 모를 줄 아셨어요? 734 00:54:44,407 --> 00:54:45,700 ‎넌 사건의 전말을 몰라 735 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 ‎네 공간에 변화를 ‎줘보라고 했을 땐 736 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 ‎테드 번디의 사진첩을 ‎보게 될 줄 몰랐어 737 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 ‎이제 끝을 맺죠 738 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 ‎"불이 내릴 것이다" 739 00:55:03,843 --> 00:55:05,636 ‎내가 살인 난 듯 비명 지르면 740 00:55:05,720 --> 00:55:07,638 ‎그냥 즐기고 있다고 생각해 741 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 ‎지금 모든 에피소드를 시청하세요 742 00:57:02,336 --> 00:57:04,046 ‎자막: 배은미